summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdebase/kpersonalizer.po563
1 files changed, 563 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..3762ddd57dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Stílus"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plastik"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Light"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "A KDE alapértelmezett stílusa"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE Classic"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "A KDE hagyományos stílusa"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "A KDE korábbi alapértelmezett stílusa"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sunshine"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Egyszerű, áttekinthető stílus"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Ha az Ablakok hiányoznak..."
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platinum"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Platinum stílus"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>Üdvözöljük a KDE %1 környezetben!</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "név nélkül"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Mind"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "A KPersonalizer újraindult"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "A KPersonalizer a KDE-munkafolyamat előtt fut"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "1. lépés: Bevezető"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "2. lépés: Nekem ez tetszik..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "3. lépés: Szép, szebb, legszebb..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "4. lépés: Téma"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "5. lépés: Még egy kis finomítás..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "Kilépés a &varázslóból"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Biztosan ki szeretne lépni a Beállításvarázslóból?</p>"
+"<p>A Beállításvarázsló megkönnyíti a KDE felület átalakítását az Ön egyéni "
+"igényeinek megfelelően.</p>"
+"<p>Kattintson a <b>Mégsem</b> gombra a varázsló folytatásához.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Biztosan ki szeretne lépni a Beállításvarázslóból?</p>"
+"<p>Ha igen, kattintson a <b>Kilépés</b> gombra - az eddigi módosítások "
+"elvesznek."
+"<br>Ha nem, kattintson a <b>Mégsem</b> gombra a varázsló folytatásához.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "A módosítások el fognak veszni!"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Ablak aktiválása:</b> <i>Fókuszálás kattintásra</i>"
+"<br><b>Dupla kattintás a címsoron:</b> <i>Az ablak felgördítése</i>"
+"<br><b>Kijelölés az egérrel:</b> <i>Egyszeres kattintással</i>"
+"<br><b>Visszajelzés programindításkor:</b> <i>Homokóra</i>"
+"<br><b>Billentyűparancs-összeállítás:</b> <i>KDE alapértelmezés</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Ablak aktiválása:</b> <i>A fókusz követi az egeret</i>"
+"<br><b>Dupla kattintás a címsoron:</b> <i>Az ablak felgördítése</i>"
+"<br><b>Kijelölés az egérrel:</b> <i>Egyszeres kattintással</i>"
+"<br><b>Visszajelzés programindításkor:</b> <i>Nincs</i>"
+"<br><b>Billentyűparancs-összeállítás:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Ablak aktiválása:</b> <i>Fókusz kattintásra</i>"
+"<br><b>Dupla kattintás a címsoron:</b> <i>Ablak maximalizálása</i>"
+"<br><b>Kijelölés az egérrel:</b> <i>Dupla kattintás</i>"
+"<br><b>Visszajelzés programindításkor:</b> <i>Homokóra</i>"
+"<br><b>Billentyűparancs-összeállítás:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>Ablak aktiválása:</b> <i>Fókusz kattintásra</i>"
+"<br><b>Dupla kattintás a címsoron:</b> <i>Az ablak felgördítése</i>"
+"<br><b>Kijelölés az egérrel:</b> <i>Egyszeres kattintás</i>"
+"<br><b>Visszajelzés programindításkor:</b> <i>Nincs</i>"
+"<br><b>Billentyűparancs-összeállítás:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "Grafikai lehetőségek"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Háttérkép"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Ablakmozgatási és -átméretezési effektusok"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Az ablaktartalom mutatása mozgatás és átméretezés közben"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Háttérkép a fájlkezelőben"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Háttérkép a panelen"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Kiemelkedő panelikonok"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Ikonkiemelés"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Animált ikonok a fájlkezelőben"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Hangtéma"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Nagyméretű asztali ikonok"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Nagyméretű panelikonok"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Élsimított szövegek"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Gyorsnézet képeknél"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Ikonok a nyomógombokon"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Animált kombinált listák"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Elhalványodó tippablakok"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Gyorsnézet szöveges fájloknál"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Elhalványodó menük"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Gyorsnézet a többi fájlnál"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "Válassza ki a nyelvet:"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezzel a programmal néhány egyszerű lépésben elvégezheti a KDE felület "
+"beállítását az Ön egyéni ízlésének megfelelően. Meg kell adni az ország nevét "
+"(ez pl. az idő- és dátumformátum miatt szükséges), a használni kívánt nyelvet "
+"és még néhány más jellemzőt. </p>\n"
+"<p>Az összes itt beállított érték később megváltoztatható a KDE Vezérlőpultban. "
+"Ha a beállítást később szeretné elvégezni, nyomja meg a <b>"
+"Kilépés a varázslóból</b> gombot, de ha még nem ismeri jól a testreszabási "
+"lehetőségeket, próbálja ki ezt a könnyen kezelhető beállítóprogramot.</p>\n"
+"<p>Ha a jelenlegi beállításokat megfelelőnek tartja és ki szeretne lépni a "
+"programból, nyomja meg először a <b>Kilépés a varázslóból</b>, majd a <b>"
+"Kilépés</b> gombot. </p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>Üdvözöljük a KDE %VERSION% környezetben!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "Válassza ki az országot:"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>A KDE sokféle látványos effektust képes előállítani, például élsimított "
+"szövegeket, gyorsnézeti képeket a fájlkezelőben, animált menüket. Azonban "
+"figyelembe kell venni a számítógép korlátait, túl sok effektus bekapcsolása "
+"esetén lelassulhat a felület működése.</P>\n"
+"Ha korszerű, gyors géppel rendelkezik, kapcsolja be nyugodtan az összes "
+"effektust, ha nem, akkor válasszon ki néhányat közülük, és a többit csak akkor "
+"engedélyezze, ha nem tapasztalható zavaró mértékű lassulás."
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"Lassú gép\n"
+"(kevesebb effektus)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "Lassú gép esetén kapcsoljon ki néhány effektust"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"Gyors gép\n"
+"(több effektus)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Gyors gép esetén minden effektus bekapcsolható"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "&Részletek >>"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "Melyik környezet jellemzőit vegye fel a KDE?"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>A rendszer jellemzői</b>"
+"<br>\n"
+"Néhány beállítás megváltoztatásával elérhető, hogy a KDE működése kicsit jobban "
+"hasonlítson\n"
+"egy másik, Ön által már megszokott környezetéhez. Válassza ki, melyik módot "
+"szeretné használni."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"Ha valamilyen ok miatt korlátozott a mozgásában, sokat segíthetnek Önnek a KDE "
+"speciális billentyűleütései. Ezekkel könnyített beviteli módok kapcsolhatók be."
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "A kezelést segítő speciális billentyűleütések engedélyezése"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>...és már kész is!</h3>\n"
+"<p>Ha később újból el szeretné indítani ezt a varázslót, válassza a KDE menü "
+"Rendszer almenüjéből a <b>Beállításvarázsló</b> menüpontot.</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"A beállított értékek egyesével megváltoztathatók a KDE Vezérlőpultban, mely a "
+"KDE főmenüjének <b>Vezérlőpult</b> menüpontjával hívható elő."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr "Az alábbi gombot megnyomva is elindítható a Vezérlőpult."
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "A KDE Vezérlőpult el&indítása"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr "Válassza ki az Önnek leginkább tetsző témát az alábbi listából."
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "1. lap"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Nyomógomb"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "Kombinált lista"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "Gombcsoport"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "Választógomb"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "Jelölőnégyzet"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "2. lap"