summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmlocale.po655
1 files changed, 655 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..e9f88a12dda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hr/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,655 @@
+# Translation of kcmlocale to Croatian
+# Copyright (C) Croatian team
+# Translators: Dario Lah <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Vlatko Kosturjak <kost@linux.hr>,
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
+"Last-Translator: auto\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"X-Generator: TransDict server\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLokal"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Regionalne postavke"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"Promjenjene jezične odrednice primjenjuju se samo na novo pokrenute "
+"aplikacije.\n"
+"Ako želite promijeniti jezik u svim programima morate se prvo odjaviti."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Primjena postavki jezika"
+
+#: toplevel.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Zemlja i jezik</h1>\n"
+"<p>Ovdje podešavate jezik, prikaz brojeva i vrijeme na\n"
+"vašem računalu. U većini slučajeva biti će dovoljno odabrati\n"
+"zemlju u kojoj živite. KDE će tada samo odabrati jezik, npr. \n"
+"\"Njemački\" ako je obabrana država \"Njemačka\", a također će\n"
+"biti i podešen prikaz vremena u 24 satnom formatu, te korištenje decimalne "
+"točke.</p>\n"
+"\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Primjeri"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Lokal"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Brojevi"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Novac"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "&Vrijeme && datumi"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Ostalo"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Država:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Jezici:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Dodaj jezik"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Ukloni jezik"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Premjesti gore"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Pomakni dolje"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "bez imena"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr "Ovdje živite. KDE će koristiti postavke uobičajene za vašu zemlju."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Ovo će dodati jezik na popis, a ako je jezik već na popisu, stari će biti "
+"pomaknut."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Ovime mičete označeni jezik s popisa."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"KDE program će prikazati prvi dostupni jezik na popisu, no ako niti jedan\n"
+" nije dostupan, koristiti će se američki engleski."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Ovdje birate zemlju. Podešavanja jezika, brojeva, novca i sl. će se odmah "
+"promjeniti na odgovarajuće vrijednosti."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Brojevi:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Novac:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Kratki datum:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Vrijeme:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Ovako će brojevi biti prikazani."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Ovako će novčane vrijednosti biti prikazane."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Ovako će vrijednosti sa datumima biti prikazane."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Ovako će biti prikazani datumi (kratki oblik)."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Ovako će vrijeme biti prikazano."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "Decimalni simbol:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Razdjelnik tisuća:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Pozitivni znak:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Negativni znak:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Ovdje možete navesti tekst koji će stajati ispred pozitivnih brojeva. U većini "
+"slučajeva se to polje ostavlja prazno."
+
+#: localenum.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Ovdje možete navesti tekst koji će stajati ispred negativnih brojeva. U većini "
+"slučajeva se to u polje upiše minus (-), nebi trebali ostaviti ovo polje "
+"prazno, jer onda nećete moći razlikovati pozitive i negativne brojeve."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Novčani simbol:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Decimalni simbol:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Razdjelnik tisuća:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Razlomci:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Pozitivni"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Prefiks novčanog simbol:"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Položaj predznaka:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativni"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Zagrade okolo"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Prije količine novca"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Poslije količine novca"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Prije novca"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Poslije novca"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Ovdje se podešava broj decimala iz decimalne točke za novčane vrijednosti, "
+"ondosno zdesna decimalnom znaku. uobičajena vrijednost je 2."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Ako ovdje odaberete, znak valute će se pisati kao prefix (s lijeva) za sve "
+"pozitivne vrijednosti novca, u suprotnom, on će biti zdesna."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Ako ovdje omogućite, znak za valutu će biti stavljen ispred (s lijeva) "
+"negativnih novčanih vrijednosti. U surotnom, biti će stavljen straga (s desna)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Ovdje birate kako će znak za pozitivno biti postavljen, ovdje podešeno će "
+"ujtecati samo na novčane vrijednosti."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Ovdje možete odabrati smještaj znaka negativnosti, no ovdje se podešava samo "
+"novac."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "GGGG"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "GG"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "KRATKOMJESEC"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MJESEC"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "KRATKIDATUM"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "DANUTJEDNU"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Kalendarski sustav:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Oblik vremena:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Oblik datuma:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Kratki oblik datuma:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Prvi dan tjedna:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Koristi skraćeni oblik imena mjeseca"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"DATUM MJESEC GGGG.\n"
+"KRATKIDATUM MJESEC GGGG."
+
+#: localetime.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"GGGG-MM-DD\n"
+"dD.mM.GGGG\n"
+"DD.MM.GGGG"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregorijanski"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr ""
+"_: Hebrejski kalendarski sustav\n"
+"Hebrejski"
+
+#: localetime.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr ""
+"_: Kalendarski sustav Jalali\n"
+"Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tekst u ovom okviru biti će korišten za oblikovanje kratkih datuma. Npr. "
+"kratki datumi se koriste kod ispisa datoteka. Doljni slijed biti će "
+"zamijenjen:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr "<p>Ova opcija određuje koji dan se smatra prvimdanom tjedna.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija određuje da li se u datumima koristi duži oblik imena mjeseca.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Oblik papira:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sustav mjera:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrički"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Palčani"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dario Lah, Denis Lackovic, Vlatko Kosturjak"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lokalizacija@linux.hr"