summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook1930
1 files changed, 1930 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook b/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..c09b9bb1bdb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/docs/tdeadmin/kpackage/index.docbook
@@ -0,0 +1,1930 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kpackage;">
+ <!ENTITY package "tdeadmin">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Italian "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>Manuale di &kpackage;</title>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Toivo</firstname
+> <surname
+>Pedaste</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>toivo@ucs.uwa.edu.au</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="reviewer"
+><firstname
+>Lauri</firstname
+> <surname
+>Watts</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>lauri@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+<contrib
+>Revisore</contrib>
+</othercredit>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Valerio</firstname
+> <surname
+>Passini</surname
+> <contrib
+>Traduzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+><othercredit role="translator"
+><firstname
+>Federico</firstname
+> <surname
+>Zenith</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>federico.zenith@member.fsf.org</email
+></address
+> </affiliation
+><contrib
+>Manutenzione della documentazione</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>2000</year>
+<holder
+>Toivo Pedaste</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2006-12-04</date>
+<releaseinfo
+>3.5.5</releaseinfo>
+
+<abstract
+><para
+>&kpackage; è una interfaccia &GUI; per i gestori di pacchetti <acronym
+>RPM</acronym
+>, Debian, Slackware e BSD.</para
+></abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>kpackage</keyword>
+<keyword
+>pacchetto</keyword>
+<keyword
+>gestore di pacchetti</keyword>
+<keyword
+>RPM</keyword>
+<keyword
+>deb</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introduzione</title>
+
+<para
+>&kpackage; è una interfaccia &GUI; per i gestori di pacchetti <acronym
+>RPM</acronym
+>, Debian, Slackware e <acronym
+>BSD</acronym
+>. Fa parte dell'ambiente desktop &kde;, e quindi è progettato per integrarsi con il gestore dei file di &kde;. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="onscreen-fundamentals">
+
+<title
+>Fondamenti di ciò che appare sullo schermo</title>
+
+<para
+>&kpackage; ha due pannelli. Il pannello a sinistra mostra un albero dei pacchetti installati e disponibili, quello a destra mostra delle informazioni su di essi.</para>
+
+
+<sect1 id="the-main-window-left">
+<title
+>La finestra principale - L'albero dei pacchetti</title>
+
+<para
+>Quando &kpackage; viene avviato normalmente (cioè quando non è stato avviato con il trascinamento e non è stato dato alcun parametro) mostra due pannelli con l'albero dei pacchetti sulla sinistra. Questo albero mostra i pacchetti installati e in via opzionale anche i pacchetti nuovi e quelli aggiornati.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Il Pannello sinistro di &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="left.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Pannello sinistro - l'albero dei pacchetti</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Pannello sinistro - l'albero dei pacchetti</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Il pannello sinistro mostra l'elenco di pacchetti; le linguette in alto determinano quali pacchetti sono mostrati:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Installati</guilabel
+> - Mostra i pacchetti installati</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Aggiornati</guilabel
+> - Mostra i pacchetti per cui è disponibile una nuova versione</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Nuovi</guilabel
+> - Mostra i pacchetti non installati</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Tutti</guilabel
+> - Tutti i pacchetti</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+<para
+>Sotto le linguette c'è la riga <guilabel
+>Cerca</guilabel
+>; essa filtra l'albero dei pacchetti in modo che siano visualizzati solo i pacchetti il cui nome o sommario contenga la stringa di ricerca.</para>
+
+<para
+>L'albero dei pacchetti è basato sulle sezioni della distribuzione e mostra informazioni di base riguardo ai pacchetti:</para>
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Pacchetto</guilabel
+> - Nome del pacchetto</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Segna</guilabel
+> - Mostra un segno di spunta se il pacchetto è stato segnato. Segnare i pacchetti permette di installare o disinstallare più pacchetti alla volta usando i pulsanti posti sotto l'albero dei pacchetti.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Riassunto</guilabel
+> - Una breve descrizione del pacchetto.</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Dimensione</guilabel
+>- La dimensione del pacchetto</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Versione</guilabel
+> - La versione del pacchetto</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guilabel
+>Vecchia versione</guilabel
+> - Se il pacchetto aggiorna un pacchetto installato, viene qui riportata la versione del pacchetto vecchio</para
