summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ark.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ark.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ark.po1114
1 files changed, 1114 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b8e9e4b1a5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-hu/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1114 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-22 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Nem sikerült elindítani egy alfolyamatot."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "A törlés nem sikerült."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "A megadott jelszó hibás. "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Meg kell adni egy jelszót a fájl kitömörítéséhez:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "A kitömörítés nem sikerült."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "A hozzáadás nem sikerült."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Válassza ki az archívum formátumát"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"A fájl valószínűleg %1 típusú,\n"
+"melyet a program nem tud kezelni.\n"
+"A továbblépéshez válassza ki a fájl\n"
+"formátumát."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Egy olyan fájlt készül megnyitni, mely nem szokványos kiterjesztésű.\n"
+"A fájl formátuma valószínűleg: %1\n"
+"Válassza ki kézzel a megfelelő formátumot, ha ez nem helyes."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Tömörített fájl"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Minden érvényes archívum\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark KParts objektum"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) Az Ark fejlesztői, 1997-2003."
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "Fájl hozzá&adása..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "Könyvtár hozzá&adása..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Kitömörítés..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Törlés"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "Meg&jelenítés"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Me&gnyitás ezzel..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Sz&erkesztés ezzel..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "A kijelölés megszün&tetése"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "A kijelölés &invertálása"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "Az Ark b&eállításai..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Keresési sáv megjelenítése"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "A keresési sáv elrejtése"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"A(z) \"%1\" nevű tömörített fájl megváltozott.\n"
+"El szeretné menteni?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "El szeretné menteni a tömörített fájlt?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 letöltése..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Összesen: 0 fájl"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "0 fájl van kiválasztva"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Nem megfelelő számú argumentum"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Legalább egy hozzáadandó fájlt ki kell választani."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Elfogyott a szabad lemezterület."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Lehet, hogy a megtekinteni kívánt fájl programfájl. Nem megbízható programok "
+"futtatása biztonsági kockázatot jelent.\n"
+"Biztosan futtatni szeretné a fájlt?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Futtatás"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Keresés:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr "%n fájl %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "A tömörített fájl mentése másként"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Az eredeti formátumban kell elmenteni az archívumot.\n"
+"Érdemes az egyik felajánlott kiterjesztést választani."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Mentés..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 könyvtárat"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 nevű tömörített fájl megnyitásakor."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"A következő fájlok nem lesznek kitömörítve,\n"
+"mert már léteznek:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Nincs elég szabad hely az archívum kitömörítéséhez."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Hiba történt kitömörítés közben."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Hiba történt az új fájlok hozzáadása közben."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "A(z) %1 fájl nem létezik."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Nincs jogosultsága az archív fájl eléréséhez."
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "A tömörített fájl már létezik. Felül szeretné írni?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "A tömörített fájl már létezik."
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nem kell felülírni"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Nincs írási jogosultsága a(z) %1 könyvtárban."
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Új archívum létrehozása"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Jelenleg egy egyszerű tömörített fájllal dolgozik.\n"
+"Szeretné archív fájllá alakítani, hogy több fájlt is képes legyen tárolni?\n"
+"Ha igen, akkor egy nevet kell adni az új fájlnak."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Archívum létrehozása"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Nem kell létrehozni"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Archívum létrehozása..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Válassza ki a hozzáadandó fájlokat"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Fájlok hozzáadása..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Válassza ki a felvenni kívánt könyvtárt"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Könyvtár hozzáadása..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné a kiválasztott elemeket?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Eltávolítás..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Megnyitás ezzel:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Az archív fájl, amelyből ki kell tömöríteni, már nem létezik."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Kitömörítés..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Szerkesztés ezzel:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Hiba lépett fel a fájl szerkesztésekor..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "A módosított fájl újbóli hozzáadása..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "A fájl kitömörítése megtekintéshez"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"A beépített megjelenítő nem tudja megjeleníteni ezt a fájlt. Megpróbálkozik egy "
+"külső programmal?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Megtekintés külső programmal"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Nem kell megtekinteni"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 fájl kiválasztva %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 fájl van kiválasztva %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr "Ezt hozzá szeretné adni a jelenlegi fájlhoz, vagy megnyitja mint újat?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "Me&gnyitás"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Jelenleg nincs nyitott tömörített fájl. Szeretne létrehozni egyet ezeknek a "
+"fájloknak?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Jelenleg nincs megnyitott tömörített fájl. Szeretne létrehozni egyet ennek a "
+"fájlnak?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archívum létrehozása"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nem kell létrehozni"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Ismeretlen formátumú vagy hibás a tömörített fájl."
