diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdegames/kgoldrunner.po | 170 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-is/messages/tdepim/kmail.po | 88 |
3 files changed, 251 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-is/messages/tdegames/kgoldrunner.po index 810a530c9ed..32b04e0e01b 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdegames/kgoldrunner.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdegames/kgoldrunner.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgoldrunner\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-25 12:23+0000\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -37,14 +37,15 @@ msgid "Hi !!" msgstr "Hæ !!" #: data_messages.cpp:30 +#, fuzzy msgid "" "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the " "gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the " "next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" "\n" "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " -"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and " -"he falls ..." +"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over " +"and the hero falls ..." msgstr "" "Hæ ! Velkomin(n) í KGoldrunner ! Hugmyndin með leiknum er að tína upp alla " "gullnaggana, klifra síðan efst upp á spilasvæðið og upp á næsta stig. Falinn " @@ -59,11 +60,12 @@ msgid "Navigation" msgstr "Stýringar" #: data_messages.cpp:37 +#, fuzzy msgid "" "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse " "along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead " -"of him.\n" +"of them.\n" "\n" "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " "bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " @@ -82,11 +84,12 @@ msgid "Digging" msgstr "Grafa" #: data_messages.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump " -"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a " -"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " +"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in " +"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a " "while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" "\n" "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " @@ -114,6 +117,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!" msgstr "Þú átt ÓVINI !!!" #: data_messages.cpp:53 +#, fuzzy msgid "" "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " @@ -123,14 +127,14 @@ msgid "" "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into " "part of the playing area where they get stranded.\n" "\n" -"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " -"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while " -"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can " +"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then " +"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while " +"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can " "deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" "\n" "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right " -"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to " -"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot " +"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to " +"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot " "pursuit..." msgstr "" "Jæja, þetta hefur verið auðvelt og þægilegt hingað til en leikurinn væri nú " @@ -206,13 +210,14 @@ msgid "Bars and Ladders" msgstr "Rimlar og stigar" #: data_messages.cpp:83 +#, fuzzy msgid "" "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to " "the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" "\n" -"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as " -"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " -"patience !!" +"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop " +"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +"patience, patience !!" msgstr "" "Það er hvergi hægt að grafa, svo þú verður að komast undan óvinunum og passa " "að detta ekki á steypuna á röngum tíma. Reyndu að halda óvinunum saman.\n" @@ -245,13 +250,14 @@ msgid "... Or not to kill?" msgstr "... Eða ekki drepa?" #: data_messages.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " "heh, heh !! ... ;-)\n" "\n" -"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at " "the top left, you can still finish the level by digging away the side of the " -"pit he is in." +"pit they are in." msgstr "" "Það er best að drepa ekki óvininn. Prófaðu það og þú kemst að af hverju ... " "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" @@ -1984,3 +1990,135 @@ msgstr "&Landslag" #~ msgid "&Tutorial" #~ msgstr "K&ennsla" + +#~ msgid "" +#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all " +#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up " +#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last " +#~ "nugget.\n" +#~ "\n" +#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just " +#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over " +#~ "and he falls ..." +#~ msgstr "" +#~ "Hæ ! Velkomin(n) í KGoldrunner ! Hugmyndin með leiknum er að tína upp " +#~ "alla gullnaggana, klifra síðan efst upp á spilasvæðið og upp á næsta " +#~ "stig. Falinn stigi birtist þegar þú tekur síðasta naggann.\n" +#~ "\n" +#~ "Hetjan (græni karlinn) er aðstoðarmaður þinn. Til að tína naggana, " +#~ "beinirðu músinni þangað sem þú vilt að hann fari. Í fyrstu grípur " +#~ "þyngdaraflið inn í og hann dettur ..." + +#~ msgid "" +#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets " +#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the " +#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too " +#~ "far ahead of him.\n" +#~ "\n" +#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at " +#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to " +#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again." +#~ msgstr "" +#~ "Þetta er æfing í að fara um. Fylgdu slóð gullnagganna þangað til stigi " +#~ "birtist til hægri. Hetjan getur aðeins fylgt músinni eftir einföldum " +#~ "leiðum (eins og _ | L or U) svo það er best að fara ekki of langt á undan " +#~ "honum.