+></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<para
+>I pacchetti hanno delle etichette grafiche per indicare il loro stato; un'immagine che rappresenta il tipo di pacchetto indica un pacchetto installato, una <guilabel
+>N</guilabel
+> indica un pacchetto disponibile, e una <guilabel
+>U</guilabel
+> indica un pacchetto che può aggiornare un pacchetto installato.</para>
+
+<para
+>Un pacchetto singolo si seleziona con un clic sul nome. Fare clic sul puntino nella colonna <guilabel
+>Segna</guilabel
+> segna il pacchetto con un segno di spunta, un secondo clic toglie il segno, mentre la combinazione <keycombo action="simul"
+>&Shift;<mousebutton
+>tasto sinistro</mousebutton
+></keycombo
+> del mouse può essere usata per segnare un intervallo di pacchetti, e la combinazione <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<mousebutton
+>tasto sinistro</mousebutton
+></keycombo
+> del mouse può essere usata per aggiungere e rimuovere i segni di spunta dei pacchetti.</para>
+
+<para
+>Selezionare un pacchetto dall'albero mostra informazioni su di esso nel pannello destro.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="package-information-panel">
+<title
+>La Finestra principale - Il pannello delle informazioni sui pacchetti</title>
+
+<para
+>Il pannello destro ha due schede per mostrare tre diversi tipi di informazioni sui pacchetti selezionati </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="right-prop.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Pannello destro - Proprietà dei pacchetti</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Proprietà</guilabel
+>, che mostra informazioni sul pacchetto selezionato. Nelle informazioni sulle dipendenze ci sono collegamenti ipertestuali ai pacchetti nell'elenco, i pacchetti installati sono in carattere standard, quelli non installati ma disponibili sono in corsivo, e le dipendenze non disponibili sono in testo normale.</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+
+<listitem>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="right-files.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Pannello destro - I file nel pacchetto</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Elenco file</guilabel
+> mostra i file nel pacchetto e, per i pacchetti installati (premesso che l'informazione sia disponibile), mostra lo stato dei file. I file presenti sono indicati con un segno, quelli mancanti con una croce.</para>
+
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</listitem>
+
+<listitem>
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Pannello destro di &kpackage; - Proprietà</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="right-change.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Pannello destro - I file nel pacchetto</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>La scheda <guilabel
+>Log dei cambiamenti</guilabel
+> mostra il registro dei cambiamenti del pacchetto.</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="installing-packages">
+<title
+>Installare i pacchetti</title>
+
+<para
+>Per installare un pacchetto puoi</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>trovare il pacchetto che desideri installare con &konqueror;, trascinarlo sopra una finestra in esecuzione di &kpackage;</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>fare clic sul pacchetto in &konqueror; e far partire una nuova finestra di &kpackage;</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>usare la voce di menu <guimenu
+>Apri</guimenu
+> in &kpackage;</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>selezionare un pacchetto disponibile nell'albero dei pacchetti</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per un pacchetto selezionato, usa i pulsanti nel pannello destro, il pulsante <guibutton
+>Scarica</guibutton
+> scaricherà il pacchetto da una sorgente remota e mostrerà informazioni dettagliate, il pulsante <guibutton
+>Installa</guibutton
+> avvierà la finestra di installazione. </para>
+
+<para
+>Per i pacchetti segnati, usa il pulsante <guibutton
+>Installa i segnati</guibutton
+> sul pannello sinistro, che farà apparire la finestra di installazione.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="install.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Finestra di installazione</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Finestra di installazione</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La finestra di installazione elenca i pacchetti selezionati per l'installazione nel pannello in alto a sinistra. Se si usa <acronym
+>APT</acronym
+> di Debian, sono mostrati anche i pacchetti aggiuntivi necessari a soddisfare le dipendenze. Sotto questo c'è un gruppo di caselle per impostare delle opzioni per il programma di installazione. Per i pacchetti <acronym
+>RPM</acronym
+> le opzioni sono:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Aggiornamento</guilabel
+> - Aggiornerà ogni pacchetto già installato.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Sostituisci i file</guilabel
+> - Installa i pacchetti anche se dovessero sostituire i file di altri pacchetti già installati.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Controlla le dipendenze</guilabel
