summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeaddons/ktimemon.po42
1 files changed, 21 insertions, 21 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-it/messages/tdeaddons/ktimemon.po
index fc36f16a157..568a12e457e 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeaddons/ktimemon.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"utilizzata per accedere alle informazioni del kernel. La diagnosi è:\n"
"%1.\n"
"Stai usando Solaris? Per favore contatta il responsabile del programma su "
-"http://bugs.kde.org/, che cercherà di risolvere il problema."
+"http://bugs.trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:212
msgid ""
@@ -185,14 +185,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
-"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to "
"sort this out."
msgstr ""
"Il file dell'utilizzo della memoria \"%1\" sembra utilizzare un formato file "
"differente da quello che KTimeMon si aspettava.\n"
"Può darsi che la tua versione del filesystem proc non sia compatibile con le "
"versioni supportate. Per favore contatta lo sviluppatore del programma su "
-"http://bugs.kde.org/, che cercherà di risolvere il problema."
+"http://bugs.trinitydesktop.org/, che cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:239
msgid ""
@@ -211,56 +211,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"Non è possibile ottenere informazioni sul sistema.\n"
"La chiamata di sistema table(2) ha restituito un errore per la tabella %1.\n"
-"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.kde.org/, che "
+"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.trinitydesktop.org/, che "
"cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:309
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
"running a non-standard version of Solaris?\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
"Non è possibile trovare alcuna voce per le statistiche sulla CPU nella libreria "
"\"kstat\". Stai utilizzando una versione non standard di Solaris?\n"
-"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.kde.org/, che "
+"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.trinitydesktop.org/, che "
"cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
"Non è possibile leggere le statistiche sulla CPU ottenute dalla libreria "
"\"kstat\". La diagnosi è \"%1\".\n"
-"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.kde.org/, che "
+"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.trinitydesktop.org/, che "
"cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
"Il numero delle CPU del tuo sistema sembra essere cambiato recentemente, oppure "
"la libreria \"kstat\" ha restituito risultati inconsistenti (%1 invece di %2 "
"CPU).\n"
-" Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.kde.org/, che "
+" Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.trinitydesktop.org/, che "
"cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
-"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try "
"to sort this out."
msgstr ""
"Non è possibile leggere la voce sulle statistiche della memoria dalla libreria "
"\"kstat\". La diagnosi è \"%1\"\n"
-"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.kde.org/, che "
+"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.trinitydesktop.org/, che "
"cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:367
@@ -273,42 +273,42 @@ msgstr ""
"Sembra che ci sia un problema nel modo in cui KTimeMon usa la libreria "
"\"kstat\". Sono stati determinati 0 Byte di memoria fisica!\n"
"La memoria libera è %1, la memoria disponibile è %2.\n"
-"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.kde.org/, che "
+"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.trinitydesktop.org/, che "
"cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"Non è possibile determinare il numero di spazi di swap. La diagnosi è \"%1\".\n"
-"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.kde.org/, che "
+"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.trinitydesktop.org/, che "
"cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"KTimeMon ha finito la memoria mentre cercava di determinare l'utilizzo dello "
"swap.\n"
"Ha provato ad allocare %1 Byte di memoria (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.kde.org/, che "
+"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.trinitydesktop.org/, che "
"cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"Non è possibile determinare l'utilizzo dello swap.\n"
"Il messaggio diagnostico è \"%1\".\n"
-"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.kde.org/, che "
+"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.trinitydesktop.org/, che "
"cercherà di risolvere il problema."
#: sample.cc:407
@@ -316,13 +316,13 @@ msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
"KTimeMon will attempt to continue.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"Sono state richieste informazioni per %1 spazi di swap, ma ci sono solo %2 voci "
"nel risultato.\n"
"KTimeMon cercherà di continuare comunque.\n"
-"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.kde.org/, che "
+"Per favore contatta il responsabile del programma su http://bugs.trinitydesktop.org/, che "
"cercherà di risolvere il problema."
#: timemon.cc:173