summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkded.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkded.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkded.po141
1 files changed, 141 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..1048ed74cbd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# translation of kcmkded.po to
+# translation of kcmkded.po to Italiano
+# translation of kcmkded.po to italiano
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-27 14:32+0200\n"
+"Last-Translator: Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>\n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rizzi@kde.org"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "Gestione dei servizi di KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>Gestore dei servizi</h1>"
+"<p> Questo modulo ti permette di avere una panoramica di tutti i plugin del "
+"demone di KDE conosciuti anche come Servizi di KDE. Ci sono due tipi di "
+"servizi:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Servizi chiamati all'avvio</li>"
+"<li>Servizi chiamati su richiesta</li></ul>"
+"<p> I secondi sono elencati solo per comodità. I servizi dell'avvio possono "
+"essere avviati o fermati. In modalità amministratore puoi anche decidere quali "
+"devono essere caricati all'avvio.</p>"
+"<p><b>Fa attenzione: alcuni di questi servizi sono vitali per KDE. Non li "
+"disattivare se non sai cosa stai facendo.</b></p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "In esecuzione"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "Non in esecuzione"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "Servizi a caricamento-su-richiesta"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"Questa è una lista dei servizi di KDE che saranno avviati solo su richiesta. "
+"Sono elencati solo per comodità visto che non puoi modificare questi servizi."
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "Servizio"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "Avvio servizi"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"Questo mostra tutti i servizi di KDE che possono essere caricati all'avvio di "
+"KDE. I servizi marcati saranno caricati al prossimo avvio. Stai molto attento "
+"nel disattivare i servizi che non conosci."
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "Usa"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "Avvia"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "Impossibile contattare KDED."
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "Impossibile avviare il servizio."
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "Impossibile arrestare il servizio."
+
+#~ msgid "Alarm Daemon"
+#~ msgstr "Demone della sveglia"
+
+#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
+#~ msgstr "Controlla gli orari di KOrganizer/KAlarm"