summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kenolaba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdegames/kenolaba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdegames/kenolaba.po392
1 files changed, 392 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..8e791b9a984
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,392 @@
+# translation of kenolaba.po to Japanese
+# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
+# Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004.
+# Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
+# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kenolaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-23 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "初級(&E)"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "中級(&N)"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "上級(&H)"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "挑戦(&C)"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "赤(&R)"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "黄色(&Y)"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "両方(&B)"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "なし(&N)"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "検索を停止(&S)"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr "一手戻る(&B)"
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr "進む(&F)"
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "位置を復元(&R)"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "位置を保存(&S)"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "ネットワークゲーム(&N)"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "ゆっくり(&M)"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr "ボールを描画(&R)"
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "スパイ(&S)"
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "コンピュータプレイヤー(&C)"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr "評価の設定"
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "%1 で新しいゲームを開始"
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "移動 %1"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "スパイ"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "赤"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄色"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "赤の勝利"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "黄色の勝利"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "思考中..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "あなたの番です!"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr "ボードナンバー: %1"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "現在"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr "スキーム名:"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr "スキームを保存"
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "右下"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "左下"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "左上"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "右上"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr "押し出し"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr "プッシュ"
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr "実際に試した位置:"
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr "これまでで最も良い手:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "Abalone から考えついたボードゲーム"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "ネットワークゲームに 'host' を使用"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "ネットワークゲームに 'port' を使用"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr "Kenolaba"
+
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "移動(&M)"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "移動"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr "押し出し"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr "すべての可能な移動について、指定のポイントが評価に加えられます。"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr "内リング 3:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr "最外リング:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr "中間位置:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr "内リング 2:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr "最内リング:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr "すべてのボールについて、ボールの位置に応じて指定のポイントが評価に加えられます。ボーナスポイントは +/- 範囲中でランダムに変わります。"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr "連続"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr "3 つ連続:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr "2 つ連続:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr "4 つ連続:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr "5 つ連続:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr "連続したボールの数によって、指定のポイントが評価に加えられます"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "カウント"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "ボール差 4:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "ボール差 3:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "ボール差 5:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "ボール差 2:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "ボール差 1:"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr "押し出したボール数の差によって、指定のポイントが評価に加えられます。ボール数の差 6 はゲーム終了時にのみ可能です。"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr "評価スキーム"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr "このダイアログの他のタブで定義した評価スキームを保存します。"
+
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "実際の位置の評価:"