summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/konsole.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/konsole.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/konsole.po206
1 files changed, 106 insertions, 100 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/konsole.po
index d3f01d55447..bb5e0cf93fc 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/konsole.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-19 18:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-02 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -36,11 +36,11 @@ msgstr ""
"kom@kde.gr.jp,shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,ryuk@user.script.nu,md81@bird.email."
"ne.jp, fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
-#: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968
+#: TEWidget.cpp:975 TEWidget.cpp:977
msgid "Size: XXX x XXX"
msgstr "サイズ: XXX x XXX"
-#: TEWidget.cpp:973
+#: TEWidget.cpp:982
msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "サイズ: %1 x %2"
@@ -218,39 +218,39 @@ msgstr "新規セッション(&I)"
msgid "S&ettings"
msgstr "設定(&E)"
-#: konsole.cpp:824 konsole.cpp:1127
+#: konsole.cpp:824 konsole.cpp:1128
msgid "&Detach Session"
msgstr "セッションを切り離す(&D)"
-#: konsole.cpp:829 konsole.cpp:1132
+#: konsole.cpp:829 konsole.cpp:1133
msgid "&Rename Session..."
msgstr "セッション名を変更(&R)..."
-#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1141
+#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1142
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "活動を監視(&A)"
-#: konsole.cpp:835 konsole.cpp:1144
+#: konsole.cpp:835 konsole.cpp:1145
msgid "Stop Monitoring for &Activity"
msgstr "活動の監視を停止(&A)"
-#: konsole.cpp:838 konsole.cpp:1146
+#: konsole.cpp:838 konsole.cpp:1147
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "休止を監視(&S)"
-#: konsole.cpp:840 konsole.cpp:1149
+#: konsole.cpp:840 konsole.cpp:1150
msgid "Stop Monitoring for &Silence"
msgstr "休止の監視を停止(&S)"
-#: konsole.cpp:843 konsole.cpp:1151
+#: konsole.cpp:843 konsole.cpp:1152
msgid "Send &Input to All Sessions"
msgstr "すべてのセッションに入力を送る(&I)"
-#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1184
+#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1185
msgid "&Move Session Left"
msgstr "セッションを左に移動(&M)"
-#: konsole.cpp:857 konsole.cpp:1190
+#: konsole.cpp:857 konsole.cpp:1191
msgid "M&ove Session Right"
msgstr "セッションを右に移動(&O)"
@@ -258,39 +258,45 @@ msgstr "セッションを右に移動(&O)"
msgid "Select &Tab Color..."
msgstr "タブの色を選択(&T)..."
-#: konsole.cpp:868
+#: konsole.cpp:865
+#, fuzzy
+#| msgid "Select &Tab Color..."
+msgid "Reset Tab Color"
+msgstr "タブの色を選択(&T)..."
+
+#: konsole.cpp:869
msgid "Switch to Tab"
msgstr "タブの切り替え"
-#: konsole.cpp:873 konsole.cpp:1171 konsole.cpp:1259 konsole.cpp:3090
+#: konsole.cpp:874 konsole.cpp:1172 konsole.cpp:1260 konsole.cpp:3091
msgid "C&lose Session"
msgstr "セッションを閉じる(&L)"
-#: konsole.cpp:883
+#: konsole.cpp:884
msgid "Tab &Options"
msgstr "タブのオプション(&O)"
-#: konsole.cpp:885
+#: konsole.cpp:886
msgid "&Text && Icons"
msgstr "テキストとアイコン(&T)"
-#: konsole.cpp:885
+#: konsole.cpp:886
msgid "Text &Only"
msgstr "テキストのみ(&O)"
-#: konsole.cpp:885
+#: konsole.cpp:886
msgid "&Icons Only"
msgstr "アイコンのみ(&I)"
-#: konsole.cpp:892
+#: konsole.cpp:893
msgid "&Dynamic Hide"
msgstr "自動的に隠す(&D)"
-#: konsole.cpp:897
+#: konsole.cpp:898
msgid "&Auto Resize Tabs"
msgstr "タブを自動的にリサイズ(&A)"
-#: konsole.cpp:966
+#: konsole.cpp:967
msgid ""
"Click for new standard session\n"
"Click and hold for session menu"
@@ -298,96 +304,96 @@ msgstr ""
"クリックで新しい標準セッションを開始します。\n"
"押し続けるとセッションメニューが表示されます。"
-#: konsole.cpp:975
+#: konsole.cpp:976
msgid "Close the current session"
msgstr "現在のセッションを閉じる"
-#: konsole.cpp:1095
+#: konsole.cpp:1096
msgid "Paste Selection"
msgstr "選択を貼り付け"
-#: konsole.cpp:1098
+#: konsole.cpp:1099
msgid "C&lear Terminal"
msgstr "ターミナルをクリア(&L)"
-#: konsole.cpp:1100
+#: konsole.cpp:1101
msgid "&Reset && Clear Terminal"
msgstr "リセット && ターミナルをクリア(&R)"
-#: konsole.cpp:1102
+#: konsole.cpp:1103
msgid "&Find in History..."