+> - Verifica che le dipendenze siano rispettate.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Prova (non installare)</guilabel
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per <acronym
+>APT</acronym
+> di Debian, le opzioni sono:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Scarica e basta</guilabel
+> - Scarica i pacchetti ma non lo installarli.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Non scaricare</guilabel
+> - Usa solo i pacchetti disponibili localmente</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Ignora i mancanti</guilabel
+> - Installa anche se mancano alcuni pacchetti</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Ignora hold</guilabel
+> - Ignora i pacchetti messi nello stato hold</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Permetti senza identificazione</guilabel
+> - Ignora qualsiasi requisito di firma dei pacchetti.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Rispondi sì</guilabel
+> - Risponde affermativamente a ogni domanda che il programma di installazione potrebbe chiedere.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Prova (non installare)</guilabel
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Il pulsante <guibutton
+>Installa</guibutton
+> avvierà l'installazione. Normalmente la finestra di installazione scompare dopo un'installazione riuscita, ma se è selezionata la casella <guibutton
+>Mantieni questa finestra</guibutton
+>, la finestra rimarrà aperta.</para>
+
+<para
+>Il pannello a destra è una finestra di terminale integrata nella quale sono eseguiti i programmi di installazione. Per i programmi di installazione interattivi, l'interazione si svolge in questa finestra. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="uninstalling-packages">
+<title
+>Disinstallare i pacchetti</title>
+
+<para
+>Un pacchetto selezionato può essere disinstallato usando il pulsante <guibutton
+>Disinstalla</guibutton
+> nel pannello destro. Il pulsante <guibutton
+>Disinstalla i segnati</guibutton
+> nel pannello sinistro può essere usato per disinstallare i pacchetti segnati. Entrambi i pulsanti fanno apparire la finestra di disinstallazione.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="uninstall.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra di disinstallazione</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>La finestra di disinstallazione</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Il pulsante <guibutton
+>Disinstalla</guibutton
+> nella finestra fa disinstallare i pacchetti, e il pannello destro fornisce una finestra integrata di terminale per il programma di disinstallazione.</para>
+
+<para
+>Per i pacchetti <acronym
+>RPM</acronym
+> le opzioni sono:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Usa gli script</guilabel
+> - Esegue ogni script di disinstallazione</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Controlla le dipendenze</guilabel
+> - Verifica che le dipendenze siano rispettate.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Prova (non disinstallare)</guilabel
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per <acronym
+>APT</acronym
+> di Debian, le opzioni sono:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Elimina i file di configurazione</guilabel
+> - Rimuove ogni file di configurazione dei pacchetti.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Rispondi sì</guilabel
+> - Risponde affermativamente a ogni domanda che il programma di installazione potrebbe chiedere.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><guilabel
+>Prova (non disinstallare)</guilabel
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="integrating-available-packages-in-the-tree">
+<title
+>Integrare i pacchetti disponibili nell'albero</title>
+
+<para
+>L'accesso ai pacchetti disponibili viene configurato nel menu con <menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura &kpackage;...</guimenuitem
+></menuchoice
+>. </para>
+
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="handle.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Il pannello del gestore dei pacchetti</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Il pannello del gestore dei pacchetti </para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La parte superiore del pannello ha la casella <guilabel
+>Host remoto</guilabel
+> che permette a &kpackage; di operare sui pacchetti ospitati su un computer remoto; questa funzionalità richiede <command
+>ssh</command
+> ed è disponibile solo quando si usa apt di Debian. Il nome del computer remoto deve essere inserito nella casella combinata, e &kpackage; vi accederà quando la casella <guilabel
+>Usa host remoto</guilabel
+> sarà selezionata.</para>
+
+<para
+>Il resto del pannello permette di abilitare e disabilitare i vari tipi di pacchetti che &kpackage; può gestire. Se un tipo di pacchetti è abilitato, il pulsante <guibutton
+>Posizione dei pacchetti</guibutton
+> farà apparire una finestra per impostare la posizione dei pacchetti disponibili. Se i programmi necessari per gestire un pacchetto non sono disponibili, il tipo di pacchetto sarà automaticamente disattivato. </para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="rpmloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Posizione dei pacchetti RPM</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Posizione dei pacchetti RPM</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per i pacchetti <acronym
