summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdebase/filetypes.po430
1 files changed, 430 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..324edf0a15a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,430 @@
+# translation of filetypes.po to
+# translation of filetypes.po to Italian
+# translation of filetypes.po to Italiano
+# translation of filetypes.po to italiano
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-01 12:44+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
+"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Cozzi,Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "federicocozzi@federicocozzi.it,rizzi@kde.org"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Azione del clic sinistro"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Mostra il file in un visualizzatore integrato"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Mostra il file in un visualizzatore separato"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare cosa deve fare il file manager Konqueror quando fai clic su "
+"un file che appartiene a questo gruppo. Konqueror può mostrare il file in un "
+"visualizzatore integrato oppure avviare un'applicazione separata. Puoi cambiare "
+"questa impostazione per uno specifico tipo di file nella scheda "
+"\"Integrazione\" della configurazione del tipo di file."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Questo pulsante visualizza l'icona associata al tipo di file selezionato. Fa "
+"clic su di esso per scegliere una nuova icona."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Schemi di nome file"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Questa casella contiene una lista di schemi che possono essere usati per "
+"identificare i file del tipo selezionato. Ad esempio, lo schema *.txt è "
+"associato con il tipo di file \"text/plain\"; tutti i file che terminano in "
+"\".txt\" sono riconosciuti come file di testo semplice (plain text)."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Aggiungi..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Aggiunge un nuovo schema per il tipo di file selezionato."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Rimuovi lo schema di nome file selezionato."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Qui puoi inserire una breve descrizione per i file del tipo specificato (ad "
+"esempio \"Pagina HTML\"). Questa descrizione sarà usata dalle applicazioni come "
+"Konqueror per visualizzare il contenuto delle directory."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Usa impostazioni per il gruppo \"%1\""
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Chiedi se salvare su disco"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Qui puoi impostare cosa deve fare il file manager Konqueror quando fai clic su "
+"un file di questo tipo. Konqueror può mostrare il file in un visualizzatore "
+"integrato oppure avviare un'applicazione separata. Se \"Usa impostazioni per il "
+"gruppo G\" è attivo, Konqueror si comporterà in accordo alle impostazioni del "
+"gruppo G a cui questo tipo appartiene, ad esempio \"image\" se il tipo di file "
+"corrente è \"image/png\"."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Integrazione"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Aggiungi una nuova estensione"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Estensione:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Associazioni dei file</h1>Questo modulo permette di indicare quali "
+"applicazioni sono associate a quale tipo di file. I tipi di file sono anche "
+"chiamati tipi MIME (MIME è una sigla che significa \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\", estensioni multifunzione della posta Internet)."
+"<p>Un'associazione di file consiste di:"
+"<ul>"
+"<li>Regole per determinare il tipo MIME di un file. Ad esempio, lo schema di "
+"nome file *.kwd (che significa: \"tutti i file il cui nome termina in .kwd\") è "
+"associato al tipo MIME \"x-kword\".</li>"
+"<li>Una breve descrizione del tipo MIME. Ad esempio, la descrizione del tipo "
+"MIME \"x-kword\" è \"Documento KWord\".</li>"
+"<li>L'icona da usare per la visualizzazione dei file del tipo MIME specificato, "
+"per identificare facilmente il tipo di un file, ad esempio in una vista di "
+"Konqueror (almeno per i tipi che usi frequentemente).</li>"
+"<li>Una lista delle applicazioni che possono essere usate per aprire i file del "
+"tipo MIME specificato. Se la lista contiene più di un'applicazione, allora le "
+"applicazioni vengono ordinate per priorità.</li></ul>"
+"Sorprendentemente, ad alcuni tipi MIME non è associato nessuno schema di nome "
+"file. In questi casi, Konqueror è in grado di determinare il tipo MIME "
+"esaminando direttamente il contenuto del file."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "&Trova schema di nome file:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Inserisci uno schema di nome file parziale. Nella lista appariranno solo i tipi "
+"di file il cui schema di nome corrisponde."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Tipi conosciuti"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Qui puoi vedere una lista gerarchica dei tipi di file conosciuti dal sistema. "
+"Fai clic sul segno \"+\" per espandere una categoria o sul segno \"-\" per "
+"contrarla. Per visualizzare o modificare le informazioni di un tipo di file (ad "
+"esempio text/html per i file HTML), selezionalo e usa i controlli sulla destra."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Fai clic qui per aggiungere un nuovo tipo di file."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Fai clic qui per rimuovere il tipo di file selezionato."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Scegli un tipo di file per nome o per estensione"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"Rende la finestra di dialogo transiente per la finestra specificata dal winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Tipo di file da modificare (ad esempio text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditFileType"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Editor di tipi di file KDE - versione semplificata per la modifica di un "
+"singolo tipo di file"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, gli sviluppatori KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "File %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Modifica il tipo di file %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Crea un nuovo tipo di file %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Ordine di preferenza delle applicazioni"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Ordine di preferenza dei servizi"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Questa è una lista di applicazioni associate ai file del tipo selezionato. "
+"Questa lista viene mostrata nei menu contestuali di Konqueror quando selezioni "
+"\"Apri con...\". Se a questo tipo di file è associata più di una applicazione, "
+"allora la lista è ordinata per priorità e l'elemento più in alto ha la "
+"precedenza sugli altri."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Questa è una lista di servizi associati ai file del tipo selezionato. Questa "
+"lista viene mostrata nei menu contestuali di Konqueror quando selezioni "
+"\"Anteprima con...\". Se a questo tipo di file è associata più di una "
+"applicazione, allora la lista è ordinata per priorità e l'elemento più in alto "
+"ha la precedenza sugli altri."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Sposta in &alto"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Assegna una priorità maggiore all'applicazione selezionata,\n"
+"spostandola in alto nella lista. Attenzione:\n"
+"questa azione influenza solo l'applicazione selezionata\n"
+"se il tipo di file è associato a più di una applicazione."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Assegna una priorità maggiore al servizio\n"
+"selezionato, spostandolo in alto nella lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Sposta in &basso"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Assegna una priorità minore all'applicazione selezionata,\n"
+"spostandola in basso nella lista. Attenzione:\n"
+"questa azione influenza solo l'applicazione selezionata\n"
+"se il tipo di file è associato a più di una applicazione."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Assegna una priorità inferiore al servizio\n"
+"selezionato, spostandolo in basso nella lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Aggiunge una nuova applicazione per questo tipo di file."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Modifica la riga di comando dell'applicazione selezionata."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Rimuove l'applicazione selezionata dalla lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Il servizio <b>%1</b> non può essere rimosso."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Il servizio è elencato qui perché è stato associato al tipo di file <b>%1</b> "
+"(%2) e i file di tipo <b>%3</b> (%4) sono per definizione anche di tipo <b>"
+"%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Puoi selezionare il tipo di file <b>%1</b> per rimuovere il servizio o "
+"spostarlo in basso in modo che venga usato come ultima risorsa."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Vuoi rimuovere il servizio dal tipo di file <b>%1</b> o dal tipo di file <b>"
+"%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Non sei autorizzato a rimuovere questo servizio."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Aggiungi servizio"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Seleziona servizio:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Crea un nuovo tipo di file"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppo:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Seleziona la categoria a cui aggiungere il nuovo tipo di file."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nome del tipo:"