summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po336
1 files changed, 171 insertions, 165 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po
index fe45427e584..9c72547bcc6 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpercentage\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-27 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Björgvin Ragnarsson <nifgraup@hotmail.com>\n"
"Language-Team: íslenska <kde-isl@molar.is>\n"
@@ -17,177 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-#: feedback_i18n.cpp:2
-msgid "Good choice!"
-msgstr "Vel valið!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:3
-msgid "Well done!"
-msgstr "Vel gert!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:4
-msgid "Pretty good!"
-msgstr "Ekki sem verst!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:5
-msgid "Fine!"
-msgstr "Fínt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:6
-msgid "Right!"
-msgstr "Rétt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:7
-msgid "Yes!"
-msgstr "Já!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:8
-msgid "Great!"
-msgstr "Glæsilegt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:9
-msgid "Good work!"
-msgstr "Vel gert!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:11
-msgid "Wrong!"
-msgstr "Rangt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:12
-msgid "Not right!"
-msgstr "Ekki rétt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:13
-msgid "Think twice!"
-msgstr "Hugsaðu þig tvisvar um!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:14
-msgid "Sorry, no!"
-msgstr "Því miður, nei!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:15
-msgid "False!"
-msgstr "Rangt!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:16
-msgid "Try again!"
-msgstr "Reyndu aftur!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:17
-msgid "Oh no!"
-msgstr "ó nei!"
-
-#: feedback_i18n.cpp:18
-msgid "That's not right!"
-msgstr "Þetta er ekki rétt!"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
-msgstr ""
-"Forrit sem hjálpar þér að betrumbæta hæfileika þína til að reikna með prósentum"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "KPercentage"
-msgstr "KPercentage"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "coding, coding and coding"
-msgstr "forritun, forritun og forritun"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "CVS, coding and sed-script"
-msgstr "CVS, forritun og sed-skriftur"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
-msgstr "CVS, forritun og Makefile dót"
-
-#: main.cpp:51 main.cpp:52
-msgid "Pixmaps"
-msgstr "Bitamyndir"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spelling and Language"
-msgstr "Stafsetning og tungumál"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Cleaning and bugfixing code"
-msgstr "Hreinsun og villuleiréttningarkóði"
-
-#: main.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "SVG icon"
-msgstr "svg táknmynd"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Arnar Leósson"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "leosson@frisurf.no"
-#: kpercentmain.cpp:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid " % of "
-msgstr " % af "
-
-#: kpercentmain.cpp:107
-msgid " = "
-msgstr " = "
-
-#: kpercentmain.cpp:114
-msgid "Task no. MM:"
-msgstr "Æfing MM:"
-
-#: kpercentmain.cpp:117
-msgid "You got MM of MM."
-msgstr "Þú fékst MM af MM."
-
-#: kpercentmain.cpp:178
-msgid "Number of managed exercises"
-msgstr "Fjöldi æfinga"
-
-#: kpercentmain.cpp:179
-msgid "Relation of right to wrong inputs"
-msgstr "Samanburður á réttum og röngum svörum"
-
-#: kpercentmain.cpp:180
-msgid "Check your answer"
-msgstr ""
-
-#: kpercentmain.cpp:181
-msgid "Back to the main window"
-msgstr "Til baka í aðalvalmyndina"
-
-#: kpercentmain.cpp:205
-msgid "You got %1 of %2 exercises."
-msgstr "Þú náðir %1 af %2 æfingum."
-
-#: kpercentmain.cpp:210
-msgid "Exercise no. %1:"
-msgstr "Æfing: %1"
-
-#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
-msgid ""
-"%1%\n"
-"right"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"rétt"
-
-#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
-msgid ""
-"%1%\n"
-"wrong"
-msgstr ""
-"%1%\n"
-"rangt"
-
#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
msgid "Congratulations!"
msgstr "Til hamingju!"
@@ -245,6 +86,10 @@ msgstr "??% af x = y"
msgid "??"
msgstr "??"
+#: kpercentage.cpp:91
+msgid "E&xit"
+msgstr ""
+
#: kpercentage.cpp:95
msgid "Easy"
msgstr "Auðvelt"
@@ -296,7 +141,8 @@ msgstr "Smelltu hér til að byrja á æfingum þar sem grunntölunni er sleppt.
#: kpercentage.cpp:165
msgid ""
-"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is "
+"omitted."
msgstr "Smelltu hér til að byrja á æfingum þar sem útkomugildinu er sleppt."
#: kpercentage.cpp:166
@@ -317,8 +163,168 @@ msgstr "Hér getur þú ákveðið fjölda æfinga frá 1 til 10."
#: kpercentage.cpp:169
msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
msgstr ""
-"Veldu eitt af styrkleikastigunum <i>auðvelt</i>, <i>miðlungs</i>,eða <i>"
-"brjálæði</i>."
+"Veldu eitt af styrkleikastigunum <i>auðvelt</i>, <i>miðlungs</i>,eða "
+"<i>brjálæði</i>."
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % af "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Æfing MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Þú fékst MM af MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Fjöldi æfinga"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Samanburður á réttum og röngum svörum"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr ""
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Til baka í aðalvalmyndina"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Þú náðir %1 af %2 æfingum."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Æfing: %1"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"rétt"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"rangt"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr ""
+"Forrit sem hjálpar þér að betrumbæta hæfileika þína til að reikna með "
+"prósentum"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "forritun, forritun og forritun"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, forritun og sed-skriftur"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, forritun og Makefile dót"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Bitamyndir"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Stafsetning og tungumál"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Hreinsun og villuleiréttningarkóði"
+
+#: main.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "SVG icon"
+msgstr "svg táknmynd"
+
+#: right.txt:1
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Vel valið!"
+
+#: right.txt:2
+msgid "Well done!"
+msgstr "Vel gert!"
+
+#: right.txt:3
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Ekki sem verst!"
+
+#: right.txt:4
+msgid "Fine!"
+msgstr "Fínt!"
+
+#: right.txt:5
+msgid "Right!"
+msgstr "Rétt!"
+
+#: right.txt:6
+msgid "Yes!"
+msgstr "Já!"
+
+#: right.txt:7
+msgid "Great!"
+msgstr "Glæsilegt!"
+
+#: right.txt:8
+msgid "Good work!"
+msgstr "Vel gert!"
+
+#: wrong.txt:1
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Rangt!"
+
+#: wrong.txt:2
+msgid "Not right!"
+msgstr "Ekki rétt!"
+
+#: wrong.txt:3
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Hugsaðu þig tvisvar um!"
+
+#: wrong.txt:4
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Því miður, nei!"
+
+#: wrong.txt:5
+msgid "False!"
+msgstr "Rangt!"
+
+#: wrong.txt:6
+msgid "Try again!"
+msgstr "Reyndu aftur!"
+
+#: wrong.txt:7
+msgid "Oh no!"
+msgstr "ó nei!"
+
+#: wrong.txt:8
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Þetta er ekki rétt!"
#~ msgid "Apply your input"
#~ msgstr "Virkjaðu svarið þitt"