summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmag.po445
1 files changed, 445 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7af9aa1a6d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,445 @@
+# translation of kmag.po to Hindi
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-23 10:37+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-kde@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"X-Poedit-Language: Hindi\n"
+"X-Poedit-Country: INDIA\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"यह मुख्य विंडो है जो कि चयनित क्षेत्र के विषय-वस्तुओं को दिखाता है. विषय-वस्तु "
+"नियत किए गए जूम स्तर के अनुसार बड़े आकार में दिखाई देंगे."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव "
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "खोलने हेतु फ़ाइल"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "के-मैग्नीफ़ायर"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "के डेस्कटॉप एनवायरनमेंट (केडीई) हेतु स्क्रीन मेग्निफायर"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "पुनः लिखने वाला तथा वर्तमान मेंटेनर"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "मूल विचार तथा लेखक (केडीई1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"उपयोक्ता इंटरफेस पर नया कार्य, चयन विंडो में सुधार, गति में तीव्रता, घूर्णन, बग "
+"सुधार"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "कुछ युक्तियाँ"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "चयन विन्डो"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "अत्यंत निम्न (&V)"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "निम्न (&L)"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "साधारण (&M)"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "उच्च (&H)"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "अत्यंत उच्च (&e)"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "कोई घूर्णन नहीं (&N) (0°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "बाएँ (&L) (90°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "ऊपर का नीचे (&U) (180°)"
+
+#: kmag.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "दाएँ (&R) (270°)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "नया विंडो (&W)"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "नया के-मैगनीफायर विंडो खोलें"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "रूकें (&S)"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "विंडो री-फ्रेश बन्द करने हेतु क्लिक करें"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"इस चिह्न पर क्लिक करने पर प्रदर्शक को अद्यतन करना <b>प्रारंभ</b> / <b>बन्द</b> "
+"होगा. अद्यतन करना बन्द करने से प्रोसेसिंग शक्ति की आवश्यकता शून्य होगी (सीपीयू "
+"उपयोग)"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "स्नेपशॉट इस रूप में सहेजें... (&S)"
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "छवि फ़ाइल में जूम किए दृश्य सहेजता है"
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "छवि एक फ़ाइल में सहेजें"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "वर्तमान जूम किए दृश्य मुद्रित करने हेतु इस बटन पर क्लिक करें"
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "अनुप्रयोग से बाहर होता है"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"वर्तमान जूम किए दृश्य को क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करने हेतु इस बटन पर क्लिक करें "
+"ताकि इसे अन्य अनुप्रयोगों में चिपका सकें."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "जूम किए छवि को क्लिपबोर्ड पर प्रतिलिपि करें"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "मेनू दिखाएँ (&M)"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "मेन्यू छुपाएँ (&M)"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "मुख्य उपकरण-पट्टी दिखाएँ (&T)"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "मुख्य औज़ार-पट्टी छुपाएँ (&T)"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "दृश्य उपकरण-पट्टी दिखाएँ (&V)"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "दृश्य औज़ार-पट्टी छुपाएँ (&V)"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "विन्यास उपकरण-पट्टी दिखाएँ (&S)"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "विन्यास औज़ार-पट्टी छुपाएँ (&S)"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "माउस का पीछा करने का मोड (&F)"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr "यदि चयनित है तो माउस संकेतक के आसपास का क्षेत्र आवर्धित होगा"
+
+#: kmag.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "विन्डो चयन मोड (&l)"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "संपूर्ण स्क्रीन मोड (&W)"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr "यदि चयनित है तो माउस संकेतक के आसपास का क्षेत्र आवर्धित होगा"
+
+#: kmag.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "संपूर्ण स्क्रीन मोड (&W)"
+
+#: kmag.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "संपूर्ण स्क्रीन आवर्धित करें"
+
+#: kmag.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr "यदि चयनित है तो माउस संकेतक के आसपास का क्षेत्र आवर्धित होगा"
+
+#: kmag.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "संपूर्ण स्क्रीन मोड (&W)"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr "यदि चयनित है तो माउस संकेतक के आसपास का क्षेत्र आवर्धित होगा"
+
+#: kmag.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "संपूर्ण स्क्रीन मोड (&W)"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr "यदि चयनित है तो माउस संकेतक के आसपास का क्षेत्र आवर्धित होगा"
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "माउस संकेतक छुपाएँ (&C)"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "माउस संकेतक दिखाएँ (&C)"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "माउस संकेतक को छुपाएँ"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "चयनित क्षेत्र में <b>जूम-इन</b> करने हेतु इस बटन पर क्लिक करें."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "ज़ूम फैक्टर चुनें"
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "ज़ूम फैक्टर"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "चयनित क्षेत्र से <b>जूम-आउट</b> करने हेतु इस बटन पर क्लिक करें."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "घूर्णन (&R)"
+
+#: kmag.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "रोटेशन फैक्टर चुनें"
+
+#: kmag.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "रोटेशन फैक्टर"
+
+#: kmag.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "ताज़ा करें (&R)"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"री-फ्रेश दर चुनें. जितनी ऊँची दर होगी, उतनी ही ज्यादा कम्प्यूटिंग पावर (सीपीयू) "
+"की आवश्यकता होगी."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "री-फ्रेश दर"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "स्नेपशॉट ऐसे सहेजें"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"अस्थाई फ़ाइल सहेजने में अक्षम (नेटवर्क फ़ाइल जो आपने उल्लेखित किया है उसे अपलोड "
+"करने से पहले)"
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "फ़ाइल में लिखने में त्रुटि"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "नेटवर्क पर फ़ाइल अपलोड करने में अक्षम."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"वर्तमान जूम किया छवि यहाँ सहेजाः\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"फ़ाइल सहेजने में अक्षम. कृपया जांचें कि क्या आपको डिरेक्ट्री में लिखने की "
+"अनुमति है."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "विंडो अपडेट बन्द करने हेतु क्लिक करें"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "प्रारंभ"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "विंडो अपडेट प्रारंभ करने हेतु क्लिक करें"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "संपूर्ण स्क्रीन आवर्धित करें"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify &whole screen into window"
+#~ msgstr "संपूर्ण स्क्रीन आवर्धित करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify whole screen into window"
+#~ msgstr "संपूर्ण स्क्रीन आवर्धित करें"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge"
+#~ msgstr "संपूर्ण स्क्रीन आवर्धित करें"
+
+#~ msgid "Magnify around the mouse cursor"
+#~ msgstr "माउस संकेतक के आसपास आवर्धित करें"
+
+#~ msgid "Show a window for selecting the magnified area"
+#~ msgstr "आवर्धित क्षेत्र चुनने के लिए एक विंडो दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
+#~ msgstr "जूम दृश्य को जूम विंडो के अनुरूप करने हेतु इस बटन पर क्लिक करें"