+>RPM</acronym
+>, &kpackage; può leggere una cartella contenente dei pacchetti e aggiungerli all'albero dei pacchetti come pacchetti nuovi o aggiornati. È possibile esaminare o installare questi pacchetti dall'albero dei pacchetti. Come impostazione predefinita, le informazioni sui pacchetti vengono estratte dal formato standard dei nomi dei file, e quindi è necessario usare il pulsante <guibutton
+>Esamina</guibutton
+> per vedere la descrizione completa. È però possibile impostare un'opzione per far sì che ogni pacchetto nelle cartelle locali sia letto. È più lento, ma dà una descrizione completa.</para>
+
+<para
+>La finestra delle posizioni degli <acronym
+>RPM</acronym
+> permette di specificare le cartelle contenenti i pacchetti <acronym
+>RPM</acronym
+>; è divisa in un certo numero di schede per facilitarne la gestione. Ogni riga nel pannello specifica una cartella; se la casella <guilabel
+>Usa</guilabel
+> è selezionata, la cartella viene usata, altrimenti viene ignorata. Il campo di testo a fianco può contenere sia un percorso a una cartella sia a un URL <command
+>ftp</command
+>. La casella <guilabel
+>Sottocartelle</guilabel
+> determina se cercare i pacchetti nelle sottocartelle. Il pulsante <guibutton
+>...</guibutton
+> farà apparire una finestra di selezione delle cartelle.</para>
+
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="debaptloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>Posizione dei pacchetti Apt di Debian</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>Posizione dei pacchetti Apt di Debian</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+><guilabel
+>APT: Debian</guilabel
+> significa che i pacchetti Debian sono trattati usando il comando <command
+>deb-apt</command
+> che può scaricare i pacchetti dai depositi e risolvere le dipendenze automaticamente.</para>
+
+<para
+>La posizione dei depositi di un pacchetto non installato può essere impostata nel pannello "A"; Questo si usa per scrivere il file <filename
+>/etc/apt/sources.list</filename
+>, che controlla dove <command
+>deb-apt</command
+> va a cercare i pacchetti. Ogni voce corrisponde ad una riga del file; se la casella <guilabel
+>Usa</guilabel
+> non è impostata la linea corrispondente nel file viene commentata.</para>
+
+<para
+>Il pannello "D" permette di specificare le cartelle contenenti i pacchetti Debian.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="debloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra Posizione degli archivi dei pacchetti Debian: pannelli L e P</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>La finestra Posizione degli archivi dei pacchetti Debian: pannelli L e P</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+
+<para
+>DPKG: Debian significa che i pacchetti sono gestiti usando il comando <command
+>dpkg</command
+>. Ci sono tre modi di accedere ai pacchetti disponibili; questi possono essere selezionati in tre diversi tipi di pannelli per impostare la posizione. </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Il pannello "I" specifica la posizione dell'albero dei pacchetti Debian e seleziona la distribuzione e l'architettura. &kpackage; cercherà nei posti standard per i file dei pacchetti che descrivono i pacchetti disponibili, e questi pacchetti verranno quindi aggiunti all'albero dei pacchetti e possono essere esaminati o installati</para>
+</listitem
+>
+<listitem>
+<para
+>Il pannello "P" specifica la posizione della distribuzione Debian insieme ai file <filename
+>Packages</filename
+> per le parti della distribuzione rilevanti. Se il programma <command
+>dselect</command
+> è attualmente in uso, il file <filename
+>/var/lib/dpkg/available</filename
+> può essere usato come un file <filename
+>Packages</filename
+> che descrive la distribuzione usata da <command
+>dselect</command
+>.</para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Il pannello "D" specifica le cartelle che sono gestite nello stesso modo dei pacchetti <acronym
+>RPM</acronym
+>.</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="slackloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra Posizione dei pacchetti Slackware</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>La finestra Posizione dei pacchetti Slackware</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Nei pacchetti Slackware ci sono poche informazioni registrate sui pacchetti installati, ma è possibile usare un file <filename
+>PACKAGE.TXT</filename
+> come sorgente di informazioni sui pacchetti installati. Il file <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+> è l'equivalente del file dei pacchetti di Debian e le distribuzioni Slackware sono strutturate con un albero di cartelle contenente i pacchetti <literal role="extension"
+>.tgz</literal
+> e un file <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+> che li descrive.</para>
+
+<para