msgstr "履歴を検索(&F)..."
-#: konsole.cpp:1110
+#: konsole.cpp:1111
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "前を検索(&V)"
-#: konsole.cpp:1114
+#: konsole.cpp:1115
msgid "S&ave History As..."
msgstr "履歴に名前を付けて保存(&A)..."
-#: konsole.cpp:1118
+#: konsole.cpp:1119
msgid "Clear &History"
msgstr "履歴をクリア(&H)"
-#: konsole.cpp:1122
+#: konsole.cpp:1123
msgid "Clear All H&istories"
msgstr "すべての履歴をクリア(&I)"
-#: konsole.cpp:1136
+#: konsole.cpp:1137
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "ZModem でアップロード(&Z)..."
-#: konsole.cpp:1156
+#: konsole.cpp:1157
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
-#: konsole.cpp:1162
+#: konsole.cpp:1163
msgid "Save Sessions &Profile..."
msgstr "セッションのプロファイルを保存(&P)..."
-#: konsole.cpp:1173
+#: konsole.cpp:1174
msgid "&Print Screen..."
msgstr "画面を印刷(&P)..."
-#: konsole.cpp:1178
+#: konsole.cpp:1179
msgid "New Session"
msgstr "新規セッション"
-#: konsole.cpp:1179
+#: konsole.cpp:1180
msgid "Activate Menu"
msgstr "メニューを表示"
-#: konsole.cpp:1180
+#: konsole.cpp:1181
msgid "List Sessions"
msgstr "セッションリストを表示"
-#: konsole.cpp:1195
+#: konsole.cpp:1196
msgid "Go to Previous Session"
msgstr "前のセッション"
-#: konsole.cpp:1197
+#: konsole.cpp:1198
msgid "Go to Next Session"
msgstr "次のセッション"
-#: konsole.cpp:1201
+#: konsole.cpp:1202
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
msgstr "セッション %1 に切り替え"
-#: konsole.cpp:1204
+#: konsole.cpp:1205
msgid "Enlarge Font"
msgstr "フォントサイズを増やす"
-#: konsole.cpp:1205
+#: konsole.cpp:1206
msgid "Shrink Font"
msgstr "フォントサイズを減らす"
-#: konsole.cpp:1207
+#: konsole.cpp:1208
msgid "Toggle Bidi"
msgstr "Bidi の切り替え"
-#: konsole.cpp:1254
+#: konsole.cpp:1255
msgid ""
"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if "
"you continue.\n"
@@ -397,11 +403,11 @@ msgstr ""
"続行すると強制終了されます。\n"
"本当に終了しますか?"
-#: konsole.cpp:1257
+#: konsole.cpp:1258
msgid "Really Quit?"
msgstr "本当に終了しますか?"
-#: konsole.cpp:1290
+#: konsole.cpp:1291
msgid ""
"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
"you want Konsole to close anyway?"
@@ -409,19 +415,19 @@ msgstr ""
"Konsole で実行中のアプリケーションは終了要求に応答しません。Konsole を終了し"
"ますか?"
-#: konsole.cpp:1292
+#: konsole.cpp:1293
msgid "Application Does Not Respond"
msgstr "アプリケーションから応答がありません"
-#: konsole.cpp:1472
+#: konsole.cpp:1479
msgid "Save Sessions Profile"
msgstr "セッションのプロファイルを保存"
-#: konsole.cpp:1473
+#: konsole.cpp:1480
msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
msgstr "保存するプロファイルの名前を入力してください:"
-#: konsole.cpp:1889
+#: konsole.cpp:1892
msgid ""
"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do "
@@ -431,27 +437,27 @@ msgstr ""
"し、その後、Konsole を再起動する必要があります。下のフォントを fonts:/"
"Personal にインストールしますか?"
