summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po499
1 files changed, 255 insertions, 244 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po
index 82c8e20a465..d1b6ce8b97f 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kpersonalizer.po
@@ -10,87 +10,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-04 11:00-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: kstylepage.cpp:50
-msgid "Style"
-msgstr "Stíll"
-
-#: kstylepage.cpp:51
-msgid "Description"
-msgstr "Lýsing"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Plastik"
-msgstr "Plast"
-
-#: kstylepage.cpp:55
-msgid "Light"
-msgstr "Léttur"
-
-#: kstylepage.cpp:56
-msgid "TDE default style"
-msgstr "Sjálfgefinn stíll í TDE"
-
-#: kstylepage.cpp:59
-msgid "TDE Classic"
-msgstr "TDE klassík"
-
-#: kstylepage.cpp:60
-msgid "Classic TDE style"
-msgstr "Klassískur TDE stíll"
-
-#: kstylepage.cpp:63
-msgid "Keramik"
-msgstr "Keramik"
-
-#: kstylepage.cpp:64
-msgid "The previous default style"
-msgstr "Fyrri sjálfgefni stíllinn"
-
-#: kstylepage.cpp:67
-msgid "Sunshine"
-msgstr "Sólskin"
-
-#: kstylepage.cpp:68
-msgid "A very common desktop"
-msgstr "Mjög algengt skjáborð"
-
-#: kstylepage.cpp:71
-msgid "Redmond"
-msgstr "Redmond"
-
-#: kstylepage.cpp:72
-msgid "A style from the northwest of the USA"
-msgstr "Útlit frá norð-vestanverðum Bandaríkjunum"
-
-#: kstylepage.cpp:75
-msgid "Platinum"
-msgstr "Platína"
-
-#: kstylepage.cpp:76
-msgid "The platinum style"
-msgstr "Platínustíllinn"
-
-#: kcountrypage.cpp:48
-msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>"
-msgstr "<h3>Velkominn að TDE %1</h3>"
-
-#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
-msgid "without name"
-msgstr "nafnlaust"
-
-#: kcountrypage.cpp:142
-msgid "All"
-msgstr "Allt"
-
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
@@ -103,82 +32,21 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "logir@logi.org, ra@ra.is, pjetur@pjetur.net"
-#: main.cpp:27 main.cpp:38
-msgid "KPersonalizer"
-msgstr "Skjáborðsálfurinn"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Personalizer is restarted by itself"
-msgstr "Skjáborðsálfurinn er ræstur af sjálfum sér"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Personalizer is running before TDE session"
-msgstr "Skjáborðsálfurinn er ræstur en engin TDE seta"
-
-#: kpersonalizer.cpp:67
-msgid "Step 1: Introduction"
-msgstr "Þrep 1: Inngangur"
-
-#: kpersonalizer.cpp:71
-msgid "Step 2: I want it my Way..."
-msgstr "Þrep 2: Eins og ég vil..."
-
-#: kpersonalizer.cpp:75
-msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
-msgstr "Þrep 3: Augnayndisþrep"
-
-#: kpersonalizer.cpp:79
-msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
-msgstr "Þrep 4: Allir kunna að meta þemu"
-
-#: kpersonalizer.cpp:83
-msgid "Step 5: Time to Refine"
-msgstr "Þrep 5: Tími til að fínpússa"
-
-#: kpersonalizer.cpp:86
-msgid "S&kip Wizard"
-msgstr "S&leppa álfi"
-
-#: kpersonalizer.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your "
-"personal liking.</p>"
-"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ertu viss um að þú viljir hætta í skjáborðsuppsetningarálfinum?</p>"
-"<p>Skjáborðsálfurinn hjálpar þér að sníða skjáborð TDE að þínum persónulegu "
-"þörfum.</p> "
-"<p>Smelltu á <b>Hætta við</b> til að fara til baka og ljúka uppsetningu.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:156
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
-"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
-"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ertu viss um að þú viljir hætta í skjáborðsuppsetningarálfinum?</p>"
-"<p>Ef svo er smelltu á <b>Hætta</b> og allar breytingar hverfa."
