summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdebase/kfindpart.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdebase/kfindpart.po512
1 files changed, 512 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..2aeecc561ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,512 @@
+# translation of kfindpart.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:52+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
+"Language-Team: <is@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen, Svanur Pálsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pjetur@pjetur.net, ra@ra.is, svanurpalsson@hotmail.com"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "&Finna"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "Finna skrár/möppur"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "Miðstærðartexti..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "Tilbúin."
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr ""
+"ein skrá fannst\n"
+"%n skrár fundust"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "Leita..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "Hætt við."
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "Villa."
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "Vinsamlegast tilgreindu fulla slóð'í \"Leita í\" svæðinu."
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "Fann ekki tilgreinda möppu."
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "Leita að einingu"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "&Nefnd:"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr "Þú mátt nota algildisstafi og \";\" til að aðskilja mörg heiti"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "&Leita í:"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "Leita í &undirmöppum"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "Leit &háð há-/lág-stöfum"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Velja..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "&Nota skráaryfirlit"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sláðu inn heiti skráarinnar sem þú ert að leita að. "
+"<br>Þú getur sett fleiri heiti með því að skilja á milli með \";\"."
+"<br>"
+"<br>Skráarheitið má einungis innihalda eftirtalin sértákn:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> passar við hvaða einn staf sem er</li>"
+"<li><b>*</b> passar við engan eða fleiri stafi</li>"
+"<li><b>[...]</b> passar við þá stafi sem eru innan í svigunum</li></ul>"
+"<br>Dæmi:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finnur allar skrár sem enda á .kwd eða .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finnur god og got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finnur allar skrár sem byrja á \"Hel\" og enda á \"o\", með "
+"einu tákni á milli</li>"
+"<li><b>Skjalið mitt.kwd</b> finnur akkúrat þessa skrá</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Þeta leyfir þér að nota skráaryfirlitið sem búið er til með <i>slocate</i> "
+"pakkanum til að hraða á leitinni. Gleymdu ekki að uppfæra yfirlitið af og til "
+"(með skipuninni <i>updatedb</i>).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "Finna allar nýjar skrár eða &breyttar:"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "&milli"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "&síðustu"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "og"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "mínútu(r)"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "klst(ir)"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(a)"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "mánuði"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "ár"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "&Stærðin er:"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "Skrár eignaðar &notanda:"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "Eignaðar &hóp:"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(ekkert)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "Að minnsta kosti"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "Í mesta lagi"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "Jafnt og"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bæti"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "Mb"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "Gb"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "Af &taginu:"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "Sem &inniheldur texta:"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Ef tilgreint, finnast aðeins skrár sem innihalda þennan texta. Athugaðu að "
+"það er ekki stuðningur fyrir allar skráartegundir í listanum fyrir ofan. "
+"Vinsamlegast líttu í leiðbeiningarnar til að fá lista yfir skrár sem stuðningur "
+"er fyrir.</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "Leit &háð há-/lág-stöfum"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "Leita í &tvíundarskrám"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "Reg&luleg segð"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Þetta leyfir þér að leita í öllum skráartegundum, jafnvel þeim sem "
+"innihalda vanalega ekki texta (til tæmis forrit og myndir).</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Sýsl..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "&að:"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "Leita í &lýsihluta:"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "Allar skrár og möppur"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "Möppur"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Tákntengi"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "Sérstakar skrár (sökklar, tæki, ...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "Keyrsluskrár"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "SUID keyrsluskrár"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "Allar myndir"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "Öll myndbönd"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "Allar hljóðskrár"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "Nafn/s&taður"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "&Innihald"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eiginleikar"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Leita innan í skrám"
+"<br>Hér eru nokkur dæmi:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Hljóðskrár (mp3...)</b> leita í id3 merkingu skánna eftir titli, heiti "
+"plötu og svo frv.</li>"
+"<li><b>Myndir (png...)</b> leita að mynd með tiltekinni upplausn eða "
+"athugasemd...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ef tekið fram, leita einungis í þessu svæði"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Hljóðskrár (mp3...)</b> þetta getur verið heiti, plata...</li>"
+"<li><b>Myndir (png...)</b> leita eftir upplausn, fjölda lita...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "Ekki er hægt að leita í tímabili sem er minni en mínúta."
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "Dagsetningin er ekki gild."
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "Ólöglegt tímabil."
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "Ekki er hægt að leita að dagsetningum í framtíðinni!"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "Stærð er of stór. Setja hámarksstærð?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "Setja"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "Ekki setja"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "Les-skrif"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "Ritvarið"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "Aðeins-skrif"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "Óaðgengileg"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "Heiti"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "Í undirmöppunni"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "Stærð"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "Breytt"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "Aðgangsheimildir"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "Fyrsta viðeigandi lína"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "Vista niðurstöður sem"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "Ekki tókst að vista niðurstöðurnar."
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "KFind niðurstöðuskrá"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"Niðurstöðurnar voru vistaðar í skrá\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr ""
+"Viltu í alvöru eyða valinni skrá?\n"
+"Viltu í alvöru eyða þessum %n völdu skrám?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Opna"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Opna möppu"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "Opna með..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "Valdar skrár"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "Villa við að nota locate"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "KDE Skráarleitarforrit"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "Slóð(ir) til að leita"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1998-2003, KDE teymið"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Núverandi umsjónaraðili"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "Forritari"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "Viðmótshönnun og fleiri leitarmöguleikar"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "Viðmótshönnun"