summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdegames/kbattleship.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdegames/kbattleship.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdegames/kbattleship.po544
1 files changed, 544 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-is/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0f8e83a045
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,544 @@
+# translation of kbattleship.po to Icelandic
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2004.
+# Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-04 18:18+0000\n"
+"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Haukur Þorgeirsson, Pjetur G. Hjaltason, Richard Allen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "haukurth@hi.is, pjetur@pjetur.net, ra@ra.is"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " Leikmaður 1: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " Leikmaður 2: %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "Tilbúinn"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "&Tengjast miðlara..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "&Gangsetja miðlara..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "&Eins manns leik..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "&Upplýsingar um óvin..."
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "Spila &hljóð"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "&Sýna net"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "Fela net"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "Sendi skilaboð..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "&Eins manns leik"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "Þú vannst leikinn :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "Viltu endurræsa leikinn?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "Endurræsa"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Ekki endurræsa"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "Bíð eftir að andstæðingur skjóti.."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "Andstæðingur hefur aftengst."
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "&Tengjast miðlara"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "&Gangsetja miðlara"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "&Einn leik"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "Bíð eftir að tölvuleikmaður hefji leikinn..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "Bíð eftir að aðrir leikmenn staðsetji skip..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "Bíð eftir að aðrir leikmenn hefji leikinn..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "Skot"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "Skot í mark"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "Skot í vatn"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "Hleð samtalsglugga varðandi tengingu við miðlara..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "Biðlarinn vill endurræsa leikinn. Samþykkir þú?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "Samþykkja endurræsingu"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "Afþakka endurræsingu"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"Staðsettu skipin. Notaðu \"Shift\"-lykilinn til að staðsetja skipinn lóðrétt."
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "Viltu biðja miðlara um að endurræsa leikinn?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "Byðja um endurræsingu"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "Ekki byðja"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "Bið eftir svari..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "Hleð samtalsglugga varðandi gangsetningu miðlara..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "&Stöðva miðlara"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "Bið eftir leikmanni..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr "Slóðin '%1' er ekki gild slóð"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr "Slóðin '%1' er ekki er ekki Battleship leikur."
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "&Aftengjast miðlara"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "Hefja leik"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "Gælunafn:"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "&Stöðva leik"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "Bíð eftir að tölvuleikmaður staðsetji skipin..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "Andstæðingur hefur skotið. Skjóttu nú."
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "Þú tapaðir leiknum. :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"Tókst ekki að tengjast staðbundinni gátt \"%1\"\n"
+"\n"
+"Athugaðu hvort annar miðlari fyrir K-Sjóorrustu er í \n"
+"gangi eða hvort annað forrit noti þessa gátt."
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "Sambandið rofnaði."
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Tengjast miðlara"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tengjast"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KSjóorrusta"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "KDE-útgáfan af sjóorrustu"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "Tenging við biðlara tapast. Leik hætt."
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Andstæðingur slökkti á tengingu. Útfærsla á samskiptastaðli biðlara: (%1) er "
+"ekki samhæfð okkar útgáfu: (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "Þú tapaðir leiknum :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"Tenging við biðlara stöðvuð. Útfærsla á samskiptastaðli biðlara: (%1) er ekki "
+"samhæfð okkar útgáfu: (%2)."
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "Við höfum leikmann. Byrjum..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "Nú mátt þú skjóta."
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "Tengingu hafnað af hinni tölvunni."
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "Gat ekki flett upp hýsiltölvu."
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "Gat ekki tengst miðlara."
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "Óþekkt villa; Nr: %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "Tapaði tengingu við miðlara. Stöðva leik."
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "Ræsa miðlara"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "Þú getur ekki staðsett skipið hér."
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"URL þjóns til að tengjast við. Á sniðinu kbattleship://þjónn:gátt/ eða "
+"þjónn:gátt"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr ""
+"Upphafsmaður verkefnis, umsjón myndræns viðmóts, vinna við biðlara og miðlara"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "Atriði með samtöl, biðlara og miðlara"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "Tölvuleikmaður"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "Táknmynd"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "Hljóð"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "GFX"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "Stuðningur fyrir aðrar stafatöflur en Latin1"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "Ýmsar betrumbætur"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "Ýmsar betrumbætur og villur lagfærðar"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "Villuleiðréttingar og breytingar"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "DNS-SD leit"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"Þú virðist ekki vera með K-Sjóorrustu-myndir settar upp. Án þeirra getur "
+"leikurinn ekki keyrt."
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "Samtalshlutur"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "Sláðu inn skilaboð hér"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "&Senda"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "Ýttu hér til að senda skilaboðin"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "Samtalsgluggi:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "&Gælunafn:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "Sláðu inn nafn sem auðkennir þig í leiknum"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Miðlari:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "Netleikir:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Gátt:"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "Veldu gátt (port) til að tengjast"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "Upplýsingar um biðlara (client) andstæðings"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "Auðkenni biðlara:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "Upplýsingar um biðlara:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "ÚB"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "Útgáfunúmer biðlara:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "Útgáfa samskiptastaðals:"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "ÚS"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "ÚB"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "H&eiti leiks:"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "Veldu gátt sem miðlarinn hlustar á"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "Sýna öll skot"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "Sýnir öll skip sem orðið hafa fyrir skoti"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "Sýnir öll vatnsskot"