\n" +#~ "\n" +#~ "HÆTTA: Ekki detta úr stiganum eða slánni og ofan í steypupollinn neðst " +#~ "til hægri. Ef þú festist þar, er eina leiðin út að farga hetjunni (ýttu á " +#~ "Q til að hætta) og byrja upp á nýtt." + +#~ msgid "" +#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse " +#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then " +#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes " +#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. " +#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n" +#~ "\n" +#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig " +#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig " +#~ "three, then two then one to get through. There are also two little " +#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n" +#~ "\n" +#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete." +#~ msgstr "" +#~ "Núna þarftu að grafa eftir gullinu! Notaðu vinstri og hægri músahnappinn " +#~ "til að grafa til hægri eða vinstri við hetjuna. Hetjan getur stokkið inn " +#~ "í og gegnum holuna. Hann getur líka grafið nokkrar holur í röð og hlaupið " +#~ "á hlið í gegnum þær. Farðu samt varlega. Eftir smá stund lokast holurnar " +#~ "og hann getur fest sig og dáið.\n" +#~ "\n" +#~ "Í þriðja kassanum niðri þarftu að grafa tvær holur, hoppa ofan í og grafa " +#~ "eina í viðbót í snatri til að komast í gegnum tvö lög. Til hægri þarftu " +#~ "að grafa þrjár holur, síðan tvær og síðan eina til að komast í gegn. Það " +#~ "þarf líka að leysa tvær litlar þrautir í leiðinni. Gangi þér vel!\n" +#~ "\n" +#~ "Þú getur grafið í gegnum tígulsteina en ekki steypu." + +#~ msgid "" +#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun " +#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after " +#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left " +#~ "and can start again.\n" +#~ "\n" +#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them " +#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then " +#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes " +#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. " +#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n" +#~ "\n" +#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that " +#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for " +#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in " +#~ "hot pursuit..." +#~ msgstr "" +#~ "Jæja, þetta hefur verið auðvelt og þægilegt hingað til en leikurinn væri " +#~ "nú leiðinlegur án óvina. Þeir eru líka að reyna að ná gulli: það sem er " +#~ "enn verra, þeir eru að reyna að ná þér! Þú deyrð ef þeir ná þér en átt " +#~ "kannski einhver líf eftir og getur byrjað aftur.\n" +#~ "\n" +#~ "Þú getur flúið frá óvinunum, grafið holu eða gabbað þá inn á hluta " +#~ "spilasvæðisins þar sem þeir lokast inni.\n" +#~ "\n" +#~ "Ef óvinur festist ofan í holu, skilar hann öllu gulli sem hann er með, er " +#~ "síðan fastur í smá stund og klifrar síðan upp. Ef holan lokast á meðan " +#~ "henn er ofan í henni, deyr hann og birtist aftur annars staðar á skjánum. " +#~ "Þú getur reynt að drepa óvini með því að grafa nokkrar holur í röð.\n" +#~ "\n" +#~ "Það sem betra er, þú getur hlaupið á hausinn á honum. Þú verður að gera " +#~ "það strax í byrjun þessa borðs. Grafðu holu, leiddu óvin í gildruna, " +#~ "bíddu þangað til hann er fallinn ofan í og hlauptu síðan yfir hann með " +#~ "hinn óvininn á hælunum..." + +#~ msgid "" +#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling " +#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +#~ "\n" +#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it " +#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... " +#~ "patience, patience !!" +#~ msgstr "" +#~ "Það er hvergi hægt að grafa, svo þú verður að komast undan óvinunum og " +#~ "passa að detta ekki á steypuna á röngum tíma. Reyndu að halda óvinunum " +#~ "saman.\n" +#~ "\n" +#~ "Ef óvinur er með gullnar útlínur, er hann með gullnagga. Hann gæti sleppt " +#~ "honum ef hann hleypur yfir steypuna eða kannski efst í stiga ...... " +#~ "þolinmæði, þolinmæði !!" + +#~ msgid "" +#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... " +#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at " +#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of " +#~ "the pit he is in." +#~ msgstr "" +#~ "Það er best að drepa ekki óvininn. Prófaðu það og þú kemst að af " +#~ "hverju ... Heh, heh, heh !! ... ;-)\n" +#~ "\n" +#~ "Ef þú drepur hann óvart, áður en þú hefur safnað öllu gullinu efst til " +#~ "vinstri, geturðu sam lokið borðinu með því að grafa burt hliðina á " +#~ "gryfjunni sem hann er í." diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po index e7df92394aa..ddaefe18150 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-16 21:14+0200\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -202,14 +202,25 @@ msgid "Add &track information" msgstr "Bæ&ta við upplýsingum um lag" #: encodervorbisconfig.ui:371 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the " -"user to get advanced song information shown by his media player. You can get " -"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " +"user to get advanced song information shown by their media player. You can " +"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB " "Retrieval\"</i> control module for details." msgstr "" "Bæta við lýsingu á laginu í skránna. Getur þá notandi á auðveldan hátt " "fengið ýtarlegar upplýsingar um lagið í spilaranum sínum. Þú getur fengið " "þessar upplýsingar sjálfkrafa frá Netinu. Skoðaðu <i>\"CDDB\"</i> " "kerfiseininguna fyrir smáatriði." + +#~ msgid "" +#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for " +#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You " +#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>" +#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details." +#~ msgstr "" +#~ "Bæta við lýsingu á laginu í skránna. Getur þá notandi á auðveldan hátt " +#~ "fengið ýtarlegar upplýsingar um lagið í spilaranum sínum. Þú getur fengið " +#~ "þessar upplýsingar sjálfkrafa frá Netinu. Skoðaðu <i>\"CDDB\"</i> " +#~ "kerfiseininguna fyrir smáatriði." diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-is/messages/tdepim/kmail.po index 9546f64d7d5..e89105af4a2 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdepim/kmail.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmail\n" -"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:55+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n" "Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -2386,12 +2386,13 @@ msgstr "" "vakandi fyrir þessu hugsanlega vandamáli.