summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdepim/libkpgp.po699
1 files changed, 699 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-hu/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..70411e7da03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,699 @@
+# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: KDE 3.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-01 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"A PGP programfájl nem található.\n"
+"Ellenőrizze, megfelelően van-e beállítva az elérési út."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "OpenPGP biztonsági teszt"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "A jelszó túl hosszú, max. 1023 karaktert tartalmazhat."
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Nincs elég memória."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Hibás jelszót adott meg.\n"
+"Megpróbálja még egyszer megadni, vagy inkább dekódolás nélkül nézi meg az "
+"üzenetet?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "PGP figyelmeztetés"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Újra"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Hibás jelszót adott meg.\n"
+"Megpróbálja még egyszer megadni, továbblép és aláírás nélkül küldi el az "
+"üzenetet, vagy inkább nem küldi el az üzenetet?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Elkül&dés aláírás nélkül"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Aláírás nélkül elküldi az üzenetet, vagy inkább nem küldi el az üzenetet?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Titkosítani szeretné az üzenetet, így hagyja az üzenetet, vagy inkább nem küldi "
+"el az üzenetet?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Küldés &titkosítva"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Küldés titkosítás nél&kül"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Így hagyja az üzenetet, vagy inkább nem küldi el az üzenetet?"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Elküldés í&gy"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Az alábbi hiba történt:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 hibaüzenete:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Nem választott ki titkosítási kulcsot a címzetthez, ezért az üzenet nem lesz "
+"titkosítva."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Nem választott ki titkosítási kulcsot egyik címzetthez sem, ezért az üzenet nem "
+"lesz titkosítva."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Nem választott ki titkosítási kulcsot az egyik címzetthez. Az illető nem fogja "
+"tudni dekódolni az üzenetet, ha azt titkosítja."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Nem választott ki titkosítási kulcsot néhány címzetthez. Ezek a személyek nem "
+"fogják tudni dekódolni az üzenetet, ha azt titkosítja."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Ez a funkció\n"
+"még nem használható"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr "Nincs telepítve a GnuPG/PGP vagy nem kérte a használatát."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Titkosítási kulcs kiválasztása"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Valamilyen probléma lépett fel \"%1\" titkosítási kulcsaival.\n"
+"\n"
+"Válassza ki újból, melyik kulcsokat szeretné használni."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Nincs megbízható, érvényes OpenPGP-kulcs ehhez: \"%1\".\n"
+"\n"
+"Válassza ki, melyik kulcsokat szeretné használni."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Egynél több kulcs tartozik ehhez: \"%1\".\n"
+"\n"
+"Válassza ki, melyik kulcsokat szeretné használni."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Nem található megfelelő publikus kulcs az alábbiakhoz:\n"
+"%1;\n"
+"Az üzenet nincs titkosítva."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Nem található megfelelő publikus kulcs az alábbiakhoz:\n"
+"%1;\n"
+"Ezek a személyek nem fogják tudni elolvasni az üzenetet."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Nem megbízható aláírással vannak ellátva az alábbiak publikus kulcsai:\n"
+"%1\n"
+"Az üzenet nincs titkosítva."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Nem megbízható aláírással vannak ellátva az alábbiak publikus kulcsai:\n"
+"%1\n"
+"Ezek a személyek nem fogják tudni elolvasni az üzenetet."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "A jelszó hibás, az aláírás ezért nem sikerült."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Az aláírás nem sikerült: ellenőrizze a PGP-s azonosítóját, a PGP-s "
+"beállításokat és a kulcsokat."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"A titkosítás nem sikerült. Ellenőrizze a PGP és a kulcsok beállításait."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "hiba a PGP futtatásakor"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "A jelszó hibás, nem sikerült dekódolni."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "Nem rendelkezik az üzenet dekódolásához szükséges privát kulccsal."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Nem létezik %1 nevű kulcsfájl.\n"
+"Ellenőrizze a PGP-s beállításokat."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Nincs megadva a címzett és a jelszó"
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "A megadott jelszó hibás."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Az üzenet titkosításához használni kívánt kulcs(ok) nem megbízhatók, ezért nem "
+"történik titkosítás."
