summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po849
1 files changed, 425 insertions, 424 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index e0f555e5141..4b861590c76 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -3,14 +3,124 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-12 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Ez a lista a felolvasott mondatokat tartalmazza. Ha kiválaszt egy mondatot, a "
+"gomb megnyomásával ismét felolvasható."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Ebbe a szövegmezőbe be lehet írni egy felolvasni kívánt szöveget. A "
+"felolvasáshoz kattintson a nyomógombra."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "Fel&olvasás"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Felolvassa a kijelölt mondatokat. Ha van szöveg a szövegmezőben, akkor azt "
+"fogja felolvasni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatokat (ha van ilyen)."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt a következő fájl mentésekor:\n"
+"%1"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Minden fájl\n"
+"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Fájl megnyitása naplóként"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Hiba történt az alábbi fájl betöltésekor:\n"
+"%1"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Kezdeti beállítások - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "A felolvasás beállításai"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Kiindulási kifejezésfájl"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Szókiegészítés"
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Beállítások"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "Szövegfelol&vasás"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "KTTSD szövegfelolvasó szolgáltatás"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "A TDE szövegfelolvasó szolgáltatás beállításai"
+
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
msgid "Local"
@@ -26,19 +136,198 @@ msgstr "Latin1"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "névtelen"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr "(%2 / %1 gyűjtemény kiválasztva)"
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "A szótár exportálása"
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Válassza ki a kívánt kifejezésgyűjteményeket:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Gyűjtemény"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Kattintson erre a gombra, ha be szeretné állítani a kifejezéssel társított "
+"billentyűkombinációt."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Kifejezésgyűjtemény"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Kifejezés"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Billentyűparancs"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Ez a lista fastruktúraszerűen tartalmazza az aktuális kifejezésgyűjteményt. "
+"Egyesével lehet kiválasztani és módosítani a kifejezéseket és "
+"al-kifejezésgyűjteményeket."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "Új kifeje&zés"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Új kifejezés felvétele"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Új ki&fejezésgyűjtemény"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr ""
+"Létrehoz egy új kifejezésgyűjteményt, amelybe más gyűjtemények és kifejezések "
+"helyezhetők"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "A kifejezésgyűjteményt lemezre menti"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importálás..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "Beolvassa egy másik fájl tartalmát a kifejezésgyűjteménybe"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "Standard kifejezésgyűjteménye &importálása"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Beolvassa egy standard kifejezésgyűjtemény tartalmát az aktuális "
+"kifejezésgyűjteménybe"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "E&xportálás..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr "A kijelölt kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket fájlba másolja"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Kinyomtatja a kiválasztott kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Az ablak bezárása"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Kivágja a kijelölt kifejezéseket a kifejezésgyűjteményből és a vágólapra "
+"helyezi"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr "A kiválasztott kifejezés kimásolása a vágólapra"
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az aktuális pozíciónál"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "A kiválasztott kifejezés törlése a gyűjteményből"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "A ki&fejezés szövege:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "A kifejezésfájl ne&ve:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A módosítások nincsenek elmentve."
+"<br>El szeretné menteni a módosított állapotot a \"kifejezésgyűjtemény\" ablak "
+"bezárása előtt?"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "A \"Kifejezésgyűjtemény\" ablak bezárása"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Ha a(z) '%1' billentyűt szeretné parancsként használni, akkor kombinálni kell a "
+"Win, Alt, Ctrl és/vagy Shift billentyűkkel."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Érvénytelen billentyűparancs"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Új kifejezésgyűjtemény)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Új kifejezés)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n"
+"*|Minden fájl"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Kifejezésfájl importálása"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "A kifejezésfájl exportálása"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n"
+"*|Minden fájl"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
@@ -52,49 +341,78 @@ msgstr "Már létezik ilyen fájl"
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Felülírás"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Szólista létrehozása"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése nem <i>.phrasebook</i>"
+". Hozzá szeretné adni a <i>.phrasebook</i> kiterjesztést a fájlnévhez?"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "A TDE-dokumentáció feldolgozása..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Fájlnévkiterjesztés"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "A szótárak összeolvasztása..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nem kell hozzáadni"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "A fájl feldolgozása..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése <i>.phrasebook</i>"
+". A 'phrasebook' formátumban szeretne menteni?"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "A szótár feldolgozása..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "Kifejezésfájlként"
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Helyesírás-ellenőrzés végrehajtása..."
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "Egyszerű szövegként"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
msgstr ""
-"Ebben a kombinált listában kell kiválasztani, hogy a telepített nyelvek közül "
-"melyikben készüljön az új szótár. A program csak az ilyen nyelvű dokumentációs "
-"fájlokat fogja feldolgozni."
+"A(z) '%1' billentyűkombináció már hozzá van rendelve ehhez: %2.\n"
+"Válasszon egy másik kombinációt."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "a(z) \"%1\" művelet"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Ütközés más billentyűparanccsal"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "a globális \"%1\" művelet"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Ütközés a globális billentyűparancsokkal"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "másik kifejezés"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Billentyűütközés"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
#, no-c-format
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
"dictionary."