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"A(z) %1 segédprogram nincs benne az elérési útban.\n"
+"Telepítse a programot vagy kérjen segítséget a rendszergazdától."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Hiba történt a tömörített fájl létrehozása közben."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Az archívum megnyitása..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Ez az archívum csak olvasható. Ha új néven szeretné elmenteni, válassza a Fájl "
+"menüből a Mentés másként parancsot."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Hiba történt a(z) %1 nevű tömörített fájl megnyitása közben"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Hozzáadás"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Fájlhozzáadási beállítások"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Kitömörítés"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Kitömörítési beállítások"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Fájlnév "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Jogosultságok "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Tulajdonos/csoport "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Méret "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Dátum "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Link "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " Méret (tömörítve) "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Arány "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Eljárás "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Verzió "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Tulajdonos "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Csoport "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "indulási könyvtár"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "megnyitási könyvtár"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "kitömörítési könyvtár"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "hozzáadási könyvtár"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Hozzáadás"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Kitömörítés"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "Köny&vtárak"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "Hozzáadási beállítások"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "Kitömörítési beállítások"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Csak az ú&jabb fájlok cseréje"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Ált&alános formájú bejegyzések (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "&MS-DOS (8+3) fájlnevek használata (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Az LF-ek átal&akítása CR+LF-re (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Az összes alkönyvtá&r hozzáadása (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "A szimbolikus l&inkek tárolása linkként (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "A fájl&ok felülírása (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "A jo&gosultságok megőrzése (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "A könyvtárnevek &figyelmen kívül hagyása (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "A fájlnevek kis&betűssé konvertálása (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "A fájlnevek &nagybetűssé konvertálása (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Olyan archív fájlt készül létrehozni, mely csak egyetlen fájlt tartalmaz.\n"
+"Kitömörítésnél a fájl neve az archív fájl nevét fogja felvenni.\n"
+"Ha további fájlokat ad az archív fájlhoz, lehetősége lesz annak valódi "
+"archívummá alakításához."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Egyszerű tömörített archívum"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Hiba történt a tömörített fájlba íráskor..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Kitömörítés"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Fájlok kitömörítése innen: %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Kitömörítés:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Csak a kijelölt fájlok"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fájl"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Minden fájl kitömörítése"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Célkönyvtár: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "A célkönyvtár megnyitása kitömörítés után"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Létre szeretné hozni a(z) %1 könyvtárt?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Egy könyvtár hiányzik"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Könyvtár létrehozása"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "A könyvtárt nem sikerült létrehozni, ellenőrizze a jogosultságokat."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "Nincs írási jogosultsága ehhez a könyvtárhoz. Válasszon egy másikat."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1%"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"Ezen a részen jelennek meg információk a tömörített fájlban található "
+"fájlokról."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "A kitömörítési párbeszédablak megnyitása, a befejezés után kilépés"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Az 'archívum' kitömörítése a 'könyvtár'-ba, a művelet\n"
+"befejeződése után kilépés. A program létrehozza a könyvtárt, ha az még nem "
+"létezik."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"A bővíteni kívánt tömörített fájl nevének bekérése, majd a művelet befejeződése "
+"után kilépés."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"A 'fájlok' hozzáadása az 'archívumhoz', a művelet befejeződése\n"
+"után kilépés. A program létrehozza az 'archívumot', ha még nem létezik."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Az '--extract-to'-val együtt használt. Ha meg van adva, az 'archívum'\n"
+"a 'könyvtár' egy alkönyvtárába lesz kitömörítve,\n"
+"melynek neve az 'archívumé' lesz, kiterjesztés nélkül."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Kitömörítési könyvtár"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "A hozzáadandó fájlok"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "'Archívum' megnyitása"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE fájltömörítő alkalmazás"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(C) Az Ark fejlesztői, 1997-2006."
