summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdegames/kgoldrunner.po170
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po19
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdepim/kmail.po88
3 files changed, 251 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-is/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index 810a530c9ed..32b04e0e01b 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -37,14 +37,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Hæ !!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Hæ ! Velkomin(n) í KGoldrunner ! Hugmyndin með leiknum er að tína upp alla "
"gullnaggana, klifra síðan efst upp á spilasvæðið og upp á næsta stig. Falinn "
@@ -59,11 +60,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Stýringar"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -82,11 +84,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "Grafa"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -114,6 +117,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "Þú átt ÓVINI !!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -123,14 +127,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"Jæja, þetta hefur verið auðvelt og þægilegt hingað til en leikurinn væri nú "
@@ -206,13 +210,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "Rimlar og stigar"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"Það er hvergi hægt að grafa, svo þú verður að komast undan óvinunum og passa "
"að detta ekki á steypuna á röngum tíma. Reyndu að halda óvinunum saman.\n"
@@ -245,13 +250,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "... Eða ekki drepa?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"Það er best að drepa ekki óvininn. Prófaðu það og þú kemst að af hverju ... "
"Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
@@ -1984,3 +1990,135 @@ msgstr "&Landslag"
#~ msgid "&Tutorial"
#~ msgstr "K&ennsla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hæ ! Velkomin(n) í KGoldrunner ! Hugmyndin með leiknum er að tína upp "
+#~ "alla gullnaggana, klifra síðan efst upp á spilasvæðið og upp á næsta "
+#~ "stig. Falinn stigi birtist þegar þú tekur síðasta naggann.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hetjan (græni karlinn) er aðstoðarmaður þinn. Til að tína naggana, "
+#~ "beinirðu músinni þangað sem þú vilt að hann fari. Í fyrstu grípur "
+#~ "þyngdaraflið inn í og hann dettur ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Þetta er æfing í að fara um. Fylgdu slóð gullnagganna þangað til stigi "
+#~ "birtist til hægri. Hetjan getur aðeins fylgt músinni eftir einföldum "
+#~ "leiðum (eins og _ | L or U) svo það er best að fara ekki of langt á undan "
+#~ "honum.\n"
+#~ "\n"
+#~ "HÆTTA: Ekki detta úr stiganum eða slánni og ofan í steypupollinn neðst "
+#~ "til hægri. Ef þú festist þar, er eina leiðin út að farga hetjunni (ýttu á "
+#~ "Q til að hætta) og byrja upp á nýtt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Núna þarftu að grafa eftir gullinu! Notaðu vinstri og hægri músahnappinn "
+#~ "til að grafa til hægri eða vinstri við hetjuna. Hetjan getur stokkið inn "
+#~ "í og gegnum holuna. Hann getur líka grafið nokkrar holur í röð og hlaupið "
+#~ "á hlið í gegnum þær. Farðu samt varlega. Eftir smá stund lokast holurnar "
+#~ "og hann getur fest sig og dáið.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Í þriðja kassanum niðri þarftu að grafa tvær holur, hoppa ofan í og grafa "
+#~ "eina í viðbót í snatri til að komast í gegnum tvö lög. Til hægri þarftu "
+#~ "að grafa þrjár holur, síðan tvær og síðan eina til að komast í gegn. Það "
+#~ "þarf líka að leysa tvær litlar þrautir í leiðinni. Gangi þér vel!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Þú getur grafið í gegnum tígulsteina en ekki steypu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jæja, þetta hefur verið auðvelt og þægilegt hingað til en leikurinn væri "
+#~ "nú leiðinlegur án óvina. Þeir eru líka að reyna að ná gulli: það sem er "
+#~ "enn verra, þeir eru að reyna að ná þér! Þú deyrð ef þeir ná þér en átt "
+#~ "kannski einhver líf eftir og getur byrjað aftur.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Þú getur flúið frá óvinunum, grafið holu eða gabbað þá inn á hluta "
+#~ "spilasvæðisins þar sem þeir lokast inni.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ef óvinur festist ofan í holu, skilar hann öllu gulli sem hann er með, er "
+#~ "síðan fastur í smá stund og klifrar síðan upp. Ef holan lokast á meðan "
+#~ "henn er ofan í henni, deyr hann og birtist aftur annars staðar á skjánum. "
+#~ "Þú getur reynt að drepa óvini með því að grafa nokkrar holur í röð.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Það sem betra er, þú getur hlaupið á hausinn á honum. Þú verður að gera "
+#~ "það strax í byrjun þessa borðs. Grafðu holu, leiddu óvin í gildruna, "
+#~ "bíddu þangað til hann er fallinn ofan í og hlauptu síðan yfir hann með "
+#~ "hinn óvininn á hælunum..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Það er hvergi hægt að grafa, svo þú verður að komast undan óvinunum og "
+#~ "passa að detta ekki á steypuna á röngum tíma. Reyndu að halda óvinunum "
+#~ "saman.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ef óvinur er með gullnar útlínur, er hann með gullnagga. Hann gæti sleppt "
+#~ "honum ef hann hleypur yfir steypuna eða kannski efst í stiga ...... "
+#~ "þolinmæði, þolinmæði !!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Það er best að drepa ekki óvininn. Prófaðu það og þú kemst að af "
+#~ "hverju ... Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ef þú drepur hann óvart, áður en þú hefur safnað öllu gullinu efst til "
+#~ "vinstri, geturðu sam lokið borðinu með því að grafa burt hliðina á "
+#~ "gryfjunni sem hann er í."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index e7df92394aa..ddaefe18150 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-16 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -202,14 +202,25 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "Bæ&ta við upplýsingum um lag"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"Bæta við lýsingu á laginu í skránna. Getur þá notandi á auðveldan hátt "
"fengið ýtarlegar upplýsingar um lagið í spilaranum sínum. Þú getur fengið "
"þessar upplýsingar sjálfkrafa frá Netinu. Skoðaðu <i>\"CDDB\"</i> "
"kerfiseininguna fyrir smáatriði."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bæta við lýsingu á laginu í skránna. Getur þá notandi á auðveldan hátt "
+#~ "fengið ýtarlegar upplýsingar um lagið í spilaranum sínum. Þú getur fengið "
+#~ "þessar upplýsingar sjálfkrafa frá Netinu. Skoðaðu <i>\"CDDB\"</i> "
+#~ "kerfiseininguna fyrir smáatriði."
