summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po301
1 files changed, 301 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..41cadcccec6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# Marcell Lengyel <miketkf@yahoo.com>, 1999.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-15 10:10+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Itt látható az aktuális felvétel kicsinyített képe.\n"
+"\n"
+"Ha áthúzza ezt a képet egy másik alkalmazásba vagy dokumentumba, akkor a teljes "
+"méretű felvétel fog átkerülni. Próbálja ki például a Konqueror fájlkezelővel!\n"
+"\n"
+"A kép kimásolható a vágólapra is a Ctrl+C megnyomásával."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "(nincs késleltetés)"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "Késleltetési idő (másodpercben)"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ennyi ideig fog várni a felvétel elkészítésével a program azután, hogy Ön "
+"lenyomta a <i>Felvétel</i> nyomógombot.\n"
+"<p>\n"
+"Így könnyen elérhető, hogy a felvételen pontosan a kívánt ablakok, menük és más "
+"elemek látszódjanak.\n"
+"<p>\n"
+"Ha <i>nincs késleltetés</i> van beállítva, akkor a program egy kattintásra fog "
+"várni a kép elkészítéséhez.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "A felvétel készítésének késleltetési &ideje:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "Felvételi mó&d:"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "Az ablakszegély kerüljön rá a &felvételre"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"Ha ez be &van jelölve, akkor az ablakról készült felvételek az ablakszegélyt is "
+"tartalmazni fogják"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "A teljes képernyő"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "Az egérmutató alatti ablak"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "Terület"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "Ablakterületről"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ebből a menüből lehet a következő négy felvételkészítési mód közül "
+"választani:\n"
+"<p>\n"
+"<b>A teljes képernyőről</b> - felvétel az egész munkaasztalról."
+"<br>\n"
+"<b>Az egérmutató alatti ablakról</b> - csak az az ablak lesz a felvételen, "
+"amely fölött a felvétel készítésének pillanatában az egérmutató áll."
+"<br>\n"
+"<b>Megadott területről</b> - csak a megadott képernyőterület kerül rá a "
+"felvételre. Új felvétel készítésekor az egérmutatóval ki lehet jelölni a kívánt "
+"területet.</p>\n"
+"<b>Ablakterületről</b> - csak a megadott ablakterület lesz a felvételen. A "
+"felvétel készítésekor az egérmutatóval ki lehet választani a kívánt ablakot.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "Új fel&vétel"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "Kattintson erre a gombra új felvétel készítéséhez."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Me&ntés mint..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra az aktuális felvétel elmentéséhez. A felvétel gyors "
+"mentéséhez (mentési párbeszédablak megjelenítése nélkül) nyomja meg a "
+"Ctrl+Shift+S-et. A fájlnév végén álló szám minden mentés után automatikusan "
+"megnő eggyel."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "&Másolás a vágólapra"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "Kattintson erre a gombra, ha a felvételt a vágólapra szeretné másolni."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "Kattintson erre a gombra a felvétel kinyomtatásához."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lengyel Marcell,Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "miketkf@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "pillanatfelvétel"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "A felvétel gyors me&ntése mint..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"A felvétel elmentése a megadott fájlnévvel, a fájlválasztó párbeszédablak "
+"megjelenítése nélkül."
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "A felvétel me&ntése mint..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "A felvétel elmentése a megadott fájlnévvel."
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>Biztosan felül szeretné írni ezt: <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "A kép mentése nem sikerült"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"Nem sikerült elmenteni a képet ide:\n"
+"%1."
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "Az elkészült kép kinyomtatása"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "A képernyő tartalmának elmentése sikerült."
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "KDE képlopó alkalmazás"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"Induláskor az egérmutató alatti ablak területét menti le (a teljes asztal "
+"helyett)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"Területelfogás\n"
+"Átdolgozott felület"