summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmag.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmag.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmag.po480
1 files changed, 480 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..03920617954
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,480 @@
+# translation of kmag.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-12 09:03+0200\n"
+"Last-Translator: Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"Questa è la finestra principale che mostra i contenuti della regione "
+"selezionata. I contenuti saranno ingranditi a seconda del livello di "
+"ingrandimento impostato."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federico.zenith@member.fsf.org"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "Lente di ingrandimento dello schermo per KDE"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "Responsabile attuale e di riscrittura"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "Idea originale e autore (KDE 1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"Rifacimento dell'interfaccia utente, finestra di selezione migliorata, "
+"ottimizzazione della velocità, rotazione, correzioni"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "Alcuni suggerimenti"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "Finestra di selezione"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "Molto ba&ssa"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "&Bassa"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Media"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "&Alta"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "Molto a&lta"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "&Nessuna rotazione (0 gradi)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "&Sinistra (90 gradi)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "&Ribaltato (180 gradi)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "&Destra (270 gradi)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "Nuova &finestra"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "Apri una nuova finestra di KMagnifier"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Ferma"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "Fa' clic per fermare l'aggiornamento della finestra"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"Fare clic su questa icona farà <b>partire</b> / <b>fermare</b> "
+"l'aggiornamento della visualizzazione. Fermare l'aggiornamento azzererà la "
+"potenza di calcolo richiesta (uso della CPU)"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "&Salva istantanea con nome..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "Salva la vista ingrandita in un file immagine."
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "Salva l'immagine in un file"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "Fa' clic su questo pulsante per stampare la vista ingrandita corrente."
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Termina l'applicazione"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"Fa' clic su questo pulsante per copiare la vista ingrandita corrente agli "
+"appunti, che puoi incollare in altre applicazioni."
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "Copia l'immagine ingrandita agli appunti"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "Mostra &menu"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "Nascondi &menu"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "Mostra la &barra degli strumenti principale"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "Nascondi la &barra degli strumenti principale"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra delle &viste"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "Nascondi la barra delle &viste"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "Mostra la barra delle &impostazioni"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "Nascondi la barra delle &impostazioni"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "Modalità &segui il mouse"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "Ingrandisci l'area del mouse in una finestra"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"In questa modalità, l'area attorno al cursore del mouse verrà mostrata in una "
+"finestra normale."
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "Modalità finestra di s&elezione"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "Ingrandisci l'area selezionata in una finestra"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"In questa modalità, verrà aperta una finestra di selezione. L'area selezionata "
+"verrà mostrata in una finestra normale."
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "Modali&tà bordo superiore dello schermo"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo superiore dello schermo"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo "
+"superiore dello schermo."
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "Modalità bordo sinistro de&llo schermo"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo sinistro dello schermo"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo sinistro "
+"dello schermo."
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "Modalità bordo dest&ro dello schermo"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo destro dello schermo"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo destro "
+"dello schermo."
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "Modalità bordo in&feriore dello schermo"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo inferiore dello schermo"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"In questa modalità, l'area attorno al mouse verrà ingrandita nel bordo "
+"inferiore dello schermo."
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "Nascondi il &cursore del mouse"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "Mostra il &cursore del mouse"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "Nascondi il cursore del mouse"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "Fa' clic su questo pulsante per <b>ingrandire</b> la zona selezionata."
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "Seleziona l'ingrandimento."
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr ""
+"Fa' clic su questo pulsante per <b>rimpicciolire</b> la regione selezionata."
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "&Inverti i colori"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "&Rotazione"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "Seleziona il grado di rotazione."
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "Grado di rotazione"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "A&ggiorna"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"Scegli la velocità di aggiornamento. Più è alta la velocità, più potenza di "
+"calcolo (CPU) sarà necessaria."
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "Velocità di aggiornamento"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "Salva istantanea con nome"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare file temporaneo (prima di inviare sulla rete il file che "
+"hai specificato)."
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "Errore in scrittura su file"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "Impossibile inviare il file via rete."
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Immagine ingrandita corrente salvata in\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il file. Per piacere controlla se hai il permesso di "
+"scrivere nella directory."
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "Fa' clic per fermare l'aggiornamento della finestra"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "Fa' clic per iniziare l'aggiornamento della finestra"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ingrandisci al bordo dello schermo - Seleziona dimensione"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ingrandisci al bordo sinistro dello schermo - Seleziona dimensione"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ingrandisci al bordo destro dello schermo - Seleziona dimensione"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "Ingrandisci al bordo inferiore dello schermo - Seleziona dimensione"
+
+#~ msgid "Magnify mouse &area into window"
+#~ msgstr "Ingrandisci l'&area del mouse in una finestra"
+
+#~ msgid "Magnify s&elected area into window"
+#~ msgstr "Ingrandisci l'area s&elezionata in una finestra"
+
+#~ msgid "Magnify &whole screen into window"
+#~ msgstr "Ingrandisci tutto lo sc&hermo in una finestra"
+
+#~ msgid "Magnify whole screen into window"
+#~ msgstr "Ingrandisci tutto lo schermo in una finestra"
+
+#~ msgid "In this mode the whole screen is shown in a normal window."
+#~ msgstr "In questa modalità, tutto lo schermo viene mostrato in una finestra normale."
+
+#~ msgid "Magnify mouse area to &top screen edge"
+#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo al&to dello schermo"
+
+#~ msgid "Magnify mouse area to &left screen edge"
+#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse ne&l bordo sinistro dello schermo"
+
+#~ msgid "Magnify mouse area to &right screen edge"
+#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo dest&ro dello schermo"
+
+#~ msgid "Magnify mouse area to &bottom screen edge"
+#~ msgstr "Ingrandisci l'area del mouse nel bordo &basso dello schermo"
+
+#~ msgid "Magnify around the mouse cursor"
+#~ msgstr "Ingrandisci intorno al cursore del mouse"
+
+#~ msgid "Show a window for selecting the magnified area"
+#~ msgstr "Mostra una finestra per selezionare l'area ingrandita"
+
+#~ msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
+#~ msgstr "Fa' clic su questo pulsante per adattare la vista ingrandimento alla finestra di ingrandimento."
+
+#~ msgid "Various patches"
+#~ msgstr "Correzioni varie"
+
+#~ msgid "Other &Settings"
+#~ msgstr "&Altre impostazioni"
+
+#~ msgid "&Always Fit Window"
+#~ msgstr "&Adatta sempre alla finestra"
+
+#~ msgid "&Fit Window"
+#~ msgstr "Adatta alla &finestra"
+
+#~ msgid "Maximize the use of the window"
+#~ msgstr "Massimizza l'uso della finestra"
+
+#~ msgid "Show the selection window on the screen"
+#~ msgstr "Mostra la finestra di selezione sullo schermo"
+
+#~ msgid "Save Zoomed Region"
+#~ msgstr "Salva la regione ingrandita"
+
+#~ msgid "Mouse cursor"
+#~ msgstr "Cursore del mouse"