-"<br>Ef ekki smelltui þá á <b>Hætta við</b> og ljúktu uppsetningunni.</p>"
-
-#: kpersonalizer.cpp:160
-msgid "All Changes Will Be Lost"
-msgstr "Allar breytingar munu hverfa"
-
#: kospage.cpp:352
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
-"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
-"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Trinity default</i>"
"<br>"
msgstr ""
-"<b>Val á gluggum:</b> <i>valið þegar er smellt</i> "
+"<b>Val á gluggum:</b> <i>valið þegar er smellt.</i>"
"<br> <b>Tvísmellt á titilrönd:</b> <i>glugga rúllað upp.</i>"
"<br> <b>Valið með mús:</b> <i>smellt einu sinni.</i>"
-"<br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> <i>upptekinn bendill</i>"
-"<br> <b>Lyklaskema:</b> <i>sjálfgefið í TDE</i>"
+"<br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> <i>ekkert</i>"
+"<br> <b>Lyklaskema:</b> <i>Mac</i>"
#: kospage.cpp:364
msgid ""
@@ -196,11 +64,12 @@ msgstr ""
"<br> <b>Lyklaskema:</b> <i>UNIX</i>"
#: kospage.cpp:376
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
-"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
"<br>"
msgstr ""
@@ -225,85 +94,71 @@ msgstr ""
"<br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> <i>ekkert</i>"
"<br> <b>Lyklaskema:</b> <i>Mac</i>"
-#: keyecandypage.cpp:67
-msgid "Features"
-msgstr "Virkni"
-
-#: keyecandypage.cpp:71
-msgid "Desktop Wallpaper"
-msgstr "Veggfóður á skjáborði"
-
-#: keyecandypage.cpp:73
-msgid "Window Moving/Resizing Effects"
-msgstr "Brellur þegar gluggar eru færðir/stækkaðir"
-
-#: keyecandypage.cpp:75
-msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
-msgstr "Sýna innihald glugga þegar þeir eru færðir/stækkaðir"
-
-#: keyecandypage.cpp:78
-msgid "File Manager Background Picture"
-msgstr "Bakgrunnsmynd í skráastjóra"
+#: tdestylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "Stíll"
-#: keyecandypage.cpp:80
-msgid "Panel Background Picture"
-msgstr "Bakgrunnsmynd á spjaldinu"
+#: tdestylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "Lýsing"
-#: keyecandypage.cpp:83
-msgid "Panel Icon Popups"
-msgstr "Stækka myndir á spjaldi undir mús"
+#: tdestylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "Plast"
-#: keyecandypage.cpp:85
-msgid "Icon Highlighting"
-msgstr "Lýsa upp myndir á spjaldi undir mús"
+#: tdestylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "Léttur"
-#: keyecandypage.cpp:87
-msgid "File Manager Icon Animation"
-msgstr "Hreyfimyndir i skráastjóra"
+#: tdestylepage.cpp:56
+msgid "TDE default style"
+msgstr "Sjálfgefinn stíll í TDE"
-#: keyecandypage.cpp:90
-msgid "Sound Theme"
-msgstr "Hljóðþema"
+#: tdestylepage.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "TDE klassík"
-#: keyecandypage.cpp:96
-msgid "Large Desktop Icons"
-msgstr "Stórar táknmyndir á skjáborði"
+#: tdestylepage.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "Klassískur TDE stíll"
-#: keyecandypage.cpp:98
-msgid "Large Panel Icons"
-msgstr "Stórar táknmyndir á spjaldi"
+#: tdestylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
-#: keyecandypage.cpp:102
-msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
-msgstr "Mýking leturs (Afstöllun)"
+#: tdestylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "Fyrri sjálfgefni stíllinn"
-#: keyecandypage.cpp:106
-msgid "Preview Images"
-msgstr "Forsýna myndir"
+#: tdestylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Sólskin"
-#: keyecandypage.cpp:108
-msgid "Icons on Buttons"
-msgstr "Táknmyndir á hnöppum."
