summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po427
1 files changed, 220 insertions, 207 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po
index 07ba05cd40c..898661143b9 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdepim/knode.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-24 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,13 +12,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -173,27 +173,25 @@ msgstr ""
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
"<br/><b>A cikk MIME-típusa &quot;message/partial&quot;, ezt a KNode még nem "
-"tudja kezelni."
-"<br>Ha szükséges, mentse el a cikket szöveges fájlként és állítsa össze kézzel "
-"a tartalmát.</b>"
+"tudja kezelni.<br>Ha szükséges, mentse el a cikket szöveges fájlként és "
+"állítsa össze kézzel a tartalmát.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>Megjegyzés:</b> Ez egy HTML formátumú üzenet. Biztonsági okokból a HTML-es "
-"kód jelenik meg szöveges formában. Ha megbízható helyről származik az üzenetet, "
-"bekapcsolható a HTML-es megjelenítés: <a href=\"knode:showHTML\">"
-"kattintson ide</a>!"
+"<b>Megjegyzés:</b> Ez egy HTML formátumú üzenet. Biztonsági okokból a HTML-"
+"es kód jelenik meg szöveges formában. Ha megbízható helyről származik az "
+"üzenetet, bekapcsolható a HTML-es megjelenítés: <a href=\"knode:showHTML"
+"\">kattintson ide</a>!"
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -254,10 +252,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "névtelen"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Hiba történt a következő cikkek letöltése közben:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Hiba történt a következő cikkek letöltése közben:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -315,6 +311,13 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt az azonosítót?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Törlés"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -354,7 +357,8 @@ msgstr "Válasz e-mailben"
#: knarticlefactory.cpp:194
msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
msgstr ""
-"A szerző e-mail-ben küldött másolatot kért a válaszról (Mail-Copies-To fejléc)."
+"A szerző e-mail-ben küldött másolatot kért a válaszról (Mail-Copies-To "
+"fejléc)."
#: knarticlefactory.cpp:282
msgid ""
@@ -427,13 +431,10 @@ msgstr "Ezt a cikket nem lehet módosítani."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Az aláírásgenerátor a következő aláírást hozta létre:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>Az aláírásgenerátor a következő aláírást hozta létre:<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -449,8 +450,8 @@ msgstr "A Kimenő üzenetek mappa tartalmát nem sikerült betölteni."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Megszakította az üzenetek elküldését. Az el nem küldött üzenetek a \"Kimenő "
"üzenetek\" mappában lesznek eltárolva."
@@ -473,8 +474,8 @@ msgstr ""
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr "A beállítóablak Azonosító részén adjon meg egy érvényes e-mail címet."
#: knarticlefactory.cpp:916
@@ -712,6 +713,11 @@ msgstr "Fájl csa&tolása..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "A cikk aláírása &PGP-vel"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Keret tör&lése"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&Tulajdonságok"
@@ -937,7 +943,8 @@ msgstr "Fájl csatolása"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"A szerző nem kér e-mailben választ (Mail-Copies-To: nobody).\n"
@@ -1078,6 +1085,10 @@ msgstr "Javaslatok"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Javaslatok"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Típus"
@@ -1278,13 +1289,11 @@ msgstr "Né&v:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Így fog megjelenni az Ön neve a többi olvasó számára.</p>"
-"<p>Pl.: <b>Kovács Béla</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Így fog megjelenni az Ön neve a többi olvasó számára.</p><p>Pl.: "
+"<b>Kovács Béla</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1292,13 +1301,11 @@ msgstr "Szerve&zet:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Annak a szervezetnek a neve, ahol Ön dolgozik.</p>"
-"<p>Pl: <b>Impex</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Annak a szervezetnek a neve, ahol Ön dolgozik.</p><p>Pl: <b>Impex</b>."