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Karbantartó"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Korábbi karbantartó"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ötletek, segítség az ikonok készítésénél"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Új &ablak"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Újra&töltés"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"A(z) %1 tömörített fájl már meg van nyitva és előtérbe van hozva.\n"
+"Megjegyzés: ha a fájlnév nem egyezik, az azt jelenti, hogy az egyik egy "
+"szimbolikus link."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Megnyitás m&int:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Automatikus detektálás (alapértelmezés)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr ""
+"Válassza ki azt a tömörített fájlt, amelybe új fájlokat szeretne felvenni"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Tömörítés...."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Egy kis türelmet kérek"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Műveletek"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Felülírás &csak akkor, ha a fájl újabb"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Az LF-ek átal&akítása CR+LF-re (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "A fájlnevek kis&betűssé konvertálása (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "A fájlnevek nag&ybetűssé konvertálása (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "Beépített megjelenítő &használata"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "Inte&gráció a Konquerorral"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Ez az opció csak akkor áll rendelkezésre, ha a "
+"Konqueror-integrációs bővítőmodul fel van telepítve (a kdeaddons csomagban "
+"található).</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Kitömörítéshez használt legutóbbi könyvtárak"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Felülírás csak akkor, ha a fájl újabb"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Ha ez az opció be van jelölve. és már létező fájlt próbál az archívumhoz adni, "
+"akkor a már ott levő fájl felül lesz írva, ha az új példány újabb a réginél"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "A fájlok felülírása (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"Kitömörítéskor az archívum fájljai írják felül a lemezen található fájlokat, ha "
+"két fájl neve megegyezik"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "A jogosultságok megőrzése"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"A fájlok jogosultságait (tualjdonos, elérési jogosultságok) el kell menteni. "
+"Óvatosságot igényel a használata, mert így előfordulhat, hogy olyan "
+"felhasználóra hivatkozó jogosultságot kap egy kitömörített fájl, amely nem is "
+"létezik a rendszerben"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "MS-DOS-os (rövid) fájlnevek használata (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "A Zip-archívumokban a fájlnevek 8+3-as formátumban legyenek eltárolva"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Az LF-ek átalakítása CR+LF-re"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "A könyvtárnevek figyelmen kívül hagyása"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Az összes fájlt a kitömörítési főkönyvtárba kell kibontani, az archívum "
+"könyvtárstruktúrájának figyelmen kívül hagyásával."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "A szimbolikus linkek tárolása linkként (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "Az összes alkönyvtár hozzáadása (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "A fájlnevek kisbetűssé konvertálása (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "A fájlnevek nagybetűssé konvertálása"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Keresési sáv megjelenítése"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "A Konqueror-integráció engedé&lyezése"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Engedélyezi az Ark beépülését a Konqueror felbukkanó menüibe, hogy a fájlok ki- "
+"és betömörítése a lehető legkönnyebb legyen. Csak akkor van hatása, ha a "
+"kdeaddons csomag telepítve van."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Beépített megjelenítő használata"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar parancs"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "Kísérleti jellegű támogatás ACE-fájlok betöltéséhez"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "A keresés alapállapotba hozása"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"A keresés alapállapotba hozása\n"
+"Alapállapotba hozza a keresési sávot, ismét megjelenik az összes bejegyzés."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "Nem sikerült a kitömörítő alfolyamatot elindítani"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Hiba történt az ideiglenes fájlba íráskor..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Use \"Details\" to view the last shell output."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "A \"Részletek\" gombbal lehet az utolsó parancs kimenetét megnézni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "None of the files in the archive have been\n"
+#~ "extracted since all of them already exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyetlen fájl sem lett kitömörítve, mert\n"
+#~ "már mindegyik létezik."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n"
+#~ "Go back to the Extraction Dialog?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 nem lesz kitömörítve, mert egy létező fájlt írna felül.\n"
+#~ "Vissza szeretne lépni a kitömörítési ablakba?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n"
+#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n"
+#~ "\n"
+#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Néhány fájl nem lesz kitömörítve, mert létező fájlokat írnának felül.\n"
+#~ "Vissza szeretne lépni a kitömörítési ablakba?\n"
+#~ "\n"
+#~ "A következő fájlok kitömörítése el fog maradni, ha továbblép:"