summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/kdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/kdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/kdepim/konsolekalendar.po503
1 files changed, 503 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-is/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..983a0ff006a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,503 @@
+# translation of konsolekalendar.po to
+# Icelandic translation of konsolecalendar.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003.
+# Svanur Palsson <svanur@tern.is>, 2004.
+# Stígur Snæsson <stigur@vortex.is>, 2004.
+# Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004.
+# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-03 11:14+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
+"Language-Team: <is@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pjetur G. Hjaltason, Svanur Pálsson, Þröstur Svanbergsson"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "pjetur@pjetur.net, svanurpalsson@hotmail.com, throstur@bylur.net"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Búa til atburð <Dry Run>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Búa til dagatal <Verbose>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Skoða atburð <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Skoða atburð <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Því miður er enn ekki hægt að flytja út HTML eftir UID"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Atburðir:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Atburðir: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Atburðir: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " Hvað: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Byrja: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Hætta: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Enginn tími skráður á atburð"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Lýsing: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Staðsetning: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Setja inn atburð <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Setja inn atburð <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Tókst: \"%1\" sett inn"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Villa: \"%1\" ekki sett inn"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Breyta atburð <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Til atburðar <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Breyta atburði <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Tókst: \"%1\" breytt"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Villa: \"%1\" ekki breytt"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Eyða atburð <Dry Run>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Eyða atburði <Verbose>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Tókst: \"%1\" eytt"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Dags:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Yfirlit:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(engin lýsing til)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Staðsetning:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(engin staðsetning til)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Lýsing:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(engin lýsing)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[allur dagurinn]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Prenta hjálpleg keyrsluskilaboð"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Prenta það sem hefði verið gert, en ekki framkvæma"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Skilgreindu hvaða dagatal þú vilt nota"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Tegund atburða (það má sameina þessa valkosti):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Bara virka á atburði (sjálfgefið)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Bara virka á verkþætti [EKKI NOTHÆFT ENNÞÁ]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Bara virka á dagbækur [EKKI NOTHÆFT ENNÞÁ]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Aðal keyrsluhamur:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Prenta atburði í tilgreindu útflutningssniði"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Setja atburð inn í dagatalið"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Breyta núverandi atburði"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Eyða núverandi atburði"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Búa til nýja dagatalsskrá ef engin er til"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Flytja þetta dagatal inn í aðal dagatal"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Aðgerðabreytur:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Sýna allar dagatalsfærslur"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Sýna næsta atburð í dagbók"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Sýna atburði næstu # daga frá þessum degi"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Sértækt streng-auðkenni atburðar"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Byrja frá þessum degi [YYYY-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Byrja frá þessum tíma [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Hætta á þessum degi [YYYY-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Hætta á þessum tíma [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Byrja frá þessum tíma [sek frá upphafi]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Hætta á þessum tíma [sek frá upphafi]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Bæta við yfirliti á atburð (fyrir bæta við/breyta ham)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr "Setja lýsingu á atburð (fyrir bæta við/breyta ham)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " Bæta við staðsetningu á atburð (fyrir bæta við/breyta ham)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Útflutningsvalkostir:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Skráargerð útflutnings (Sjálfgerið: texti)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Flytja út í skrá (Sjálfgefið: stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Prenta lista yfir studdar útflutningstegundir og hætta"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Dæmi:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Fara til læknis\" --description \"Láta skoða hausinn "
+"á mér\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Kíktu á heimasíðu forritsins fyrir meiri upplýsingar:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Aðal höfundur"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Höfundur"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 styður þessu útflutningssnið:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Sjálfgefið]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (líkt %2, en fyrirferðaminna)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (líkt %2, en í mánaðarsýn)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (kommaskipt gildi)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Því miður, verkþættir eru ekki nothæfir ennþá."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Því miður, dagbækur eru ekki nothæfar ennþá."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Ógilt útflutningssnið valið: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Ógild upphafsdagsetning tilgreind: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Ógildur upphafstími tilgreindur: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Ógild lokadagsetning tilgreind: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Ógildur fjöldi dagsetninga tilgreindur: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Ógildur lokatími tilgreindur: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "Reyni að búa til fjarlæga skrá %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "Dagatalið %1 er þegar til"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "Dagatalið %1 var búið til."
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Get ekki búið til dagatal: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Finn ekki dagatalsskrá %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Prófaðu --create til að búa til nýja dagatalsskrá"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Virkt dagatal"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Sjálfgefið dagatal"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Aðeins 1 aðgerðahamur (skoða,bæta við,breyta,eyða,búa til) leyfður í einu"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "Loka- dags/tími á sér stað á undan byrjunar- dags/tíma."
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "Dagatalið %1 flutt inn"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Get ekki flutt inn dagatal: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "Reyndi að setja inn atburð sem er þegar til"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Vantar UID atburðar: notaðu --uid valmöguleikann á skipanalínunni"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Ekkert slíkt atburðar-UID: breyting atburðar mistókst"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Ekkert slíkt atburðar-UID: eyðing atburðar mistókst"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Get ekki opnað tilgreinda útflutningsskrá: %1"