+"</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1306,13 +1313,11 @@ msgstr "E-m&ail cím:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Az Ön e-mail címe, ez jelenik meg az Ön cikkeinél mások számára.</p>"
-"<p>Pl.: <b>bkovacs@impex.hu</b>.</qt>"
+"<qt><p>Az Ön e-mail címe, ez jelenik meg az Ön cikkeinél mások számára.</"
+"p><p>Pl.: <b>bkovacs@impex.hu</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1320,16 +1325,13 @@ msgstr "&Válaszcím:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ha valaki e-mailben válaszol az Ön egyik cikkére, ezt a címet fogja "
-"használni. Ha kitölti ezt a mezőt, érvényes e-mail címet adjon meg.</p>"
-"<p>Pl.: <b>bkovacs@impex.hu</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Ha valaki e-mailben válaszol az Ön egyik cikkére, ezt a címet fogja "
+"használni. Ha kitölti ezt a mezőt, érvényes e-mail címet adjon meg.</"
+"p><p>Pl.: <b>bkovacs@impex.hu</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1353,11 +1355,10 @@ msgstr "Aláírási k&ulcs:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Az itt választott OpenPGP kulccsal lesznek aláírva a megírt "
+"<qt><p>Az itt választott OpenPGP kulccsal lesznek aláírva a megírt "
"hozzászólások.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
@@ -1367,9 +1368,8 @@ msgstr "Aláírásfá&jl használata"
#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ha az aláírást fájlból szeretné beolvastatni, jelölje be ezt az opciót.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p>Ha az aláírást fájlból szeretné beolvastatni, jelölje be ezt az "
+"opciót.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
@@ -1377,13 +1377,11 @@ msgstr "Aláírás&fájl:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ebből a fájlból olvassa be a program az aláírást.</p>"
-"<p>Pl.: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Ebből a fájlból olvassa be a program az aláírást.</p><p>Pl.: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1399,14 +1397,11 @@ msgstr "A fájl &programfájl"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ha az aláírást egy programmal szeretné generáltatni, jelölje be ezt az "
-"opciót.</p>"
-"<p>Pl.: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Ha az aláírást egy programmal szeretné generáltatni, jelölje be ezt "
+"az opciót.</p><p>Pl.: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1471,14 +1466,12 @@ msgstr "Új azonosító"
msgid "Ser&ver"
msgstr "Kisz&olgáló"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "Ki&szolgáló:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"
@@ -1499,20 +1492,17 @@ msgstr "Vá&rakozási idő:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "A csoportleírások &letöltése"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "A kiszolgálóba &be kell jelentkezni"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "Fel&használó:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Jelszó:"
@@ -1620,8 +1610,8 @@ msgstr "A hozzászólások gy&orstárának mérete:"
#: knconfigwidgets.cpp:1133
msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
msgstr ""
-"\"Az összes elem olvasottnak jelölése\" parancs a következő műveleteket hajtja "
-"végre"
+"\"Az összes elem olvasottnak jelölése\" parancs a következő műveleteket "
+"hajtja végre"
#: knconfigwidgets.cpp:1138
msgid "&Switch to the next group"
@@ -1654,6 +1644,10 @@ msgstr "Az aktuális szál összecs&ukása"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Ugrás a következő ol&vasatlan szálra"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolások"
@@ -1828,11 +1822,11 @@ msgstr "&Törlés"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A válaszban használható változók: <b>%NAME</b>=a feladó neve, <b>%EMAIL</b>"
-"=a feladó e-mail címe</qt>"
+"<qt>A válaszban használható változók: <b>%NAME</b>=a feladó neve, <b>%EMAIL</"
+"b>=a feladó e-mail címe</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1860,9 +1854,9 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Változók: <b>%NAME</b>=a feladó neve, <b>%EMAIL</b>=a feladó e-mail címe, "
-"<br><b>%DATE</b>=dátum, <b>%MSID</b>=üzenetazonosító, <b>%GROUP</b>"
-"=csoportnév, <b>%L</b>=sortörés</qt>"
+"<qt>Változók: <b>%NAME</b>=a feladó neve, <b>%EMAIL</b>=a feladó e-mail "
+"címe, <br><b>%DATE</b>=dátum, <b>%MSID</b>=üzenetazonosító, <b>%GROUP</"
+"b>=csoportnév, <b>%L</b>=sortörés</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1959,17 +1953,17 @@ msgstr "A konverzió elkezdése..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Gratulálunk, sikerült frissíteni a KNode programot a(z) %1 verzióra!</b>"
-"<br>Ebben a verzióban néhány adatfájl formátuma megváltozott, ezért a meglevő "
-"adatok használatához konverziót kell végrehajtani, melyet a KNode automatikusan "
-"el tud végezni. Ha kívánja, akkor a művelet megkezdése előtt biztonsági "
-"másolatot lehet készíttetni az eredeti fájlokról."
+"<b>Gratulálunk, sikerült frissíteni a KNode programot a(z) %1 verzióra!</"
+"b><br>Ebben a verzióban néhány adatfájl formátuma megváltozott, ezért a "
+"meglevő adatok használatához konverziót kell végrehajtani, melyet a KNode "
+"automatikusan el tud végezni. Ha kívánja, akkor a művelet megkezdése előtt "
+"biztonsági másolatot lehet készíttetni az eredeti fájlokról."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1979,6 +1973,11 @@ msgstr "másolat készítése a régi fájlokról"
msgid "Save backup in:"
msgstr "A biztonsági másolatok helye:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Tallózás..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>A konvertálás elkezdődött, egy kis türelmet kérek...</b>"
@@ -1989,19 +1988,19 @@ msgstr "A sikeresen feldolgozott feladatok:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Hiba történt a konverzió közben.</b>"
-"<br>Ellenőrizze a hibanaplót, ha meg szeretné tudni a hiba pontos okát."