-msgstr "Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani az új szótár nyelvét."
+msgstr ""
+"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani a kijelölt szótár nyelvét."
#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
@@ -111,6 +429,16 @@ msgstr "Egyéni nyelv létrehozása"
msgid "Please enter the code for the custom language:"
msgstr "Adja meg az egyéni nyelv kódját:"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "névtelen"
+
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
msgid "Source of New Dictionary (1)"
msgstr "Az új szótár forrása (1)"
@@ -153,38 +481,53 @@ msgstr "Üres lista"
msgid "TDE Documentation"
msgstr "A TDE dokumentációja"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani a kijelölt szótár nyelvét."
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Szólista létrehozása"
-#: optionsdialog.cpp:123
-msgid "General Options"
-msgstr "Általános beállítások"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "A TDE-dokumentáció feldolgozása..."
-#: optionsdialog.cpp:129
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Beállítások"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "A szótárak összeolvasztása..."
-#: optionsdialog.cpp:133
-msgid "&Text-to-Speech"
-msgstr "Szövegfelol&vasás"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "A fájl feldolgozása..."
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Szókiegészítés"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "A szótár feldolgozása..."
-#: optionsdialog.cpp:142
-msgid "KTTSD Speech Service"
-msgstr "KTTSD szövegfelolvasó szolgáltatás"
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Helyesírás-ellenőrzés végrehajtása..."
-#: optionsdialog.cpp:143
-msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
-msgstr "A TDE szövegfelolvasó szolgáltatás beállításai"
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Ebben a kombinált listában kell kiválasztani, hogy a telepített nyelvek közül "
+"melyikben készüljön az új szótár. A program csak az ilyen nyelvű dokumentációs "
+"fájlokat fogja feldolgozni."
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr "Ebben a kombinált listában lehet kiválasztani az új szótár nyelvét."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "A szótár exportálása"
#: kmouth.cpp:98
msgid "&Open as History..."
@@ -240,11 +583,6 @@ msgstr ""
"A kijelölt szakasz kimásolása a vágólapra. Ha ki van jelölve egy szövegrész, "
"akkor az fog a vágólapra fog kerülni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatok."
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése az aktuális pozíciónál"
-
#: kmouth.cpp:125
msgid ""
"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
@@ -253,23 +591,10 @@ msgstr ""
"Beilleszti a vágólapon található adatokat az aktuális kurzorpozíciónál, a "
"szövegmezőbe."
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "Fel&olvasás"
-
#: kmouth.cpp:128
msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
msgstr "A kijelölt mondatok felolvasása"
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
-msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
-msgstr ""
-"Felolvassa a kijelölt mondatokat. Ha van szöveg a szövegmezőben, akkor azt "
-"fogja felolvasni, máskülönben a naplóban kijelölt mondatokat (ha van ilyen)."
-
#: kmouth.cpp:132
msgid "&Edit..."
msgstr "S&zerkesztés..."
@@ -373,34 +698,6 @@ msgstr "A kifejezéstár ki-be kapcsolása..."
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Az állapotsor ki-be kapcsolása..."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@mol.hu"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
-msgstr "Szövegfelolvasási kezelőfelület beszédszintetizátorokhoz"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "History file to open"
-msgstr "Naplófájl megnyitása"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KMouth"
-msgstr "KMouth"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Tips, extended phrase books"
-msgstr "Tippek, kibővített kifejezésgyűjtemények"
-
#. i18n: file kmouthui.rc line 14
#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
#, no-c-format
@@ -619,13 +916,6 @@ msgstr ""
msgid "Shortcut for the phrase:"
msgstr "A kifejezés billentyűparancsa:"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "A ki&fejezés szövege:"
-
#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
#, no-c-format
@@ -905,307 +1195,18 @@ msgstr "&Név:"
msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
msgstr "Ebben a szövegmezőben lehet megadni a kiválasztott szótár nevét."
