summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdepim/kontact.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdepim/kontact.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdepim/kontact.po1268
1 files changed, 1268 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-it/messages/kdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..ea14ea660ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/kdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1268 @@
+# translation of kontact.po to Italian
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
+# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2003,2004, 2005, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-14 11:34+0200\n"
+"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "Carica sempre all'avvio il componente specificato:"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"Di solito Kontact carica all'avvio il componente usato l'ultima volta. "
+"Seleziona questa casella se vuoi invece caricare un componente specifico."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "Informazioni su Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "Contenitore di Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "Nessuna informazione disponibile."
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "Versione %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Autori:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Grazie a:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>Traduttori:</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "Licenza %1"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Dimensione icone"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "Grandi"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "Normali"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "Piccole"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "Mostra icone"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "Mostra testo"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "KDE Kontact"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "Strumento di KDE per la gestione delle informazioni personali"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:126
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2001-2008 Gli sviluppatori di Kontact"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autore originale"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "Seleziona componenti..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "Sto caricando Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr "Inizializzazione..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "Organizzati!"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "Strumento di KDE per la gestione delle informazioni personali"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizza"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "Configura Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "Configura &profili..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "Introduzione a &Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "Su&ggerimento del giorno"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "&Richiesta funzionalità..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "L'applicazione è eseguita in modalità autonoma..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "Impossibile caricare modulo per %1."
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Benvenuto in Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Salta questa introduzione</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"Kontact gestisce i tuoi messaggi di posta elettronica, la rubrica indirizzi, il "
+"calendario, l'elenco delle cose da fare e molto altro ancora."
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "Leggi il manuale"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "Ulteriori informazioni su Kontact e sui suoi componenti"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "Visita il sito web di Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "Accedi alle risorse e ai tutorial online"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "Configura Kontact come client groupware"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "Prepara Kontact per l'uso nelle reti aziendali"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr "Configura profili"
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr "Carica profilo"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+msgid "Description"
+msgstr "Descrizione"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+msgid "New Profile"
+msgstr "Nuovo profilo"
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "Elimina profilo"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr "Salva profilo"
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr "Importa profilo"
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr "Esporta profilo"
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+"Il profilo \"%1\" è stato caricato correttamente. Alcune impostazioni del "
+"profilo richiedono un riavvio per essere attivate."
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "Profilo caricato"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr ""
+"Il profilo \"%1\" sarà sovrascritto con le impostazioni correnti. Sei sicuro?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr "Salva nel profilo"
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Vuoi veramente cancellare il profilo \"%1\"? Tutte le impostazioni del profilo "
+"saranno perse!"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr "Seleziona la cartella del profilo"
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr "Il profilo \"%1\" è stato esportato con successo."
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr "Profilo esportato"
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+msgid "New profile"
+msgstr "Nuovo profilo"
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr "Inserisci descrizione"
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "Nessun servizio trovato"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr ""
+"Errore nel programma: il file .desktop per il servizio non ha una chiave di "
+"libreria."
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr ""
+"Errore nel programma: la libreria %1 non fornisce una fabbrica (ingl. factory)."
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"Errore nel programma: la libreria %1 non supporta la creazione di componenti "
+"del tipo specificato"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "Inizia con un modulo Kontact specifico"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "Avvia ridotto a icona"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "Elenca tutti i moduli ed esci"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "Nuova fonte..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "Nuovo contatto..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "&Nuova lista di distribuzione..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "Sincronizza contatti"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "Eliminazione multipla delle mail non supportata."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "Non è possibile gestire l'eliminazione degli eventi del tipo '%1'."
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "Nuova attività"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "Finestra di configurazione sommario posta"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "Sommario"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "Mostra il percorso completo per le cartelle"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "Locali"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "Nuovo messaggio..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr "Sincronizza posta elettronica"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Posta elettronica"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "Non ci sono messaggi non letti nelle cartelle monitorate"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "Apri cartella: \"%1\""
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "Nuovo articolo..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "Rinomina..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "Stampa le note selezionante..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr "Per stampare le note, prima selezionale dall'elenco."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "Print Notes"
+msgstr "Stampa note"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "Vuoi veramente cancellare questa nota?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Conferma eliminazione"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr ""
+"Vuoi veramente cancellare questa nota?\n"
+"Vuoi veramente cancellare queste %n note?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "Nuova nota..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Sincronizza note"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "Gestione note"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "Nessuna nota disponibile"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "Leggi nota: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "Nuovo diario..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr "Sincronizza diario"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "kcmkorgsummary"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo pianificazione"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" giorno\n"
+" giorni"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "Appuntamenti"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "Quanti giorni per volta deve mostrare il calendario?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "Un giorno"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "Cinque giorni"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "Una settimana"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "Un mese"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "Cose da fare"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "Mostra tutte le cose da fare"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "Mostra le cose da fare di oggi"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "Nuovo evento..."
