summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdebase/drkonqi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdebase/drkonqi.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/kdebase/drkonqi.po255
1 files changed, 255 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..169a03ae482
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-17 03:50+0100\n"
+"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
+"Language-Team: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+"X-Poedit-Language: Croatian\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Renato Pavičić"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "renato<-at->translator-shop.org"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"Nije moguće generirati povratno praćenje jer program za ispravke '%1' nije "
+"pronađen."
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "&Kopiraj"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "Gotovo."
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "Povratno praćenje spremljeno je u %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "Izrada datoteke za pohranu povratnog praćenja nije moguća"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "Odaberite naziv"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datoteka s nazivom \"%1\" već postoji. Jeste li sigurni da ju želite prepisati?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Prepisati datoteku?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepisati"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "Nije moguće otvoriti %1 za zapisivanje"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "Povratno praćenje nije moguće izraditi."
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Izgleda da povratno praćenje nije ni od kakve koristi.\n"
+"Vjerojatan razlog je da način izrade paketa sprječava izradu odgovarajućeg "
+"povratnog praćenja ili je okvir pohrane ozbiljno oštećen tijekom rušenja.\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "Učitavanje povratnog praćenja..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Omogućene su slijedeće opcije:\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S obzirom da se ne preporučuje upotreba ove opcije - jer u rijetkim slučajevima "
+"mogu biti odgovorne za poteškoće s KDE-om - povratno praćenje neće biti "
+"generirano.\n"
+"Da biste ostvarili povratno praćenje potrebno je da isključite ove opcije i "
+"ponovo reproducirate problem.\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "Povratno praćenje neće biti izrađeno."
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "Učitavanje simbola..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"Provjera konfiguracije sustava tijekom pokretanja je onemogućena.\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "Prije slanja izvještaja potrebno je urediti opis."
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "nepoznato"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"KDE Rukovatelj rušenja omogućava korisnicima da u slučaju rušenja programe "
+"pruže povratne podatke"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "Broj uhvaćenog signala"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "Naziv programa"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "Putanja do izvršnog programa"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Verzija programa"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "Adresa za prijavljivanje pogrešaka"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "Prevedeni naziv programa"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID programa"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "ID oznaka programa"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "kdeinit je pokrenuo program"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "Onemogući arbitraran pristup disku"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "KDE Rukovatelj rušenja"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "Izvještaj o pogreški"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "&Pronalaženje pogrešaka"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "&Općenito"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "&Povratno praćenje"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Kratak opis</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Što je ovo?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>Što mogu uraditi?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>Aplikacija se srušila.</b></p><p>Program %appname se srušio.</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Želite li generirati povratno praćenje? Ono će razvojnom timu olakšati "
+"otkrivanje problema.</p>\n"
+"<p>Nažalost, na slabijem bi računalu ovaj postupak mogao potrajati.</p>"
+"<p><b>Napomena: Povratno praćenje nije zamjena za pravilan opis pogreške i "
+"podatke o načinu njezinog reproduciranja. Pogrešku nije moguće ispraviti bez "
+"odgovarajućeg opisa.</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "Uključi povratno praćenje"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "Generiraj"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Ne generiraj"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "Generiranje povratnog praćenja nije bilo moguće."
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "Povratno praćenja nije moguće"