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
-msgid " (%1 of %2 books selected)"
-msgstr "(%2 / %1 gyűjtemény kiválasztva)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
-msgid "Please decide which phrase books you need:"
-msgstr "Válassza ki a kívánt kifejezésgyűjteményeket:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
-msgid "Book"
-msgstr "Gyűjtemény"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
-msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
-msgstr ""
-"Kattintson erre a gombra, ha be szeretné állítani a kifejezéssel társított "
-"billentyűkombinációt."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
-msgid "Phrase Book"
-msgstr "Kifejezésgyűjtemény"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
-msgid "Phrase"
-msgstr "Kifejezés"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Billentyűparancs"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
-msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr ""
-"Ez a lista fastruktúraszerűen tartalmazza az aktuális kifejezésgyűjteményt. "
-"Egyesével lehet kiválasztani és módosítani a kifejezéseket és "
-"al-kifejezésgyűjteményeket."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
-msgid "&New Phrase"
-msgstr "Új kifeje&zés"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
-msgid "Adds a new phrase"
-msgstr "Új kifejezés felvétele"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
-msgid "New Phrase &Book"
-msgstr "Új ki&fejezésgyűjtemény"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
-msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
-msgstr ""
-"Létrehoz egy új kifejezésgyűjteményt, amelybe más gyűjtemények és kifejezések "
-"helyezhetők"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
-msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
-msgstr "A kifejezésgyűjteményt lemezre menti"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importálás..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
-msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
-msgstr "Beolvassa egy másik fájl tartalmát a kifejezésgyűjteménybe"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
-msgid "I&mport Standard Phrase Book"
-msgstr "Standard kifejezésgyűjteménye &importálása"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
-msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
-msgstr ""
-"Beolvassa egy standard kifejezésgyűjtemény tartalmát az aktuális "
-"kifejezésgyűjteménybe"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
-msgid "&Export..."
-msgstr "E&xportálás..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
-msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
-msgstr "A kijelölt kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket fájlba másolja"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
-msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
-msgstr "Kinyomtatja a kiválasztott kifejezéseket és kifejezésgyűjteményeket"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
-msgid "Closes the window"
-msgstr "Az ablak bezárása"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
-msgid ""
-"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"Kivágja a kijelölt kifejezéseket a kifejezésgyűjteményből és a vágólapra "
-"helyezi"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
-msgid ""
-"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
-msgstr "A kiválasztott kifejezés kimásolása a vágólapra"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
-msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
-msgstr "A kiválasztott kifejezés törlése a gyűjteményből"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
-msgid "Name of the &phrase book:"
-msgstr "A kifejezésfájl ne&ve:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
-msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A módosítások nincsenek elmentve."
-"<br>El szeretné menteni a módosított állapotot a \"kifejezésgyűjtemény\" ablak "
-"bezárása előtt?"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
-msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
-msgstr "A \"Kifejezésgyűjtemény\" ablak bezárása"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"Ha a(z) '%1' billentyűt szeretné parancsként használni, akkor kombinálni kell a "
-"Win, Alt, Ctrl és/vagy Shift billentyűkkel."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Érvénytelen billentyűparancs"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
-msgid "(New Phrase Book)"
-msgstr "(Új kifejezésgyűjtemény)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
-msgid "(New Phrase)"
-msgstr "(Új kifejezés)"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid ""
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n"
-"*|Minden fájl"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid "Import Phrasebook"
-msgstr "Kifejezésfájl importálása"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Hiba történt az alábbi fájl betöltésekor:\n"
-"%1"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
-msgid "Export Phrase Book"
-msgstr "A kifejezésfájl exportálása"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Hiba történt a következő fájl mentésekor:\n"
-"%1"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
-msgid ""
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n"
-"*|Minden fájl"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
-msgstr ""
-"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése nem <i>.phrasebook</i>"
-". Hozzá szeretné adni a <i>.phrasebook</i> kiterjesztést a fájlnévhez?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "File Extension"
-msgstr "Fájlnévkiterjesztés"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nem kell hozzáadni"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
-msgstr ""
-"A megadott fájlnév (<i>%1</i>) kiterjesztése <i>.phrasebook</i>"
-". A 'phrasebook' formátumban szeretne menteni?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Phrasebook"
-msgstr "Kifejezésfájlként"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Plain Text"
-msgstr "Egyszerű szövegként"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"A(z) '%1' billentyűkombináció már hozzá van rendelve ehhez: %2.\n"
-"Válasszon egy másik kombinációt."
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
-msgid "the standard \"%1\" action"
-msgstr "a(z) \"%1\" művelet"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Ütközés más billentyűparanccsal"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
-msgid "the global \"%1\" action"
-msgstr "a globális \"%1\" művelet"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
-msgid "Conflict with Global Shortcuts"
-msgstr "Ütközés a globális billentyűparancsokkal"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
-msgid "an other phrase"
-msgstr "másik kifejezés"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Billentyűütközés"
-
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Kezdeti beállítások - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "A felolvasás beállításai"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Kiindulási kifejezésfájl"
-
-#: phraselist.cpp:56
-msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr ""
-"Ez a lista a felolvasott mondatokat tartalmazza. Ha kiválaszt egy mondatot, a "
-"gomb megnyomásával ismét felolvasható."
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "Szövegfelolvasási kezelőfelület beszédszintetizátorokhoz"
-#: phraselist.cpp:74
-msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr ""
-"Ebbe a szövegmezőbe be lehet írni egy felolvasni kívánt szöveget. A "
-"felolvasáshoz kattintson a nyomógombra."
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "Naplófájl megnyitása"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
-"*|Minden fájl\n"
-"*.phrasebook|Kifejezésfájlok (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Egyszerű szöveges fájlok (*.txt)"
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Fájl megnyitása naplóként"
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "Tippek, kibővített kifejezésgyűjtemények"