summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmperformance.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmperformance.po228
1 files changed, 228 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1cf9c17a6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>A KDE teljesítménye</h1> Néhány, a KDE teljesítményét befolyásoló paraméter "
+"értékét lehet itt megváltoztatni."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>A Konqueror teljesítménye</h1> Néhány, a Konqueror teljesítményét "
+"befolyásoló paraméter értékét lehet itt megváltoztatni. Ilyen például: a "
+"programpéldányok újrafelhasználása vagy előre betöltése."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Letiltja a memóriahasználat minimalizálását, függetlenné téve egymástól a "
+"böngészőablakokat"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, csak egyetlen fájlböngészési példány fog létezni "
+"a Konquerorból a számítógép memóriájában, függetlenül attól, hány böngészőablak "
+"van megnyitva, csökkentve a rendszer terhelését."
+"<p>Figyelem: ha a programban hiba történik, akkor az összes fájlböngészési "
+"ablak bezáródik!"
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor mindig csak egy példány fog létezni a "
+"Konquerorból a számítógép memóriájában, függetlenül a megnyitott "
+"böngészőablakok számától, csökkentve a rendszer terhelhetőségét."
+"<p>Figyelem: ez egyben azt is jelenti, hogy ha valamilyen hiba lép fel a "
+"programban, akkor az összes böngészőablak be fog zárulni."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Nem nulla érték esetén ez az opció lehetővé teszi a Konqueror böngészőpéldányok "
+"megőrzését az utolsó ablak bezáródása után is, legfeljebb a megadott "
+"darabszámig."
+"<p>Ha új Konqueror-példányt kell betölteni, a rendszer képes felhasználni a "
+"korábbról megőrzött példányt, így gyorsabb lesz a betöltés, viszont a betöltött "
+"példányok lefoglalnak egy bizonyos memóriamennyiséget."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a Konqueror program egy példánya előre "
+"betöltődik a memóriába a KDE indulásakor."
+"<p>Így az első Konqueror-ablak gyorsabban fog megjelenni, de a KDE rendszer "
+"indulása tovább fog tartani. A Konqueror a betöltési folyamat végén indul el, "
+"hogy a betöltéssel párhuzamosan már lehessen dolgozni, ezért alig észrevehető a "
+"betöltés."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve, a KDE mindig megpróbál egy Konqueror-példányt a "
+"memóriában készenlétben tartani, hogy az új ablakok megnyitása gyorsan "
+"megtörténhessen."
+"<p><b>Figyelem:</b> bizonyos esetekben előfordulhat, hogy az opció hatására "
+"nemhogy nőne, de inkább csökken a teljesítmény."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "A memóriahasználat minimalizálása"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "So&ha"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Csak &fájlböngészésnél (ez a javasolt beállítás)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "Min&dig (csak indokolt esetben ajánlott)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Előre betöltés"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Az előre be&töltött példányok száma:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Egy programpéldány előre betöltése a KDE indulásakor"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr ""
+"Lehetőleg mindig legyen egy előre betöltött, készenlétben álló programpéldány"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Rendszerbeállítás"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "A rendszerellenőrzés &kikapcsolása"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>Figyelem!</b> Bizonyos esetekben az opció használata problémákat okozhat. A "
+"Mi ez? (Shift+F1) funkcióval részletesebb leírás kérhető."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amikor a KDE elindul, ellenőrzi a rendszer néhány jellemzőjét (pl. a "
+"fájltípusokat, a telepített alkalmazásokat). Ha úgy érzékeli, hogy a legutóbbi "
+"állapot óta változás történt, frissíti a KDE-beállítások belső gyorstárát "
+"(KSyCoCa). </p>"
+"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzések csak később, nem az indulási "
+"szakaszban hajtódnak végre, ezért a KDE hamarabb el tud indulni. Azonban ritka "
+"esetekben előfordulhat, hogy ez a késleltetet ellenőrzés kisebb problémákat "
+"okoz a működésben (pl. hiányzó bejegyzések a KDE menüben, egyes alkalmazások "
+"hiányzó MIME-típusokra figyelmeztetnek).</p>"
+"<p>A beállítások általában akkor változnak meg, ha egy alkalmazást telepítenek "
+"vagy eltávolítanak. Ezért érdemes ezt az opciót kikapcsolni arra az időre, amíg "
+"a telepítések le nem zajlanak.</p>"
+"<p>Emiatt az opciót általában nem ajánlott bejelölni. A KDE hibabejelentő "
+"rendszere figyelmezetést ad, és nem készít visszakövetési információt, ha ez az "
+"opció be van jelölve (az opció beekapcsolása után reprodukálni kell a hibát "
+"vagy a hibabejelentőt fejlesztői módba kell váltani).</p>"