+>Così come nelle distribuzioni Debian, i pacchetti in una distribuzione Slackware possono essere integrati nell'albero dei pacchetti. Sfortunatamente i pacchetti Slackware non contengono informazioni sulla versione, e così non è possibile dire quali pacchetti disponibili siano più recenti di quelli installati.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>Il pannello "I" mostra la posizione di un file <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+> usato per fornire informazioni sui pacchetti installati</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>I pannelli "P" possono essere usati per specificare la posizione delle distribuzioni con l'albero delle cartelle contenti i file <literal role="extension"
+>.tgz</literal
+> e la posizione del corrispondente file <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>I pannelli "D" sono per le cartelle che <emphasis
+>non</emphasis
+> hanno un file <filename
+>PACKAGES.TXT</filename
+> corrispondente</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<screenshot>
+<screeninfo
+>Finestra di installazione di &kpackage;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="bsdloc.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase
+>La finestra Posizione dei pacchetti BSD</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para
+>La finestra Posizione dei pacchetti BSD</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>Per i pacchetti <acronym
+>BSD</acronym
+>, &kpackage; capirà la cartella dei pacchetti della distribuzione che contiene un file <filename
+>INDEX</filename
+> (che descrive tutti i pacchetti) e contiene anche una cartella <filename
+>All</filename
+> (contenente tutti i file dei pacchetti). </para>
+
+<para
+>Il pannello "Port" fornisce la posizione dell'albero dei port nel file di sistema </para>
+<para
+>Il pannello "Pacchetti" permette di specificare la posizione delle cartelle dei pacchetti, per esempio quelle contenenti i file <filename
+>INDEX</filename
+></para>
+
+<para
+>Per le cartelle e i file dei pacchetti remoti (&ie; quelli scaricati via &FTP;), &kpackage; metterà userà la cache. I pacchetti sono messi in cache in <filename
+>~/.kpackage</filename
+> e le cartelle in <filename
+>~/.kpackage/dir</filename
+>.</para>
+
+<note
+><para
+>Affinché la gestione delle cartelle remote (&FTP;) funzioni, potrebbe essere necessario non avere configurato un <guilabel
+>Proxy FTP</guilabel
+> nelle impostazioni del browser.</para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="Searching">
+<title
+>Ricerca</title>
+<sect2>
+<title
+>Riga di ricerca dei pacchetti</title>
+
+<screenshot>
+ <screeninfo
+>Riga di ricerca di &kpackage;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="searchl.png" format="PNG"/> </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Riga di ricerca</phrase>
+ </textobject>
+ <caption>
+ <para
+>Riga di ricerca</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para
+>La riga di ricerca filtra l'albero dei pacchetti in modo che siano visualizzati solo i pacchetti il cui nome o riassunto contenga la stringa di ricerca.</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2>
+ <title
+>Trova pacchetto</title>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Trova pacchetto di &kpackage;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="search.png" format="PNG"/> </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Trova pacchetto</phrase>
+ </textobject>
+ <caption>
+ <para
+>Trova pacchetto</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>La finestra <guilabel
+>Trova pacchetto</guilabel
+> cerca tra i nomi dei pacchetti nell'albero, e si sposta al prossimo pacchetto corrispondente. Se <guilabel
+>Sottostringa</guilabel
+> non è impostato, cercherà solo corrispondenze esatte tra i nomi dei pacchetti. Se <guilabel
+>Ricerca circolare</guilabel
+> non è impostato, la ricerca non ripartirà dall'inizio dopo aver raggiunto la fine dell'albero dei pacchetti. </para>
+</sect2>
+
+<sect2>
+ <title
+>Trova file</title>
+
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Trova file di &kpackage;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="searchf.png" format="PNG"/> </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Trova file</phrase>
+ </textobject>
+ <caption>
+ <para
+>Trova file</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ <para
+>La finestra <guilabel
+>Trova file</guilabel
+> cerca nomi dei file che contengano la stringa di ricerca. Le colonne nella visualizzazione sono:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para
+><guilabel
+>Installati</guilabel
+> - Segnato se è un file installato</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><guilabel
+>Tipo</guilabel
+> - Il tipo del pacchetto.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><guilabel
+>Pacchetto</guilabel
+> - Il nome del pacchetto</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para
+><guilabel
+>Nome file</guilabel
+> - Il nome del file corrispondente</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para
+>Sono mostrati solo i file nei pacchetti installati a meno che sia impostato <guilabel
+>Cerca anche tra i pacchetti non installati</guilabel
+>; questo funzionerà solo con i pacchetti APT di Debian e solo se il comando <command
+>apt-file</command
+> è installato. La banca dati usata dal comando <command
+>apt-file</command
+> viene aggiornata dall'elemento del menu <guimenuitem
+>Aggiornamento Apt-File</guimenuitem
+>. </para>
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="Misc">
