diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdebase/filetypes.po | 430 |
1 files changed, 430 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..324edf0a15a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,430 @@ +# translation of filetypes.po to +# translation of filetypes.po to Italian +# translation of filetypes.po to Italiano +# translation of filetypes.po to italiano +# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-01 12:44+0200\n" +"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,rizzi@kde.org" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "Azione del clic sinistro" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "Mostra il file in un visualizzatore integrato" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "Mostra il file in un visualizzatore separato" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"Qui puoi impostare cosa deve fare il file manager Konqueror quando fai clic su " +"un file che appartiene a questo gruppo. Konqueror può mostrare il file in un " +"visualizzatore integrato oppure avviare un'applicazione separata. Puoi cambiare " +"questa impostazione per uno specifico tipo di file nella scheda " +"\"Integrazione\" della configurazione del tipo di file." + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"Questo pulsante visualizza l'icona associata al tipo di file selezionato. Fa " +"clic su di esso per scegliere una nuova icona." + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "Schemi di nome file" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"Questa casella contiene una lista di schemi che possono essere usati per " +"identificare i file del tipo selezionato. Ad esempio, lo schema *.txt è " +"associato con il tipo di file \"text/plain\"; tutti i file che terminano in " +"\".txt\" sono riconosciuti come file di testo semplice (plain text)." + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "Aggiunge un nuovo schema per il tipo di file selezionato." + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "Rimuovi lo schema di nome file selezionato." + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"Qui puoi inserire una breve descrizione per i file del tipo specificato (ad " +"esempio \"Pagina HTML\"). Questa descrizione sarà usata dalle applicazioni come " +"Konqueror per visualizzare il contenuto delle directory." + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "Usa impostazioni per il gruppo \"%1\"" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "Chiedi se salvare su disco" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"Qui puoi impostare cosa deve fare il file manager Konqueror quando fai clic su " +"un file di questo tipo. Konqueror può mostrare il file in un visualizzatore " +"integrato oppure avviare un'applicazione separata. Se \"Usa impostazioni per il " +"gruppo G\" è attivo, Konqueror si comporterà in accordo alle impostazioni del " +"gruppo G a cui questo tipo appartiene, ad esempio \"image\" se il tipo di file " +"corrente è \"image/png\"." + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "&Generale" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "&Integrazione" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "Aggiungi una nuova estensione" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "Estensione:" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>Associazioni dei file</h1>Questo modulo permette di indicare quali " +"applicazioni sono associate a quale tipo di file. I tipi di file sono anche " +"chiamati tipi MIME (MIME è una sigla che significa \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\", estensioni multifunzione della posta Internet)." +"<p>Un'associazione di file consiste di:" +"<ul>" +"<li>Regole per determinare il tipo MIME di un file. Ad esempio, lo schema di " +"nome file *.kwd (che significa: \"tutti i file il cui nome termina in .kwd\") è " +"associato al tipo MIME \"x-kword\".</li>" +"<li>Una breve descrizione del tipo MIME. Ad esempio, la descrizione del tipo " +"MIME \"x-kword\" è \"Documento KWord\".</li>" +"<li>L'icona da usare per la visualizzazione dei file del tipo MIME specificato, " +"per identificare facilmente il tipo di un file, ad esempio in una vista di " +"Konqueror (almeno per i tipi che usi frequentemente).</li>" +"<li>Una lista delle applicazioni che possono essere usate per aprire i file del " +"tipo MIME specificato. Se la lista contiene più di un'applicazione, allora le " +"applicazioni vengono ordinate per priorità.</li></ul>" +"Sorprendentemente, ad alcuni tipi MIME non è associato nessuno schema di nome " +"file. In questi casi, Konqueror è in grado di determinare il tipo MIME " +"esaminando direttamente il contenuto del file." + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "&Trova schema di nome file:" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"Inserisci uno schema di nome file parziale. Nella lista appariranno solo i tipi " +"di file il cui schema di nome corrisponde." + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "Tipi conosciuti" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"Qui puoi vedere una lista gerarchica dei tipi di file conosciuti dal sistema. " +"Fai clic sul segno \"+\" per espandere una categoria o sul segno \"-\" per " +"contrarla. Per visualizzare o modificare le informazioni di un tipo di file (ad " +"esempio text/html per i file HTML), selezionalo e usa i controlli sulla destra." + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "Fai clic qui per aggiungere un nuovo tipo di file." + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "Fai clic qui per rimuovere il tipo di file selezionato." + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "Scegli un tipo di file per nome o per estensione" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "" +"Rende la finestra di dialogo transiente per la finestra specificata dal winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "Tipo di file da modificare (ad esempio text/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "KEditFileType" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"Editor di tipi di file KDE - versione semplificata per la modifica di un " +"singolo tipo di file" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "(c) 2000, gli sviluppatori KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "File %1" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "Modifica il tipo di file %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "Crea un nuovo tipo di file %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "Ordine di preferenza delle applicazioni" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "Ordine di preferenza dei servizi" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"Questa è una lista di applicazioni associate ai file del tipo selezionato. " +"Questa lista viene mostrata nei menu contestuali di Konqueror quando selezioni " +"\"Apri con...\". Se a questo tipo di file è associata più di una applicazione, " +"allora la lista è ordinata per priorità e l'elemento più in alto ha la " +"precedenza sugli altri." + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"Questa è una lista di servizi associati ai file del tipo selezionato. Questa " +"lista viene mostrata nei menu contestuali di Konqueror quando selezioni " +"\"Anteprima con...\". Se a questo tipo di file è associata più di una " +"applicazione, allora la lista è ordinata per priorità e l'elemento più in alto " +"ha la precedenza sugli altri." + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "Sposta in &alto" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Assegna una priorità maggiore all'applicazione selezionata,\n" +"spostandola in alto nella lista. Attenzione:\n" +"questa azione influenza solo l'applicazione selezionata\n" +"se il tipo di file è associato a più di una applicazione." + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"Assegna una priorità maggiore al servizio\n" +"selezionato, spostandolo in alto nella lista." + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "Sposta in &basso" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"Assegna una priorità minore all'applicazione selezionata,\n" +"spostandola in basso nella lista. Attenzione:\n" +"questa azione influenza solo l'applicazione selezionata\n" +"se il tipo di file è associato a più di una applicazione." + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"Assegna una priorità inferiore al servizio\n" +"selezionato, spostandolo in basso nella lista." + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "Aggiunge una nuova applicazione per questo tipo di file." + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "Modifica la riga di comando dell'applicazione selezionata." + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "Rimuove l'applicazione selezionata dalla lista." + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "Il servizio <b>%1</b> non può essere rimosso." + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"Il servizio è elencato qui perché è stato associato al tipo di file <b>%1</b> " +"(%2) e i file di tipo <b>%3</b> (%4) sono per definizione anche di tipo <b>" +"%5</b>." + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"Puoi selezionare il tipo di file <b>%1</b> per rimuovere il servizio o " +"spostarlo in basso in modo che venga usato come ultima risorsa." + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"Vuoi rimuovere il servizio dal tipo di file <b>%1</b> o dal tipo di file <b>" +"%2</b>?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "Non sei autorizzato a rimuovere questo servizio." + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "Aggiungi servizio" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "Seleziona servizio:" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "Crea un nuovo tipo di file" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppo:" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "Seleziona la categoria a cui aggiungere il nuovo tipo di file." + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "Nome del tipo:" |