summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmtaskbar.po349
1 files changed, 349 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..db622ba0840
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,349 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
+# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
+# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2006.
+# FiNeX <finex@finex.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-03 13:23+0200\n"
+"Last-Translator: FiNeX <finex@finex.org>\n"
+"Language-Team: <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Andrea Rizzi \n"
+"Leonardo Finetti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rizzi@kde.org \n"
+"finex@finex.org"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Mostra lista dei task"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Mostra menu delle operazioni"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Attiva, abbassa o minimizza il task"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Attiva il task"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Alza il task"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Abbassa il task"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Iconifica il task"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Al desktop attivo"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Chiudi il task"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Quando la barra delle applicazioni è piena"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegante"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Classico"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Per la trasparenza"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Barra delle applicazioni</h1>Qui puoi configurare la barra delle "
+"applicazioni. Tra le opzioni c'è quella per decidere se la barra deve mostrare "
+"tutte le finestre o solo quelle del desktop attivo. Puoi anche decidere se il "
+"pulsante della lista delle finestre deve essere visibile."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo di KDE per la barra delle applicazioni"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "Conversione a KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Percorri le finestre"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzato"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Barra delle applicazioni"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Ordina le fines&tre per desktop"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre "
+"ordinate per desktop in cui si trovano.\n"
+"\n"
+"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia selezionata."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "Mostra le &finestre di tutti i desktop"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Disabilitando questa opzione farai si che la barra delle applicazioni mostri <b>"
+"soltanto</b> le finestre che si trovano sul desktop attuale.\n"
+"\n"
+"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia attiva e quindi tutte le "
+"finestre siano mostrate."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Mostra il &pulsante per la lista delle finestre"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà un pulsante "
+"che, quando premuto, elenca tutte le finestre in un menu a comparsa."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"La barra delle applicazioni può raggruppare le finestre simili in un singolo "
+"pulsante. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti di gruppo appare un menu "
+"che mostra tutte le finestre del gruppo. Questo può essere utile specialmente "
+"con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>.\n"
+"\n"
+"Puoi impostare la barra delle applicazioni in modo che non raggruppi <strong>"
+"Mai</strong> le finestre, che le raggruppi <strong>Sempre</strong> "
+"o che le raggruppi solo <strong>Quando la barra è piena</strong>.\n"
+"\n"
+"L'opzione predefinita è di raggruppare solo quando la barra è piena."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "Ra&ggruppa applicazioni simili:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Mostra solo le finestre minimizzate"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione se vuoi che la barra delle applicazioni mostri <b>"
+"soltanto</b> le finestre che sono minimizzate.\n"
+"\n"
+"L'impostazione predefinita è che la barra mostri tutte le finestre."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Mostra le icone delle a&pplicazioni"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Seleziona questa opzione se vuoi che a fianco del titolo, nella barra delle "
+"applicazioni, siano mostrate le icone delle finestre.\n"
+"\n"
+"L'impostazione predefinita è che vengano mostrate."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Mostra le &finestre di tutti gli schermi"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Disabilitando questa opzione farai si che la barra delle applicazioni mostri <b>"
+"soltanto</b> le finestre che si trovano sullo stesso schermo Xinerama della "
+"barra delle applicazioni.\n"
+"\n"
+"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia attiva e quindi tutte le "
+"finestre siano mostrate."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "As&petto:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Usa colori &personalizzati"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Colore di &sfondo:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Colore testo processo non atti&vo:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Colore testo processo a&ttivo:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "Ordina alfabet&icamente secondo il nome delle applicazioni"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "Tasto &sinistro:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "Tasto &centrale:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "Tasto &destro:"