summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hr/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hr/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdebase/konqueror.po42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/konqueror.po
index d7aeb94a977..5fadb5e1710 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -988,11 +988,11 @@ msgstr "Kretanje korak naprijed u povijesti pregledavanja"
msgid ""
"Navigate to your 'Home Location'"
"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
"Navigiraj do \"Glavne lokacije\""
"<p>Lokaciju na koju će vas odvesti ovaj gumb možete konfigurirati unutar <b>"
-"KDE upravljačkog središta</b>, pod stavkom <b>Upravlajč datotekama</b>/<b>"
+"TDE upravljačkog središta</b>, pod stavkom <b>Upravlajč datotekama</b>/<b>"
"Ponašanje</b>."
#: konq_mainwindow.cc:3929
@@ -1045,12 +1045,12 @@ msgstr "Zaustavi učitavanje dokumenta"
msgid ""
"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Izrezivanje trenutno odabranog teksta ili stavki i njihovo premještanje u "
"međuspremnik sustava"
"<p>Sadržaj postaje raspoloživ naredbi <b>Zalijepi</b> "
-"unutar Konquerora i ostalih KDE aplikacija."
+"unutar Konquerora i ostalih TDE aplikacija."
#: konq_mainwindow.cc:3950
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1060,12 +1060,12 @@ msgstr "Premještanje odabranog teksta ili stavki u međuspremnik"
msgid ""
"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"KDE applications."
+"TDE applications."
msgstr ""
"Kopiranje trenutno odabranog teksta ili stavki i njihovo premještanje u "
"međuspremnik sustava"
"<p>Sadržaj postaje raspoloživ naredbi <b>Zalijepi</b> "
-"unutar Konquerora i ostalih KDE aplikacija."
+"unutar Konquerora i ostalih TDE aplikacija."
#: konq_mainwindow.cc:3956
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
@@ -1074,10 +1074,10 @@ msgstr "Kopiranje odabranog teksta ili stavki u međuspremnik"
#: konq_mainwindow.cc:3958
msgid ""
"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
"Lijepljenje prethodno izrezanog ili kopiranog sadržaja"
-"<p>Funkcionira i za tekst kopiran ili izrezan iz ostalih KDE aplikacija."
+"<p>Funkcionira i za tekst kopiran ili izrezan iz ostalih TDE aplikacija."
#: konq_mainwindow.cc:3961
msgid "Paste the clipboard contents"
@@ -1088,13 +1088,13 @@ msgid ""
"Print the currently displayed document"
"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
"creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
"Ispisivanje trenutno prikazanog dokumenta"
"<p>Bit će prikazan dijalog s mogućnostima podešavanja raznih opcija, poput "
"broja kopija az ispisivanj i odabir pisača."
-"<p>Ovaj dijalog ujedno omogućuje pristup posebnim KDE uslugama ispisivanja "
+"<p>Ovaj dijalog ujedno omogućuje pristup posebnim TDE uslugama ispisivanja "
"poput izrade PDF dokumenta od trenutnog dokumenta."
#: konq_mainwindow.cc:3969
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgid "Galeon"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:118
-msgid "KDE"
+msgid "TDE"
msgstr ""
#: keditbookmarks/importers.h:139
@@ -1739,8 +1739,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
msgstr "Uvoz &Galeon oznaka..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
-msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
-msgstr "Uvoz &KDE2/KDE3 oznaka..."
+msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..."
+msgstr "Uvoz &TDE2/TDE3 oznaka..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
msgid "Import &IE Bookmarks..."
@@ -1919,8 +1919,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Datoteke Galeon oznaka (*.xbel)"
#: keditbookmarks/importers.cpp:188
-msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Datoteke KDE oznaka (*.xml)"
+msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Datoteke TDE oznaka (*.xml)"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
@@ -2050,8 +2050,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
msgstr "Uređivanje oznaka Konquerora"
#: keditbookmarks/main.cpp:120
-msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
-msgstr "(c) 2000 - 2003, KDE razvijatelji"
+msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers"
+msgstr "(c) 2000 - 2003, TDE razvijatelji"
#: keditbookmarks/main.cpp:121
msgid "Initial author"
@@ -2410,15 +2410,15 @@ msgstr "Savjeti i trikovi"
#: about/konq_aboutpage.cc:338
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
"create your own</a> Web-Shortcuts."
msgstr ""
"Upotrijebite internetske ključne riječi i web- prečace: ako unesete \"gg: "
-"KDE\", pretraživat ćete Internet pomoću tražilice Google na osnovu izraza "
-"\"KDE\". Postoji velik broj unaprijed definiranih web-prečaca koji ubrzavaju "
+"TDE\", pretraživat ćete Internet pomoću tražilice Google na osnovu izraza "
+"\"TDE\". Postoji velik broj unaprijed definiranih web-prečaca koji ubrzavaju "
"pretraživanje za softverom ili traženje određenih riječi u enciklopedijama. "
"također, možete <a href=\"%1\">izraditi vlastite</a> web-prečace."