</p></qt>" #: configuredialog.cpp:3767 +#, fuzzy msgid "" "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message " "author requests a disposition notification to be sent and the receiver's " "mail program generates a reply from which the author can learn what happened " -"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " +"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. " "read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The " "following options are available to control KMail's sending of MDNs:</" "p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition " @@ -2401,7 +2402,7 @@ msgid "" "or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a " "<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than " "always sending MDNs. The author will still know that the messages has been " -"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" +"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</" "li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition " "notification. That means that the author of the message gets to know when " "the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, " @@ -7629,15 +7630,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:" msgstr "&Búa til laus/upptekinn og virkja áminningar fyrir:" #: kmfolderdia.cpp:539 +#, fuzzy msgid "" "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or " "tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only " "(for tasks, this setting is only used for alarms).\n" "\n" -"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the " -"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins" -"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only " +"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select " +"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" "On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, " "all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n" "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since " @@ -15482,3 +15484,77 @@ msgstr "" #~ "Það er mælt með að þú hafir kveikt á þessu til að fá sem mestan " #~ "heilleika.\n" #~ "</qt>" + +#~ msgid "" +#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a " +#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The " +#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the " +#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn " +#~ "what happened to his message. Common disposition types include " +#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. " +#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's " +#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for " +#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically " +#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking " +#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected " +#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</" +#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only " +#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still " +#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether " +#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends " +#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the " +#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, " +#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly " +#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship " +#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><h3>Tilkynningar um afdrif bréfa</h3><p>Tilkynningar um afdrif bréfa " +#~ "er það sem vanalega er kallað <b>lestrarkvittun</b>. Höfundur bréfs biður " +#~ "um að fá afdrifstilkynningu senda og póstforrit móttakanda býr til " +#~ "svarsendingu sem gefur sendana vitneskju um afdrif bréfsins. Algeng " +#~ "afdrif eru til dæmis <b>birt</b> (þ.e. lesið), <b>eytt</b> og " +#~ "<b>áframsent</b>.</p><p>Eftirfarandi valmöguleikar standa til boða í " +#~ "KMail við sendingu afdrifstilkynninga:</p><ul><li><em>Hunsa</em>: Hunsar " +#~ "allr beiðnir um afdrifstilkynningar. Engar tilkynningar eru sendar " +#~ "sjálfkrafa (mælt með).</li><li><em>Spyrja</em>: Svarar beiðni aðeins " +#~ "eftir að hafa spurt notandann áður. Á þennan hátt geturðu sent " +#~ "tilkynningar aðeins fyrir valin bréf og neitað að senda fyrir önnur.</" +#~ "li><li><em>Neita</em>: Senda alltaf tilkynningu með <b>neitað</b>. Þetta " +#~ "er þó aðeins <em>örlítið</em> skárra en að senda alltaf " +#~ "afdrifstilkynningar. Höfundurinn mun alltaf vita að tekið hefur verið á " +#~ "móti bréfinu, en hann veit bara ekki hvort það var lesið eða því eytt o.s." +#~ "frv.</li><li><em>Senda alltaf</em>: Sendir alltaf tilkynningar um afdrif " +#~ "bréfa. Það þýðir að sendandinn mun alltaf vita þegar bréfið var " +#~ "móttekið, og einnig hvernig það var meðhöndlað (lesið, eytt o.s.frv). " +#~ "Sterklega er mælt á móti þessu, en þar sem þetta gæti nýst vel t.d. í " +#~ "samskiptun við viðskiptavini, er þessi möguleiki fyrir hendi.</li></ul></" +#~ "qt>" + +#~ msgid "" +#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" " +#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events " +#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders " +#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n" +#~ "\n" +#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only " +#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select " +#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n" +#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group " +#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for " +#~ "meetings.\n" +#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" " +#~ "since it is not known who will go to those events." +#~ msgstr "" +#~ "Hér tilgreinir þú hvaða notendur, sem deila þessari möppu, ættu að fá " +#~ "\"upptekinn\" tímabil í laus/upptekinn listann sinn og ættu að sjá " +#~ "áminningar yfir atburði eða verkefni í þessari möppu. Stillingarnar eiga " +#~ "einungis við dagatals og verkefnamöppurnar (fyrir verkefni er þessi " +#~ "stilling bara notuð fyrir áminningar).\n" +#~ "\n" +#~ "Dæmi: Yfirmaður deilir möppu með einkaritara sínum. Einungis yfirmaðurinn " +#~ "ætti að vera merktur sem upptekinn fyrir fundinn, svo hann ætti að velja " +#~ "\"stjórnendur\" þar sem einkaritarinn hefur ekki sérréttindi á möppuna.\n" +#~ "Ef allir notendur vinnuhóps deila dagatali fyrir hópfundi, ættu allir " +#~ "lesendur möppunar að vera merktir uppteknir fyrir fundi.\n" +#~ "Fyrirtækjamappa sem er opinn öllum, með valfrjálsa atburði, ætti að vera " +#~ "merkt \"enginn\" þar sem ekki er vitað fyrirfram hverjir verða með." |