+#: tdestylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "Mjög algengt skjáborð"
-#: keyecandypage.cpp:112
-msgid "Animated Combo Boxes"
-msgstr "Hreyfimyndir á fjölvalsreitum"
+#: tdestylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
-#: keyecandypage.cpp:116
-msgid "Fading Tooltips"
-msgstr "Vísbendingar líða inn"
+#: tdestylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "Útlit frá norð-vestanverðum Bandaríkjunum"
-#: keyecandypage.cpp:119
-msgid "Preview Text Files"
-msgstr "Forsýna textaskrár"
+#: tdestylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "Platína"
-#: keyecandypage.cpp:122
-msgid "Fading Menus"
-msgstr "Valmyndir líða inn"
+#: tdestylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "Platínustíllinn"
-#: keyecandypage.cpp:124
-msgid "Preview Other Files"
-msgstr "Forsýna aðrar skrár"
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "nafnlaust"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
#: rc.cpp:3
@@ -313,17 +168,17 @@ msgstr "Veldu þér tungumál:"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE "
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your Trinity "
"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
-"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control "
+"<p>You will be able to change all the settings later using the Trinity Control "
"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
"this simple method.</p>\n"
-"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"<p>If you already like your Trinity configuration and wish to quit the Wizard, "
"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Með þessu aðlögunartóli getur þú stillt grunnvirkni TDE skjáborðsins í fimm "
@@ -338,8 +193,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
#: rc.cpp:11
-#, no-c-format
-msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to Trinity %VERSION%!</h3>"
msgstr "<h3>Velkominn að TDE %VERSION%!</h3>"
#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
@@ -350,11 +205,11 @@ msgstr "Veldu þér land:"
#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
#: rc.cpp:17
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
-"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
-"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"<P>Trinity offers many visually appealing special effects, such as smoothed "
+"fonts, previews in the file manager and animated menus. All this beauty, "
+"however, comes at a small performance cost. </P>\n"
"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
"keep your desktop more responsive."
@@ -442,12 +297,12 @@ msgstr "Apple MacOS (R)"
#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
#: rc.cpp:56
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>System Behavior</b>"
"<br>\n"
"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
-"TDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+"Trinity allows you to customize its behavior according to your needs."
msgstr ""
"<b>Hegðun kerfis</b>"
"<br>\n"
@@ -456,10 +311,10 @@ msgstr ""
#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
#: rc.cpp:61
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special "
-"keyboard settings."
+"For motion impaired users, Trinity provides keyboard gestures to activate "
+"special keyboard settings."
msgstr ""
"Fyrir fatlaða notendur, býður TDE upp á lyklaborðsbendingar sem virkja "
"sérstakar lyklaborðsstillingar."
@@ -505,63 +360,219 @@ msgstr ""
msgid "&Launch Trinity Control Center"
msgstr "&Ræsa TDE Stjórnborð"
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
-"below."
-msgstr ""
-"Veldu eins og hvaða kerfi tölvan ætti helst að haga sér af listanum hér að "
-"neðan."
-
-#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Forsýn"
-
#. i18n: file stylepreview.ui line 42
-#: rc.cpp:86
+#: rc.cpp:80
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Flipi 1"
#. i18n: file stylepreview.ui line 61
-#: rc.cpp:89
+#: rc.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Hnappur"
#. i18n: file stylepreview.ui line 72
-#: rc.cpp:92
+#: rc.cpp:86
#, no-c-format
msgid "ComboBox"
msgstr "Fjölvalsreitur"
#. i18n: file stylepreview.ui line 92
-#: rc.cpp:95
+#: rc.cpp:89
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Hnappahópur"
#. i18n: file stylepreview.ui line 103
-#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
#, no-c-format
msgid "RadioButton"
msgstr "Valhnappur"
#. i18n: file stylepreview.ui line 136
-#: rc.cpp:104
+#: rc.cpp:98
#, no-c-format
msgid "CheckBox"
msgstr "Gátreitur"
#. i18n: file stylepreview.ui line 165
-#: rc.cpp:107
+#: rc.cpp:101
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Flipi 2"
+#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"Veldu eins og hvaða kerfi tölvan ætti helst að haga sér af listanum hér að "
+"neðan."