-#: konsole.cpp:1891
+#: konsole.cpp:1894
msgid "Install Bitmap Fonts?"
msgstr "ビットマップフォントをインストールしますか?"
-#: konsole.cpp:1892
+#: konsole.cpp:1895
msgid "&Install"
msgstr "インストールする(&I)"
-#: konsole.cpp:1893
+#: konsole.cpp:1896
msgid "Do Not Install"
msgstr "インストールしない"
-#: konsole.cpp:1905
+#: konsole.cpp:1908
msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
msgstr "%1 を fonts:/Personal/ にインストールできません"
-#: konsole.cpp:1989
+#: konsole.cpp:1992
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
msgstr "メニューを再び表示させるにはマウスの右ボタンを使ってください"
-#: konsole.cpp:2114
+#: konsole.cpp:2115
msgid ""
"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. "
"As a result these key combinations will no longer be passed to the command "
@@ -474,87 +480,87 @@ msgstr ""
"\n"
"現在以下の Ctrl+<key> の組合せを使用しています:"
-#: konsole.cpp:2124
+#: konsole.cpp:2125
msgid "Choice of Shortcut Keys"
msgstr "ショートカットキーの選択"
-#: konsole.cpp:2527
+#: konsole.cpp:2528
msgid ""
"_: abbreviation of number\n"
"%1 No. %2"
msgstr "%1 No. %2"
-#: konsole.cpp:2582
+#: konsole.cpp:2583
msgid "Session List"
msgstr "セッションリスト"
-#: konsole.cpp:3089
+#: konsole.cpp:3090
msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
msgstr "本当に現在のセッションを閉じますか?"
-#: konsole.cpp:3090
+#: konsole.cpp:3091
msgid "Close Confirmation"
msgstr "閉じる際の確認"
-#: konsole.cpp:3470 konsole.cpp:3528 konsole.cpp:3549
+#: konsole.cpp:3471 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3550
msgid "New "
msgstr "新規 "
-#: konsole.cpp:3514 konsole.cpp:3516 konsole.cpp:3532 konsole.cpp:3534
+#: konsole.cpp:3515 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3533 konsole.cpp:3535
msgid "New &Window"
msgstr "新規ウィンドウ(&W)"
-#: konsole.cpp:3558
+#: konsole.cpp:3559
msgid "New Shell at Bookmark"
msgstr "ブックマーク先で新規シェルを起動"
-#: konsole.cpp:3561
+#: konsole.cpp:3562
msgid "Shell at Bookmark"
msgstr "ブックマーク先でシェルを起動"
-#: konsole.cpp:3572
+#: konsole.cpp:3573
#, c-format
msgid ""
"_: Screen is a program controlling screens!\n"
"Screen at %1"
msgstr "セッション %1"
-#: konsole.cpp:3891
+#: konsole.cpp:3892
msgid "Rename Session"
msgstr "セッション名を変更"
-#: konsole.cpp:3892
+#: konsole.cpp:3893
msgid "Session name:"
msgstr "セッション名:"
-#: konsole.cpp:3927 konsole_part.cpp:1011
+#: konsole.cpp:3928 konsole_part.cpp:1004
msgid "History Configuration"
msgstr "履歴の設定"
-#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1019
+#: konsole.cpp:3936 konsole_part.cpp:1012
msgid "&Enable"
msgstr "有効にする(&E)"
-#: konsole.cpp:3938
+#: konsole.cpp:3939
msgid "&Number of lines: "
msgstr "行数(&N):"
-#: konsole.cpp:3942 konsole_part.cpp:1026
+#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1019
msgid ""
"_: Unlimited (number of lines)\n"
"Unlimited"
msgstr "無制限"
-#: konsole.cpp:3946 konsole_part.cpp:1028
+#: konsole.cpp:3947 konsole_part.cpp:1021
msgid "&Set Unlimited"
msgstr "無制限にする(&S)"
-#: konsole.cpp:4074
+#: konsole.cpp:4075
#, c-format
msgid "%1"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:4131
+#: konsole.cpp:4132
msgid ""
"End of history reached.\n"
"Continue from the beginning?"
@@ -562,11 +568,11 @@ msgstr ""
"履歴の最後に達しました。\n"
"先頭から続けますか?"
