summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po310
1 files changed, 310 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-it/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..347dda2475e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# translation of katefiletemplates.po to Italian
+# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004, 2005.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
+# translation of katefiletemplates.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-19 00:45+0100\n"
+"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Qualsiasi file..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "&Utilizza recente"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "Gestisci i &modelli..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "&Nuovo da modello"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Apri come modello"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Errore nell'aprire in lettura il file "
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>. Il documento non sarà creato.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Plugin di modello"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Senza titolo %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Gestisci i file modello"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Modello:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questa stringa è il nome del modello ed è visualizzata, per esempio, nel "
+"menu modelli. Dovrebbe descrivere il tipo di modello, per esempio 'Documento "
+"HTML'.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Premi per selezionare o cambiare l'icona per questo modello"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Gruppo"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Il gruppo è utilizzato per scegliere un sottomenu per il plugin. Se questo è "
+"vuoto, viene utilizzato 'Altro'.</p>"
+"<p>Puoi scrivere ogni stringa per aggiungere un nuovo gruppo al tuo menu.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "&Nome del documento"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questa stringa verrà usata per impostare un nome per il documento nuovo da "
+"visualizzare nella barra del titolo e nella lista dei file.</p>"
+"<p> If la stringa contiene '%N', questo verrà sostituito con un numero che "
+"verrà incrementato con ogni file che avrà un nome simile.</p> "
+"<p>Ad esempio, se il nome del documento è 'Nuovo script (%N).sh' il primo "
+"documento avrà nome 'Nuovo script(1).sh', il secondo 'Nuovo script(2).sh e così "
+"via.</P>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "&Evidenzia:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona l'evidenziazione da usare per il template. Se 'Nessuna' è scelta, "
+"la proprietà non verrà impostata.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Descrizione:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questa stringa è utilizzata, ad esempio, come aiuto di contesto per questo "
+"modello (come l'aiuto \"Che cos'è\" per l'elemento del menu.)</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Autore:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puoi selezionare questo se vuoi condividere il tuo modello con altri "
+"utenti.</p>"
+"<p>la forma raccomandata è come un indirizzo di posta elettronica: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Se vuoi basare questo modello su di un file esistente o di un altro "
+"template, seleziona l'opzione appropriata.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "Inizia con un docum&ento vuoto"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Utilizza un file esistente:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Utilizza un modello esistente:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Seleziona il modello origine"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Modifica le proprietà del modello"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleziona un percorso per il modello. Se lo salvi nella cartella dei "
+"modelli, verrà automaticamente aggiunto al menu template.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Cartella dei modelli"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Nome del &modello:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Percorso personalizzato:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Seleziona posizione"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Puoi sostituire certe stringe nel testo con delle macro del modello."
+"<p>Se i dati sono sbagliati o mancanti, modificali nelle informazioni della "
+"posta di KDE"
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "Sostituisci il nome completo '%1' con la macro '%{fullname}'"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "Sostituisci l'indirizzo di posta '%1' con la macro '%email'"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Sostituisci automaticamente le macro"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Il modello verrà creato ora e salvato nel percorso selezionato. Per "
+"posizionare il cursore metti un carattere accento circonflesso ('^') dove vuoi "
+"che sia nei file creati dal modello.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Apri il modello per la modifica"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Crea modello"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>Il file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> esiste già; se non vuoi sovrascriverlo, modifica il nome del modello."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Il file esiste"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Errore durante l'apertura del file "
+"<br><strong>%1</strong></br>. Il documento non verrà creato.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"Non riesco a salvare il modello su '%1'.\n"
+"\n"
+"Il modello verrà aperto così potrai salvarlo dall'editor"
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Salvataggio non riuscito"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Template"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Nuovo..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Invia..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Scarica..."