+ <title
+>Varie</title>
+ <sect2>
+ <title
+>Accesso da root</title>
+
+ <para
+>&kpackage; richiede un accesso da <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+> per installare o disinstallare i pacchetti; questo può essere fatto avviando &kpackage; come <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+>, per esempio usando &tdesu;.</para>
+
+ <para
+>In alternativa, se &kpackage; è avviato da un utente normale, proverà a far partire i programmi di installazione e disinstallazione come root attraverso uno pseudoterminale. Per farlo userà il comando <command
+>su</command
+>, <command
+>sudo</command
+> o <command
+>ssh</command
+> e, se necessario, apparirà una finestra di richiesta della password di <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+>. Affinché questo funzioni la riga di comando di root deve finire con il simbolo <prompt
+>#</prompt
+>. L'opzione <guimenuitem
+>Mantieni la password</guimenuitem
+> fa ricordare a &kpackage; la password inserita. </para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>Richiesta della password di &kpackage;</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="root-prompt.png" format="PNG"/> </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Richiesta della password</phrase>
+ </textobject>
+ <caption>
+ <para
+>Richiesta della password</para>
+ </caption>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+
+ </sect2>
+
+
+ <sect2>
+ <title
+>Trascinamento</title>
+
+ <para
+>&kpackage; fa uso del protocollo di trascinamento di &kde;. Ciò significa che si possono trascinare i pacchetti in &kpackage; per aprirli. Se si rilascia un file nella finestra <guilabel
+>Trova file</guilabel
+>, si cercherà il pacchetto che contiene il file.</para>
+
+ </sect2>
+</sect1>
+
+</chapter>
+<chapter id="menus">
+
+<title
+>Menu</title>
+
+<para
+>Questo descrive i menu di &kpackage;. </para>
+
+<sect1 id="file-menu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>File</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Le voci nel menu <guimenu
+>File</guimenu
+> sono:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Apri...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Apre il selettore di file per i file locali ed &FTP;</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guisubmenu
+>Apri recenti</guisubmenu
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Un elenco degli ultimi file pacchetto aperti</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>F</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+><guimenuitem
+>Trova pacchetto...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cerca nell'elenco dei pacchetti installati un pacchetto il cui nome contenga la stringa inserita </para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Trova file...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Produce un elenco di pacchetti che contengano il nome di file inserito. Selezionare una linea farà visualizzare le informazioni sul pacchetto. Si comporta in modo leggermente differente con i pacchetti <acronym
+>RPM </acronym
+> (dove devi inserire il nome esatto del file) e <abbrev
+>DEB</abbrev
+> (dove puoi inserire un'espressione regolare).</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycap
+>F5</keycap
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ricarica</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Rilegge i dati dei pacchetti e ricostruisce l'albero dei pacchetti</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+> &Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>File</guimenu
+> <guimenuitem
+>Esci</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Esci da &kpackage; </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="packages-menu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Pacchetti</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Gli elementi nel menu <guimenu
+>Pacchetti</guimenu
+> sono:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Sinistra</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Pacchetti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Indietro</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Pulsante Indietro per la navigazione usando i collegamenti delle voci presenti in <guilabel
+>Proprietà</guilabel
+> nel pannello destro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+><keycombo action="simul"
+>&Alt;<keycap
+>Destra</keycap
+> </keycombo
+></shortcut
+> <guimenu
+>Pacchetti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Avanti</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Pulsante Avanti per la navigazione usando i collegamenti delle voci presenti in <guilabel
+>Proprietà</guilabel