+
+#. i18n: file tdestylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Forsýn"
+
+#: keyecandypage.cpp:69
+msgid "Features"
+msgstr "Virkni"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Veggfóður á skjáborði"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "Brellur þegar gluggar eru færðir/stækkaðir"
+
+#: keyecandypage.cpp:77
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "Sýna innihald glugga þegar þeir eru færðir/stækkaðir"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "Bakgrunnsmynd í skráastjóra"
+
+#: keyecandypage.cpp:82
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "Bakgrunnsmynd á spjaldinu"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "Stækka myndir á spjaldi undir mús"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "Lýsa upp myndir á spjaldi undir mús"
+
+#: keyecandypage.cpp:89
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "Hreyfimyndir i skráastjóra"
+
+#: keyecandypage.cpp:92
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "Hljóðþema"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "Stórar táknmyndir á skjáborði"
+
+#: keyecandypage.cpp:100
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "Stórar táknmyndir á spjaldi"
+
+#: keyecandypage.cpp:104
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "Mýking leturs (Afstöllun)"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Preview Images"
+msgstr "Forsýna myndir"
+
+#: keyecandypage.cpp:110
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "Táknmyndir á hnöppum."
+
+#: keyecandypage.cpp:114
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "Hreyfimyndir á fjölvalsreitum"
+
+#: keyecandypage.cpp:118
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "Vísbendingar líða inn"
+
+#: keyecandypage.cpp:121
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "Forsýna textaskrár"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "Valmyndir líða inn"
+
+#: keyecandypage.cpp:126
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "Forsýna aðrar skrár"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "Þrep 1: Inngangur"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "Þrep 2: Eins og ég vil..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "Þrep 3: Augnayndisþrep"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "Þrep 4: Allir kunna að meta þemu"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "Þrep 5: Tími til að fínpússa"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "S&leppa álfi"
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the Trinity desktop to "
+"your personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ertu viss um að þú viljir hætta í skjáborðsuppsetningarálfinum?</p>"
+"<p>Skjáborðsálfurinn hjálpar þér að sníða skjáborð TDE að þínum persónulegu "
+"þörfum.</p> "
+"<p>Smelltu á <b>Hætta við</b> til að fara til baka og ljúka uppsetningu.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ertu viss um að þú viljir hætta í skjáborðsuppsetningarálfinum?</p>"
+"<p>Ef svo er smelltu á <b>Hætta</b> og allar breytingar hverfa."
+"<br>Ef ekki smelltui þá á <b>Hætta við</b> og ljúktu uppsetningunni.</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "Allar breytingar munu hverfa"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "<h3>Welcome to Trinity %1</h3>"
+msgstr "<h3>Velkominn að TDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "Allt"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "Skjáborðsálfurinn"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Skjáborðsálfurinn er ræstur af sjálfum sér"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "Personalizer is running before Trinity session"
+msgstr "Skjáborðsálfurinn er ræstur en engin TDE seta"
+
+#~ msgid "<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i><br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i><br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i><br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i><br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i><br>"
+#~ msgstr "<b>Val á gluggum:</b> <i>valið þegar er smellt</i> <br> <b>Tvísmellt á titilrönd:</b> <i>glugga rúllað upp.</i><br> <b>Valið með mús:</b> <i>smellt einu sinni.</i><br> <b>Ræsing forrita sýnd með:</b> <i>upptekinn bendill</i><br> <b>Lyklaskema:</b> <i>sjálfgefið í TDE</i>"
+
#~ msgid "A modern, yet simple style"
#~ msgstr "Nýmóðins og einfaldur stíll"