-#: konsole.cpp:4132 konsole.cpp:4140 konsole.cpp:4149
+#: konsole.cpp:4133 konsole.cpp:4141 konsole.cpp:4150
msgid "Find"
msgstr "検索"
-#: konsole.cpp:4139
+#: konsole.cpp:4140
msgid ""
"Beginning of history reached.\n"
"Continue from the end?"
@@ -574,19 +580,19 @@ msgstr ""
"履歴の先頭に達しました。\n"
"末尾から続行しますか?"
-#: konsole.cpp:4148
+#: konsole.cpp:4149
msgid "Search string '%1' not found."
msgstr "文字列 '%1' は見つかりませんでした。"
-#: konsole.cpp:4165
+#: konsole.cpp:4166
msgid "Save History"
msgstr "履歴を保存"
-#: konsole.cpp:4171
+#: konsole.cpp:4172
msgid "This is not a local file.\n"
msgstr "これはローカルファイルではありません。\n"
-#: konsole.cpp:4181
+#: konsole.cpp:4182
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -594,27 +600,27 @@ msgstr ""
"この名前のファイルは既に存在します。\n"
"上書きしますか?"
-#: konsole.cpp:4181
+#: konsole.cpp:4182
msgid "File Exists"
msgstr "ファイルは存在します"
-#: konsole.cpp:4181
+#: konsole.cpp:4182
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
-#: konsole.cpp:4186
+#: konsole.cpp:4187
msgid "Unable to write to file."
msgstr "ファイルに書き込めません。"
-#: konsole.cpp:4196
+#: konsole.cpp:4197
msgid "Could not save history."
msgstr "履歴を保存できません。"
-#: konsole.cpp:4207
+#: konsole.cpp:4208
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
msgstr "<p>現在のセッションは既に ZModem でファイルを転送中です。"
-#: konsole.cpp:4216
+#: konsole.cpp:4217
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
@@ -622,11 +628,11 @@ msgstr ""
"<p>適切な ZModem ソフトウェアが見つかりません。\n"
"<p>'rzsz' または 'lrzsz' パッケージをインストールしてください。\n"
-#: konsole.cpp:4223
+#: konsole.cpp:4224
msgid "Select Files to Upload"
msgstr "アップロードするファイルを選択"
-#: konsole.cpp:4243
+#: konsole.cpp:4244
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
"software was found on the system.\n"
@@ -636,7 +642,7 @@ msgstr ""
"ません。\n"
"<p>'rzsz' または 'lrzsz' パッケージをインストールしてください。\n"
-#: konsole.cpp:4250
+#: konsole.cpp:4251
msgid ""
"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
"Please specify the folder you want to store the file(s):"
@@ -644,36 +650,36 @@ msgstr ""
"ZModem ファイル転送を検出しました。\n"
"受信したファイルを保存するフォルダを指定してください:"
-#: konsole.cpp:4253
+#: konsole.cpp:4254
msgid "&Download"
msgstr "ダウンロード(&D)"
-#: konsole.cpp:4254 konsole.cpp:4255
+#: konsole.cpp:4255 konsole.cpp:4256
msgid "Start downloading file to specified folder."
msgstr "指定されたフォルダに、ファイルのダウンロードを開始します。"
-#: konsole.cpp:4271
+#: konsole.cpp:4272
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 を印刷"
-#: konsole.cpp:4298
+#: konsole.cpp:4299
msgid "Size Configuration"
msgstr "サイズの設定"
-#: konsole.cpp:4312
+#: konsole.cpp:4313
msgid "Number of columns:"
msgstr "列数:"
-#: konsole.cpp:4315 konsole_part.cpp:1033
+#: konsole.cpp:4316 konsole_part.cpp:1026
msgid "Number of lines:"
msgstr "行数:"
-#: konsole.cpp:4343
+#: konsole.cpp:4344
msgid "As &regular expression"
msgstr "正規表現として(&R)"
-#: konsole.cpp:4346
+#: konsole.cpp:4347
msgid "&Edit..."
msgstr "編集(&E)..."
@@ -753,11 +759,11 @@ msgstr "Konsole の設定を使う(&U)"
msgid "&Close Terminal Emulator"
msgstr "ターミナルエミュレータを閉じる(&C)"
-#: konsole_part.cpp:961
+#: konsole_part.cpp:954
msgid "Word Connectors"
msgstr "語の区切り"
-#: konsole_part.cpp:962
+#: konsole_part.cpp:955
msgid ""
"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
"clicking:"