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-is/messages/tdepim/kmail.po
index 9546f64d7d5..e89105af4a2 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdepim/kmail.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 11:55+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -2386,12 +2386,13 @@ msgstr ""
"vakandi fyrir þessu hugsanlega vandamáli.</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2401,7 +2402,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7629,15 +7630,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "&Búa til laus/upptekinn og virkja áminningar fyrir:"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -15482,3 +15484,77 @@ msgstr ""
#~ "Það er mælt með að þú hafir kveikt á þessu til að fá sem mestan "
#~ "heilleika.\n"
#~ "</qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>Tilkynningar um afdrif bréfa</h3><p>Tilkynningar um afdrif bréfa "
+#~ "er það sem vanalega er kallað <b>lestrarkvittun</b>. Höfundur bréfs biður "
+#~ "um að fá afdrifstilkynningu senda og póstforrit móttakanda býr til "
+#~ "svarsendingu sem gefur sendana vitneskju um afdrif bréfsins. Algeng "
+#~ "afdrif eru til dæmis <b>birt</b> (þ.e. lesið), <b>eytt</b> og "
+#~ "<b>áframsent</b>.</p><p>Eftirfarandi valmöguleikar standa til boða í "
+#~ "KMail við sendingu afdrifstilkynninga:</p><ul><li><em>Hunsa</em>: Hunsar "
+#~ "allr beiðnir um afdrifstilkynningar. Engar tilkynningar eru sendar "
+#~ "sjálfkrafa (mælt með).</li><li><em>Spyrja</em>: Svarar beiðni aðeins "
+#~ "eftir að hafa spurt notandann áður. Á þennan hátt geturðu sent "
+#~ "tilkynningar aðeins fyrir valin bréf og neitað að senda fyrir önnur.</"
+#~ "li><li><em>Neita</em>: Senda alltaf tilkynningu með <b>neitað</b>. Þetta "
+#~ "er þó aðeins <em>örlítið</em> skárra en að senda alltaf "
+#~ "afdrifstilkynningar. Höfundurinn mun alltaf vita að tekið hefur verið á "
+#~ "móti bréfinu, en hann veit bara ekki hvort það var lesið eða því eytt o.s."
+#~ "frv.</li><li><em>Senda alltaf</em>: Sendir alltaf tilkynningar um afdrif "
+#~ "bréfa. Það þýðir að sendandinn mun alltaf vita þegar bréfið var "
+#~ "móttekið, og einnig hvernig það var meðhöndlað (lesið, eytt o.s.frv). "
+#~ "Sterklega er mælt á móti þessu, en þar sem þetta gæti nýst vel t.d. í "
+#~ "samskiptun við viðskiptavini, er þessi möguleiki fyrir hendi.</li></ul></"
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hér tilgreinir þú hvaða notendur, sem deila þessari möppu, ættu að fá "
+#~ "\"upptekinn\" tímabil í laus/upptekinn listann sinn og ættu að sjá "
+#~ "áminningar yfir atburði eða verkefni í þessari möppu. Stillingarnar eiga "
+#~ "einungis við dagatals og verkefnamöppurnar (fyrir verkefni er þessi "
+#~ "stilling bara notuð fyrir áminningar).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dæmi: Yfirmaður deilir möppu með einkaritara sínum. Einungis yfirmaðurinn "
+#~ "ætti að vera merktur sem upptekinn fyrir fundinn, svo hann ætti að velja "
+#~ "\"stjórnendur\" þar sem einkaritarinn hefur ekki sérréttindi á möppuna.\n"
+#~ "Ef allir notendur vinnuhóps deila dagatali fyrir hópfundi, ættu allir "
+#~ "lesendur möppunar að vera merktir uppteknir fyrir fundi.\n"
+#~ "Fyrirtækjamappa sem er opinn öllum, með valfrjálsa atburði, ætti að vera "
+#~ "merkt \"enginn\" þar sem ekki er vitað fyrirfram hverjir verða með."