+> nel pannello destro.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacchetti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Espandi albero</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Espande completamente l'albero dei pacchetti</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacchetti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Contrai albero</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Contrae l'albero dei pacchetti così che si veda solo la struttura dell'albero</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacchetti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Deseleziona tutti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Toglie i segni da tutti i pacchetti</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacchetti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Segna tutti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Segna tutti i pacchetti presenti nella vista selezionata</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacchetti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Installa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Installa il pacchetto attualmente selezionato</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacchetti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Installa i segnati</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Installa tutti i pacchetti segnati</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacchetti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Disinstalla</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Disinstalla il pacchetto attualmente selezionato</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Pacchetti</guimenu
+> <guimenuitem
+>Disinstalla i segnati</guimenuitem
+> </menuchoice>
+</term>
+<listitem>
+<para
+>Disinstalla tutti i pacchetti segnati</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="cache-menu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Cache</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Le voci nel menu <guimenu
+>Cache</guimenu
+> sono: </para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Cache</guimenu
+> <guimenuitem
+>Svuota la cache della cartella dei pacchetti</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cancella le copie nella cache delle cartelle di pacchetti remote e i file di pacchetti</para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Cache</guimenu
+><guimenuitem
+>Svuota cache dei pacchetti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Cancella le copie nella cache dei file remoti dei pacchetti che sono stati scaricati</para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="special-menu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Speciale</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Il menu <guimenu
+>Speciale</guimenu
+> contiene azioni relative a particolari tipi di pacchetto:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Speciale</guimenu
+> <guimenuitem
+>APT: Debian</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aggiorna</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aggiorna gli indici <command
+>apt</command
+> dai depositi dei pacchetti.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Aggiornamento</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aggiorna l'installazione di Debian alle ultime versioni di tutti i pacchetti.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Correzioni</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+><command
+>apt</command
+> è estremamente preciso sulle dipendenze, tenta di correggere i problemi di dipendenza</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term
+><guilabel
+>Aggiornamento Apt-File</guilabel
+></term>
+ <listitem
+><para
+>La ricerca dei file di disinstallazione usa il comando <command
+>apt-file</command
+>; questo aggiorna la banca dati usata da <command
+>apt-file</command
+>.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</listitem>
+
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="settings-menu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Le voci del menu <guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> sono:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Mostra la barra degli strumenti</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Attiva o disattiva la vista della barra degli strumenti</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Salva impostazioni</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>Salva le opzioni immediatamente</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>La finestra standard &kde; per impostare le scorciatoie da tastiera</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+><guimenuitem
+>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+>La finestra standard di &kde; per impostare le barre degli strumenti</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Impostazioni</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configura &kpackage;...</guimenuitem
+></menuchoice
+></term>
+<listitem>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tipi</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Quali tipi di pacchetti trattare. Debian con DPKG e con APT sono in elenchi separati, non è una buona idea attivare entrambi allo stesso tempo. Inoltre, imposta se accedere un host remoto per Debian apt.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Controlla le impostazioni della cache di cartelle remote (con &FTP;) e dei file dei pacchetti.</para>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Metti in cache le cartelle dei pacchetti remote</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se mettere in cache le cartelle remote (di archivi &FTP;) e i relativi file dei pacchetti.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Metti in cache i file dei pacchetti remoti</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se mettere in cache i file dei pacchetti remoti che sono stati scaricati </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cartella della cache</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Dove mettere in cache le cartelle e i file dei pacchetti </para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Varie</guilabel
