summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po323
1 files changed, 323 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-is/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..23a1abfae10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# translation of katefiletemplates.po to
+# translation of katefiletemplates.po to
+# translation of katefiletemplates.po to
+# translation of katefiletemplates.po to Icelandic
+# Bjarni R. Einarsson, <bre@mmedia.is>, 1998.
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 1999.
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>, 2003.
+# Börkur Ingi Jónsson <berkz@internet.is>, 2004.
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-20 10:50+0100\n"
+"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Einhver skrá..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Nota nýlegar"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Sýsla með sniðmát..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Ný úr s&niðmáti"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Opna sem sniðmát"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Villa við opnun skrárinnar"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>fyrir lestur. Skjalið verður ekki búið til.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Sniðmátaíforrit:"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Nafnlaust %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Stjórna skráarsniðmátum"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "Snið&mát:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Þessi strengur er notaður sem nafn sniðmátsins og er til dæmis birtur í "
+"sniðmátavalmyndinni. Strengurinn ætti að lýsa þýðingu sniðmátsins, til dæmis "
+"'HTML-skjal'.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Smelltu til að velja eða skiptu um táknmynd fyrir þetta sniðmát"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "Hó&pur:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hópurinn er notaður til að velja undirvalmynd fyrir íforritið. Ef hann er "
+"tómur er 'Annaðð notað.</p>"
+"<p>Þú getur slegið inn hvaða streng sem er til að bæta við nýjum hóp við "
+"valmyndina.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "Heiti &skjals:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Þessi strengur verður notaður til að stilla nafn nýja skjalsins og birtingu "
+"í titilslá og skráarlista.</p>"
+"<p>Ef strengurinn inniheldur '%N' verður því skipt út með tölu sem hækkar eftir "
+"því sem skjölum með sama nafni fjölgar.</p>"
+"<p>Til dæmis ef nafn skjalsins er 'Ný skeljarskrifta (%N).sh' mun fyrsta "
+"skjalið verða kallað 'Ný skeljarskrifta (1).sh', næsta 'Ný skeljarskrifta "
+"(2).sh', o.s.frv.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Merking:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Engin"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Veldu merkingu sem nota á fyrir sniðmátið. Ef 'Engin' er valin verður engin "
+"merking notuð.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Lýsing:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Þessi strengur er til dæmis notaður sem hjálp fyrir sniðmátið (til dæmis "
+"'hvað er þetta' hjálp fyrir valmyndarlínuna.)</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "Hö&fundur:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Þú getur stillt þetta ef þú vilt deila sniðmáti þínu með öðrum notendum.</p>"
+"<p>Formið sem mælt er með er svipað og netfang: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ef þú vilt byggja þetta sniðmát á skrá eða sniðmáti sem er til fyrir skaltu "
+"velja viðeigandi valkost hér fyrir neðan.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Byrja með &tómt skjal"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Nota skrá sem til er fyrir:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Nota sniðmát sem til er fyrir:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Velja uppruna sniðmáts"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Breyta stillingum sniðmáts"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Veldu staðsetningu fyrir sniðmátið. Ef þú geymdir það í sniðmátamöppunni "
+"verður því sjálfkrafa bætt við sniðmátavalmyndina.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Sniðmátamappa"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Skráar&nafn sniðmáts:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Sérsniðin staðsetning:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Velja staðsetningu"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Þú getur skipt út ákveðnum strengjum í textanum með sniðmátsfjölvum."
+"<p>Ef gögnin hér fyrir neðan eru röng eða vantar í þau skaltu breyta KDE "
+"netfangsupplýsingunum."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Skipta út fullu nafni '%1' með %{fullname}' fjölvanum"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Skipta út netfangi '%1' með '%email' fjölvanum"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Skipta út fjölvum sjálfkrafa"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sniðmátið verður nú búið til og vistað í valda staðsetningu. Til að "
+"staðsetja bendilinn skaltu setja hatt ('^') þar sem þú vilt í skrána sem búin "
+"var til úr sniðmátinu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Opna sniðmátið til breytinga"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Búa til sniðmát"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Skráin "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> var til fyrir. Ef þú vilt ekki yfirskrifa hana skaltu breyta skráarnafni "
+"sniðmátsins."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Skráin er þegar til"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Rita yfir"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Gat ekki opnað skrána "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br> til lesturs. Skalið verður ekki búið til.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Gat ekki vistað sniðmátið í '%1'.\n"
+"\n"
+"Sniðmátið verður opnað svo þú getur vistað það úr ritlinum."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Vistun brást"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Forsnið"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Nýtt..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Sýsla..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Senda..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Sækja..."
+
+#~ msgid "Replace user name '%1' with the '%username' macro"
+#~ msgstr "Skipta út notandanafni '%1' með '%username' fjölvanum"