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"A következő kulcs(ok) nem megbízhatók:\n"
+"%1\n"
+"A tulajdonosaik nem fogják tudni dekódolni az üzenetet."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiányoznak a titkosítási kulcsok:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Hiba történt a PGP futtatásakor"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre az üzenethez tartozó titkos kulcs."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (a ~/.pgp/pubring.pkr fájl nem található)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ismeretlen hiba."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Az aláírás nem sikerült, mert a megadott jelszó hibás."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Az aláírás nem sikerült, mert a saját privát kulcs nem használható."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "A gpg futtatása nem sikerült"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (nem található a ~/.gnupg/pubring.gpg fájl)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Adja meg az OpenPGP-s jelszavát:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Kérem adja meg az alábbihoz tartozó OpenPGP-s jelszavát\n"
+"\"%1\":"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Használatba vétel előtt ellenőrizze, hogy működnek-e a titkosítási funkciók. "
+"Figyelem: a PGP/GPG modul nem titkosítja a csatolt fájlokat!"
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Titkosító eszköz"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Válassza ki a &használni kívánt titkosító eszközt:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Automatikus detektálás"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Nem kell titkosító eszköz"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "A jelszó megőrzése a memór&iában"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a privát kulcshoz tartozó jelszó el lesz "
+"tárolva a memóriában, amíg az alkalmazás fut. Ezért ilyenkor elég a jelszót "
+"egyszer bekapcsolni.</p>"
+"<p>Az opció használata azonban potenciálisan veszélyes lehet. Ha magára hagyja "
+"a számítógépét, és mások hozzáférhetnek a géphez, akkor aláírt/titkosított "
+"üzenetet küldhetnek az Ön nevében. Ha az operációs rendszerben memóriadump "
+"készül, akkor a jelszó is lementődik a merevlemezre.</p>"
+"<p>Ha a KMailt használja, akkor ennek az opciónak csak akkor van hatása, ha nem "
+"a gpg-agent programot használja. Továbbá titkosítási modulok használata esetén "
+"sincs kihatása.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Mindig titkosítás saját &célra"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, az üzenet/fájl nemcsak a címzett publikus "
+"kulcsával lesz titkosítva, hanem a saját publikus kulccsal is. Így az "
+"üzenetet/fájlt később is bármikor dekódolhatja. Érdemes bekapcsolva hagyni.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "Az aláírt/titkosított szöveg me&gjelenítése a szerkesztés végén"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, az aláírt/titkosított szöveg külön ablakban "
+"fog mindig megjelenni, hogy elküldés előtt megtekinthető legyen. Erre általában "
+"akkor van szükség, ha ellenőrizni kell a titkosítási funkciók működését.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Mindig j&elenjen meg a titkosítási kulcs választóablaka"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program megjeleníti a rendelkezésre "
+"álló publikus kulcsok listáját, melyből ki kell választani azt, amelyet a "
+"titkosításhoz használni szeretne. Ha nincs bejelölve, akkor a program csak "
+"akkor jeleníti meg ezt az ablakot, ha nem találja a megfelelő kulcsot vagy több "
+"kulcs is megfelelő lehet. </p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "&Keresés erre:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "Kulcsazonosító"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Felhasználóazonosító"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "A választás megjegyzése"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, a választás el lesz mentve, és a program nem "
+"fogja többé megkérdezni.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "A kulcsok ú&jraolvasása"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Ujjlenyomat: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Visszavont"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Lejárt"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "Letiltva"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Érvénytelen"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Nem meghatározhatóan megbízható"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nem megbízható"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Alig megbízható"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Teljesen megbízható"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Tökéletesen megbízható"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Van titkos kulcs"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Csak aláírásra használható kulcs"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Csak titkosításra használható kulcs"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Létrehozási dátum: %1, állapot: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Létrehozási dátum: %1, állapot: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Kulcsellenőrzés"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Kulcs ellenőrzése: 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Kulcs ellenőrzése: 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "A kulcs újraellenőrzése"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP-kulcs kiválasztása"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Válassza ki a használni kívánt OpenPGP-kulcsot."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Módosítás..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "A titkosítási kulcs elfogadása"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "A következő kulcsok lesznek felhasználva titkosításra:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Az Ön kulcsai:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<nincs>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Címzett:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Titkosítási kulcsok:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Titkosítási beállítás:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<nincs>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Ezt a kulcsot nem kell titkosításra használni"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Titkosítás mindig ezzel a kulccsal"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Titkosítás mindig, ha lehetséges"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Rákérdezés mindig"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Rákérdezés a titkosításra, ha az lehetséges"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Válassza ki az üzenet saját célra való titkosításához használandó kulcso(ka)t."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Válassza ki a használni kívánt titkosítási kulcsokat ehhez:\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "OpenPGP-jellemzők"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Az utolsó titkosítási/aláírási művelet eredménye:"