+"<b>Hiba történt a konverzió közben.</b><br>Ellenőrizze a hibanaplót, ha meg "
+"szeretné tudni a hiba pontos okát."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>A konverzió sikeresen befejeződött.</b>"
-"<br>Sok sikert kívánunk a program új verziójának használatához ;-)"
+"<b>A konverzió sikeresen befejeződött.</b><br>Sok sikert kívánunk a program "
+"új verziójának használatához ;-)"
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2014,8 +2013,8 @@ msgstr "Adjon meg egy érvényes elérési utat a mentéshez."
#: knconvert.cpp:215
msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"<b>A biztonsági másolatot nem sikerült elkészíteni</b>"
-". Folytatni szeretné a műveletet?"
+"<b>A biztonsági másolatot nem sikerült elkészíteni</b>. Folytatni szeretné a "
+"műveletet?"
#: knconvert.cpp:227
#, c-format
@@ -2054,12 +2053,14 @@ msgstr "A \"Kimenő üzenetek\" mappával kapcsolatban nincs teendő."
#: knconvert.cpp:280
msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
msgstr ""
-"Az \"Elküldött üzenetek\" mappát nem sikerült átkonvertálni 0.4-es verziójúra."
+"Az \"Elküldött üzenetek\" mappát nem sikerült átkonvertálni 0.4-es "
+"verziójúra."
#: knconvert.cpp:283
msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
msgstr ""
-"Az \"Elküldött üzenetek\" mappát nem sikerült átkonvertálni 0.4-es verziójúra."
+"Az \"Elküldött üzenetek\" mappát nem sikerült átkonvertálni 0.4-es "
+"verziójúra."
#: knconvert.cpp:287
msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
@@ -2622,11 +2623,11 @@ msgstr "A gyorskereső alapállapotba hozása"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>A gyorskereső alapállapotba hozása</b>"
-"<br>Alapállapotba hozza a gyorskeresőt (minden üzenet újból megjelenik)."
+"<b>A gyorskereső alapállapotba hozása</b><br>Alapállapotba hozza a "
+"gyorskeresőt (minden üzenet újból megjelenik)."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3190,15 +3191,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>A kért cikk nem érhető el ezen a kiszolgálón."
-"<br>Próbálja meg letölteni innen: <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>A kért cikk nem érhető el ezen a kiszolgálón.<br>Próbálja meg "
+"letölteni innen: <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups."
+"google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3238,6 +3237,10 @@ msgstr ""
"Hiba történt:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Egy 'news://kiszolgáló/hírcsoport' formájú URL"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "A gépnevet nem sikerült feloldani"
@@ -3268,10 +3271,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "A kapcsolat megszakadt."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Kommunikációs hiba:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Kommunikációs hiba:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3298,15 +3299,16 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"A TDEWallet nem érhető el. Erősen ajánlott a TDEWallet használata jelszavak "
"kezeléséhez.\n"
-"A KNode el tudja menteni a jelszót a saját konfigurációs fájljába is. A jelszó "
-"közvetlenül nem olvasható módon lesz eltárolva, azonban a jelszó könnyen "
-"kinyerhető, ha valaki megszerzi a konfigurációs fájlt.\n"
+"A KNode el tudja menteni a jelszót a saját konfigurációs fájljába is. A "
+"jelszó közvetlenül nem olvasható módon lesz eltárolva, azonban a jelszó "
+"könnyen kinyerhető, ha valaki megszerzi a konfigurációs fájlt.\n"
"El szeretné tárolni a(z) '%1' kiszolgálóhoz tartozó jelszót a konfigurációs "
"fájlba?"
@@ -3362,122 +3364,133 @@ msgstr "nem tartalmaz"
msgid "Regular expression"
msgstr "reguláris kifejezés"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Már létezik <b>%1</b> nevű fájl.<br>Felül szeretné írni?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Csere"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"A beállítások betöltése vagy mentése nem sikerült.\n"
+"Lehet, hogy nem rendelkezik megfelelő jogosultsággal a saját könyvtárára.\n"
+"Most zárja be az alkalmazást az adatvesztés megelőzése érdekében!"
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "A fájl betöltése vagy mentése nem sikerült."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "A távoli fájl mentése nem sikerült."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Egy ideiglenes fájlt nem sikerült létrehozni."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Szűrő"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "Fájl &szerkesztése"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Csatolás"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "Beá&llítások"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Az ellenőrzés eredménye"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Nézegető"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Indítás"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "A&zonosító"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "Cs&oport"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "M&appa"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "C&ikk"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "Er&edményszámítás"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "Külső le&velezőprogram használata"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr "<qt>Már létezik <b>%1</b> nevű fájl.<br>Felül szeretné írni?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Csere"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"A beállítások betöltése vagy mentése nem sikerült.\n"
-"Lehet, hogy nem rendelkezik megfelelő jogosultsággal a saját könyvtárára.\n"
-"Most zárja be az alkalmazást az adatvesztés megelőzése érdekében!"
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "A fájl betöltése vagy mentése nem sikerült."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "A távoli fájl mentése nem sikerült."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Egy ideiglenes fájlt nem sikerült létrehozni."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Egy 'news://kiszolgáló/hírcsoport' formájú URL"