+></term>
+<listitem>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Esegui i comandi riservati usando</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Usa <command
+>su</command
+>, <command
+>sudo</command
+> o <command
+>ssh</command
+> per eseguire i comandi riservati. Per APT Debian remoto, si usa sempre <command
+>ssh</command
+>.</para
+> </listitem
+>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Verifica elenco dei file</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se impostato, l'elenco dei file nel pacchetto è controllato per vedere se sono davvero installati</para
+> </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Leggi le informazioni da tutti i file dei pacchetti locali</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se impostato, tutti i file da una cartella (locale) dei pacchetti sono letti invece di usare semplicemente i nomi dei file; è più lento ma mostra più informazioni.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="help-menu">
+<title
+>Il menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+></title>
+
+<para
+>Le voci del menu <guimenu
+>Aiuto</guimenu
+> sono: </para>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="toolbar">
+<title
+>Barra degli strumenti</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Apri</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Indietro</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Avanti</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Espandi albero</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Contrai albero</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Trova pacchetto</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Trova file</guiicon
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><guiicon
+>Ricarica</guiicon
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits-and-licenses">
+<title
+>Riconoscimenti e licenza</title>
+
+<para
+>&kpackage; </para>
+
+<para
+>Copyright della documentazione 2005 Toivo Pedaste <email
+>toivo@ucs.uwa.edu.au</email
+></para>
+<para
+>Valerio Passini</para
+><para
+>Federico Zenith <email
+>federico.zenith@member.fsf.org</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installazione</title>
+
+<sect1 id="how-to-obtain-kpackage">
+<title
+>Come ottenere &kpackage;</title>
+&install.intro.documentation; <para
+>Per informazioni su come ottenerlo e compilarlo vedi <ulink url="http://www.kde.org/install-source.html"
+> http://www.kde.org/install-source.html</ulink
+></para>
+
+<para
+>Ci sono maggiori informazioni sulla compilazione a <ulink url="http://www.kde.org/compilationfaq.html"
+>http://www.kde.org/compilationfaq.html</ulink
+></para>
+
+<para
+>C'è una pagina Web a <ulink url="http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage"
+>http://www.general.uwa.edu.au/u/toivo/kpackage</ulink
+></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requisiti</title>
+
+<para
+>Per installare &kpackage; ti servono:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>&Qt; 3 e &kde; 3</para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per elencare i pacchetti Debian non è necessario altro software, ma per installare e disinstallare i pacchetti hai bisogno di:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+>il gestore di pacchetti <command
+>dpkg</command
+> oppure di</para
+></listitem>
+
+<listitem
+><para
+><command
+>apt-get</command
+> e <command
+>apt-cache</command
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per i pacchetti <acronym
+>BSD</acronym
+> hai bisogno dei programmi di gestione pacchetti: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><command
+>pkg_info</command
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><command
+>pkg_add</command
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><command
+>pkg_delete</command
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per i pacchetti Slackware hai bisogno di: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><command
+>installpkg</command
+> </para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><command
+>removepkg</command
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Per trattare i pacchetti Redhat hai bisogno di:</para>
+
+<itemizedlist>
+
+<listitem
+><para
+><command
+>rpm</command
+> </para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Affinché &kpackage; funzioni correttamente con i pacchetti <acronym
+>RPM</acronym
+>, deve essere inizializzata la banca dati <acronym
+>RPM</acronym
+>. Se scrivere <userinput
+><command
+>rpm</command
+> <option
+>-qa</option
+></userinput
+> restituisce un errore circa come <computeroutput
+>unable to open....</computeroutput
+>, prova con <userinput
+><command
+>rpm</command
+> <option
+>--rebuilddb</option
+></userinput
+>.</para>
+
+</sect1>
+
+</appendix>
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag: nil
+sgml-shorttag: t
+End:
+-->
+