summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdeedu/kpercentage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdeedu/kpercentage.po323
1 files changed, 323 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-it/messages/kdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..ebac08d3c8f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# translation of kpercentage.po to Italian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Davide Rizzo <drizzo@daviderizzo.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2006.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "Numero di esercizi:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Livello:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "Scegli un tipo di esercizio:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x% &di ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% di &y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% d&i x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Facile"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "Folle"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "Esercizi col valore base omesso"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "Esercizi col valore percentuale omesso"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "Esercizi con la percentuale omessa"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "Diversi tipi di esercizi a caso"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Scegli il numero di esercizi da 1 a 10."
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "Scegli il livello di difficoltà."
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "Chiudi KPercentage."
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "Per avere aiuto."
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso il valore "
+"base."
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso il valore "
+"percentuale."
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omessa la "
+"percentuale."
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+"Fai clic qui per iniziare una sequenza di esercizi in cui è omesso un valore a "
+"caso."
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Qui puoi modificare il numero di esercizi da 1 a 10."
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr "Scegli uno dei livelli <i>facile</i>, <i>medio</i> e <i>folle</i>."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero,Davide Rizzo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Un programma per esercitarsi nei calcoli con le percentuali"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "Programmazione, programmazione e programmazione"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, programmazione e script sed"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, programmazione e Makefile"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Immagini"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Lingua e ortografia"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Pulizia e correzione del codice"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "Icona SVG"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % di "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Esercizio n. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Hai ottenuto MM su MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Numero di esercizi risolti"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Rapporto tra risposte esatte e sbagliate"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Controlla la tua risposta"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Torna alla finestra principale"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Hai risolto %1 esercizi su %2."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Esercizio n. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"esatto"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"sbagliato"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Ottima scelta!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Ben fatto!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Niente male!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Bene!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Giusto!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Sì!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Grandioso!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Ottimo lavoro!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Sbagliato!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "Inesatto!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Pensaci due volte!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "No, spiacente!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Falso!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Prova ancora!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Oh no!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Non è esatto!"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Congratulazioni!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Errore!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oops!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Errore di battitura!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Magnifico!\n"
+"Hai risolto tutti\n"
+"gli esercizi!"