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "Sincronizza calendario"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "Riunione"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"Da: %1\n"
+"Per: %2\n"
+"Soggetto: %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "Posta: %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "Oggi"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Domani"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Nessun appuntamento entro domani\n"
+"Nessun appuntamento entro i prossimi %n giorni"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "&Modifica appuntamento..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "&Elimina appuntamento"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "Modifica appuntamento: \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "Nuova cosa da fare..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr "Sincronizza cose da fare"
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "Nota: %1"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+msgid "To-do"
+msgstr "Cosa da fare"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "scaduta"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "in corso"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "comincia oggi"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "finisce oggi"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "Nessuna cosa da fare in attesa"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "&Modifica cosa da fare..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "&Elimina cosa da fare"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "&Segna cosa da fare come completata"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "Modifica cosa da fare: \"%1\""
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "Informazioni KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"KPilot - Software HotSync per KDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "Sviluppatore plugin"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Capo progetto"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Responsabile"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "Configurazione KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "<i>Last sync:</i>"
+msgstr "<i>Ultima sincronizzazione:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "Nessuna informazione disponibile"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[Mostra Sync Log]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "<i>User:</i>"
+msgstr "<i>Utente:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "<i>Device:</i>"
+msgstr "<i>Dispositivo:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "<i>Status:</i>"
+msgstr "<i>Stato:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "Nessuna comunicazione possibile con il demone"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "<i>Conduits:</i>"
+msgstr "<i>Conduits:</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot non è in esecuzione."
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[Avvia KPilot]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "Nessuna informazione disponibile (demone non in esecuzione?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "Log KPilot HotSync"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "Impossibile aprire il log HotSync %1."
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "Nuova fonte notizie"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "Arte"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "Affari"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "Computer"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "Varie"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "Svago"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "Società"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizzati"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "Selezionati"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "Impostazione fonti notizie"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Tempo di aggiornamento:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "Numero di articoli mostrati:"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "Elimina fonte"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo configurazione newsticker"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "Fonti notizie"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"Nessun servizio dcop rss disponibile;\n"
+"Hai bisogno di rssservice per usare questo plugin."
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Copia URL negli appunti"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "Sommario delle date speciali"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr "Quanti giorni per volta appaiono nel sommario delle date speciali?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "Date speciali dal calendario"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "Mostra compleanni"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "Mostra anniversari"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "Mostra vacanze"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "Mostra occasioni speciali"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "Date speciali dalla lista dei contatti"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo per la configurazione delle date speciali"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "Date speciali"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "Risorsa KOrganizer predefinita"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendario attivo"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "COMPLEANNO"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "ANNIVERSARIO"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "VACANZA"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "OCCASIONE SPECIALE"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "ora"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr ""
+"tra un giorno\n"
+"tra %n giorni"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "Compleanno"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Anniversario"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "Vacanza"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "Occasione speciale"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr ""
+"un anno\n"
+"%n anni"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr ""
+"Nessuna data speciale entro domani\n"
+"Nessuna data speciale entro i prossimi %n giorni"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "Invia &posta elettronica"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "Visualizza &contatti"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "Scrivi a: \"%1\""
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "Sommario di Kontact delle date speciali"
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 2004-2005 La squadra di KDE PIM"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr ""
+"Qui puoi scegliere quali plugin di sommario sono visibili nella tua vista "
+"sommario."
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "Sommario KDE Kontact"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "&Configura vista sommario..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "Sommario per %1"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "Cosa c'è dopo?"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr "Sincronizza tutto"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "Sommario di Kontact"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "Visualizza sommario di Kontact"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "(C) 2003 Gli sviluppatori di Kontact"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr "Servizio meteorologico"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"Nessun servizio dcop meteo disponibile;\n"
+"Hai bisogno di KWeather per usare questo plugin."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "Ultimo aggiornamento il"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "Velocità del vento"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "Umidità relativa"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "Mostra informazioni meteo per stazione"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Informazioni meteo"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "Migliorie e pulizia del codice"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Modifica nota"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "alessandro pasotti"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ale.pas@tiscalinet.it"
+
+#~ msgid "New Messages"
+#~ msgstr "Nuovi messaggi"
+
+#~ msgid "&Refresh Summary View..."
