summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po569
1 files changed, 569 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4c94ce9471
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,569 @@
+# translation of kuickshow.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2003.
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004, 2005.
+# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005, 2006.
+# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 18:08+0100\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero, Daniele Medri"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "nicola@nxnt.org"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Applica le modifiche predefinite all'immagine"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Riscala"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Riduci l'immagine alla dimensione dello schermo, se è più grande"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"Riscala l'immagine alla dimensione dello schermo, se più piccola, fino ad un "
+"fattore:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Ribalta verticalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Ribalta orizzontalmente"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Ruota immagine:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "0 gradi"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "90 gradi"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "180 gradi"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "270 gradi"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Regolazioni"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosità:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrasto:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificata"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Apri il sito web di KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Modalità a tutto schermo"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Precarica l'immagine successiva"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Ricorda l'ultima cartella"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore sfondo:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Mostra solo i file con estensione: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Qualità/Velocità"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Riscalatura regolare"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Visualizzazione veloce"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Retinatura nelle modalità con molti colori (15 o 16 bit)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Retinatura nella modalità con pochi colori (8 bit o meno)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Usa una tavolozza di colori privata"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Rimappatura veloce tavolozza"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Dimensione massima cache: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MByte"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nessun limite"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Mostra immagine successiva"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Mostra immagine precedente"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Elimina immagine"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Sposta immagine nel cestino"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avanti"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom indietro"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Ripristina dimensione originale"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Massimizza"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Ruota di 90 gradi"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Ruota di 180 gradi"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Ruota di 270 gradi"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Ribalta orizzontalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Ribalta verticalmente"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Stampa immagine..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Più luminosità"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Meno luminosità"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Più contrasto"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Meno contrasto"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Più gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Meno gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Scorri in alto"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Scorri in basso"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Scorri a sinistra"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Scorri a destra"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Metti in pausa la presentazione"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Ricarica l'immagine"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Impossibile scaricare l'immagine da %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare l'immagine %1.\n"
+"Forse il formato di file non è supportato oppure Imlib non è stata installata "
+"correttamente."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Impossibile stampare l'immagine."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Stampa non riuscita"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Mantieni la dimensione originale dell'immagine"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Impossibile salvare il file.\n"
+"Forse il disco è pieno, oppure non hai il permesso di scrivere sul file."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Salvataggio file non riuscito"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Stai per vedere un'immagine molto grande (%1 x %2 pixel), che può consumare "
+"tutte le risorse del computer e probabilmente bloccarlo.\n"
+"Vuoi continuare?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "&Generale"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Modifiche"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "&Presentazione"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie del &visore"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie del bro&wser"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Scaricamento di %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Per favore attendi lo scaricamento di\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Vuoi veramente visualizzare questa immagine contemporaneamente? Questo può "
+"richiedere molte risorse e può sovraccaricare il computer."
+"<br>Se scegli %1, verrà mostrata solo la prima immagine.\n"
+"Vuoi veramente visualizzare queste %n immagini contemporaneamente? Questo può "
+"richiedere molte risorse e può sovraccaricare il computer."
+"<br>Se scegli %1, verrà mostrata solo la prima immagine."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Visualizzo più immagini?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Configura %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Inizia presentazione"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Informazioni su KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Apri una sola finestra di immagine"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Mostra il browser di file"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Nascondi il browser di file"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Mostra immagine"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Mostra immagine nella finestra attiva"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Mostra immagine in modalità a tutto schermo"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vuoi veramente eliminare\n"
+" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Elimina file"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vuoi veramente cestinare\n"
+" <b>&quot;%1&quot;</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Cestina file"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&Cestina"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Impossibile inizializzare \"Imlib\".\n"
+"Avvia KuickShow dalla riga di comando e controlla i messaggi di errore.\n"
+"Il programma verrà ora terminato."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Errore fatale di Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Seleziona i file o le cartelle da aprire"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Inizia nell'ultima cartella visitata, non quella attuale di lavoro."
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Nomi/URL opzionali delle immagini da visualizzare"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Visore di immagini veloce e versatile"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Stampa %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Impostazioni immagini"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Stampa il nome &file sotto l'immagine"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Stampa immagine in &bianco e nero"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "&Riduci l'immagine alla dimensione del foglio, se necessario"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Stampa alla dimensione esa&tta: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimetri"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimetri"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Pollici"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Larghezza:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Altezza:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Passa alla modalità a &tutto schermo"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Inizia con l'immagine a&ttuale"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "&Attesa tra le immagini:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " secondi"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Attendi la pressione di un tasto"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "&Ripetizioni (0 = infinito):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "infinito"