+#~ msgstr "&Aggiorna vista sommario..."
+
+#~ msgid "&New..."
+#~ msgstr "&Nuova..."
+
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Prova"
+
+#~ msgid "No unread messages"
+#~ msgstr "Nessun messaggio da leggere"
+
+#~ msgid "Text Only"
+#~ msgstr "Solo testo"
+
+#~ msgid "Birthdays and Anniversaries"
+#~ msgstr "Compleanni e anniversari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: No birthdays or anniversaries pending within the next 1 day\n"
+#~ "No birthdays or anniversaries pending within the next %n days"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nessun compleanno o anniversario entro domani\n"
+#~ "Nessun compleanno o anniversario entro i prossimi %n giorni"
+
+#~ msgid "kcmkabsummary"
+#~ msgstr "kcmkabsummary"
+
+#~ msgid "Address Book Configuration Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di configurazione della rubrica indirizzi"
+
+#~ msgid "Address Book Summary"
+#~ msgstr "Sommario rubrica indirizzi"
+
+#~ msgid "How many days should the address book summary display at once?"
+#~ msgstr "Quanti giorni per volta deve mostrare il sommario della rubrica indirizzi?"
+
+#~ msgid "Event Types"
+#~ msgstr "Tipi di evento"
+
+#~ msgid "No appointments pending"
+#~ msgstr "Nessun appuntamento a breve"
+
+#~ msgid "Show birthdays from contact list"
+#~ msgstr "Mostra i compleanni dall'elenco dei contatti"
+
+#~ msgid "Show birthdays from calendar"
+#~ msgstr "Mostra tutti i compleanni"
+
+#~ msgid "Show anniversaries from contact list"
+#~ msgstr "Mostra gli anniversari dall'elenco dei contatti"
+
+#~ msgid "Show anniversaries from calendar"
+#~ msgstr "Mostra gli anniversari dal calendario"
+
+#~ msgid "Show political, cultural, and religious holidays"
+#~ msgstr "Mostra le vacanze culturali, politiche o religiose"
+
+#~ msgid "Show holidays from calendar"
+#~ msgstr "Mostra le vacanze dal calendario"
+
+#~ msgid "Show special occasions from calendar"
+#~ msgstr "Mostra le occasioni speciali dal calendario"
+
+#~ msgid "Side Pane Type"
+#~ msgstr "Tipo di pannello laterale"
+
+#~ msgid "Button view with sidebar extension"
+#~ msgstr "Pulsante di visualizzazione con estensione della barra laterale"
+
+#~ msgid "Icon view"
+#~ msgstr "Vista icone"
+
+#~ msgid "Disable the splash screen"
+#~ msgstr "Disabilita la schermata iniziale (splash)"
+
+#~ msgid "[log]"
+#~ msgstr "[log]"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#~ msgid "Content"
+#~ msgstr "Contenuto"
+
+#~ msgid "New Note"
+#~ msgstr "Nuova nota"
+
+#~ msgid "Enter title for the note:"
+#~ msgstr "Inserisci il titolo per la nota:"
+
+#~ msgid "Unable to access the notes, make sure no other program uses them."
+#~ msgstr "Impossibile accedere alle note, controlla che nessun altro programma le stia usando."
+
+#~ msgid "Magazines"
+#~ msgstr "Riviste"
+
+#~ msgid "Core and conduits developer"
+#~ msgstr "Sviluppatori del nucleo e dei conduit"
+
+#~ msgid "VCal conduit"
+#~ msgstr "Conduit vCal"
+
+#~ msgid "Abbrowser conduit"
+#~ msgstr "Conduit Abbrowser"
+
+#~ msgid "Expenses conduit"
+#~ msgstr "Conduit Spese"
+
+#~ msgid "Bugfixer"
+#~ msgstr "Correttore di bug"
+
+#~ msgid "XML GUI"
+#~ msgstr "GUI XML"
+
+#~ msgid ".ui files"
+#~ msgstr "file .ui"
+
+#~ msgid "Bugfixer, coolness"
+#~ msgstr "Correttore di bug, coolness"
+
+#~ msgid "%1 cannot be loaded because the the application is still running statndalone. Please close the application and try again."
+#~ msgstr "%1 non può essere avviata perché l'applicazione è ancora in esecuzione in modalità autonoma. Per piacere, chiudi l'applicazione e riprova."
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Plugin"