diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po | 660 |
1 files changed, 346 insertions, 314 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po index 8e9695f974e..43c651e97ac 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/tdmgreet.po @@ -9,112 +9,29 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdmgreet\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-06 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: tdmconfig.cpp:139 -msgid "[fix tdmrc!]" -msgstr "[tdmrc を修正してください]" - -#: tdmconfig.cpp:154 -msgid "" -"_n: %1: TTY login\n" -"%1: %n TTY logins" -msgstr "%1: %n の TTY ログイン" - -#: tdmconfig.cpp:165 -msgid "Unused" -msgstr "未使用" - -#: tdmconfig.cpp:167 -msgid "" -"_: user: session type\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: tdmconfig.cpp:169 -#, c-format -msgid "" -"_: ... host\n" -"X login on %1" -msgstr "%1 に X ログイン" - -#: krootimage.cpp:37 -msgid "Fancy desktop background for tdm" -msgstr "TDM のお洒落なデスクトップ背景" - -#: krootimage.cpp:42 -msgid "Name of the configuration file" -msgstr "設定ファイルの名前" - -#: krootimage.cpp:103 -msgid "KRootImage" -msgstr "KRootImage" - -#: kchooser.cpp:57 -msgid "&Local Login" -msgstr "ローカルログイン(&L)" - -#: kchooser.cpp:61 -msgid "XDMCP Host Menu" -msgstr "XDMCP ホストメニュー" - -#: kchooser.cpp:66 -msgid "Hostname" -msgstr "ホスト名" - -#: kchooser.cpp:68 -msgid "Status" -msgstr "状態" - -#: kchooser.cpp:76 -msgid "Hos&t:" -msgstr "ホスト(&T):" - -#: kchooser.cpp:77 -msgid "A&dd" -msgstr "追加(&D)" - -#: kchooser.cpp:85 -msgid "&Accept" -msgstr "許可(&A)" - -#: kchooser.cpp:87 -msgid "&Refresh" -msgstr "更新(&R)" - -#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 -msgid "&Menu" -msgstr "メニュー(&M)" - -#: kchooser.cpp:177 -msgid "<unknown>" -msgstr "<未知>" - -#: kchooser.cpp:215 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "未知のホスト %1" - -#: kgreeter.cpp:395 +#: kgreeter.cpp:595 msgid "Custom" msgstr "カスタム" -#: kgreeter.cpp:396 +#: kgreeter.cpp:596 msgid "Failsafe" msgstr "フェイルセーフ" -#: kgreeter.cpp:470 +#: kgreeter.cpp:671 msgid " (previous)" msgstr " (前回)" -#: kgreeter.cpp:529 +#: kgreeter.cpp:742 msgid "" "Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" "Please select a new one, otherwise 'default' will be used." @@ -122,11 +39,11 @@ msgstr "" "保存されたセッションタイプ '%1' は有効ではありません。\n" "他のものを選択してください。指定がない場合は「標準」を使用します。" -#: kgreeter.cpp:636 +#: kgreeter.cpp:851 msgid "Warning: this is an unsecured session" msgstr "警告: これは安全ではないセッションです" -#: kgreeter.cpp:638 +#: kgreeter.cpp:853 msgid "" "This display requires no X authorization.\n" "This means that anybody can connect to it,\n" @@ -136,288 +53,289 @@ msgstr "" "つまり、誰でも接続し、ウィンドウを開いたり、\n" "あなたの入力を中断させることができるということです。" -#: kgreeter.cpp:691 +#: kgreeter.cpp:916 msgid "L&ogin" msgstr "ログイン(&O)" -#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919 +msgid "&Menu" +msgstr "メニュー(&M)" + +#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092 msgid "Session &Type" msgstr "セッションタイプ(&T)" -#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104 msgid "&Authentication Method" msgstr "認証方式(&A)" -#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109 msgid "&Remote Login" msgstr "リモートログイン(&R)" -#: kgreeter.cpp:812 +#: kgreeter.cpp:1040 msgid "Login Failed." msgstr "ログインに失敗しました。" -#: kconsole.cpp:75 -msgid "Cannot open console" -msgstr "コンソールを開けません" +#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "テーマファイル %1 を開けません" -#: kconsole.cpp:159 -msgid "" -"\n" -"*** Cannot open console log source ***" -msgstr "" -"\n" -"*** コンソール ログ ソースを開けません ***" +#: themer/tdmthemer.cpp:75 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "テーマファイル %1 を解析できません" -#: kgdialog.cpp:61 -msgid "Sw&itch User" -msgstr "ユーザを切り替え(&I)" +#: themer/tdmlabel.cpp:214 +msgid "Language" +msgstr "言語" -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "R&estart X Server" -msgstr "X サーバを再起動(&E)" +#: themer/tdmlabel.cpp:215 +msgid "Session Type" +msgstr "セッションタイプ" -#: kgdialog.cpp:73 -msgid "Clos&e Connection" -msgstr "接続を解除(&E)" +#: themer/tdmlabel.cpp:216 +msgid "Menu" +msgstr "メニュー" -#: kgdialog.cpp:84 -msgid "Co&nsole Login" -msgstr "コンソールログイン(&N)" +#: themer/tdmlabel.cpp:217 +msgid "&Administration" +msgstr "" -#: kgdialog.cpp:87 -msgid "&Shutdown..." -msgstr "シャットダウン(&S)..." +#: themer/tdmlabel.cpp:218 +msgid "Disconnect" +msgstr "切断" -#: kgdialog.cpp:227 -msgid "" -"_: session (location)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: themer/tdmlabel.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Power Off" +msgstr "電源を切る" -#: kgverify.cpp:177 -msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." -msgstr "greeter ウイジェットプラグインをロードできません。設定を確認してください。" +#: themer/tdmlabel.cpp:221 +msgid "Suspend" +msgstr "サスペンド" -#: kgverify.cpp:435 -msgid "" -"Authenticating %1...\n" -"\n" -msgstr "" -"認証中 %1 ...\n" -"\n" +#: themer/tdmlabel.cpp:222 +msgid "Reboot" +msgstr "再起動" -#: kgverify.cpp:439 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." -msgstr "パスワードを直ちに変更してください (パスワードは古くなりました)。" +#: themer/tdmlabel.cpp:223 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP チューザ" -#: kgverify.cpp:440 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." -msgstr "パスワードを直ちに変更してください (root の要求により)。" +#: themer/tdmlabel.cpp:225 +msgid "Caps Lock is enabled." +msgstr "" -#: kgverify.cpp:441 -msgid "You are not allowed to login at the moment." -msgstr "今はログインを許可されていません。" +#: themer/tdmlabel.cpp:226 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "ユーザ %s は %d 秒後にログインします" -#: kgverify.cpp:442 -msgid "Home folder not available." -msgstr "ホームフォルダが利用できません。" +#: themer/tdmlabel.cpp:227 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "%h へようこそ" -#: kgverify.cpp:443 -msgid "" -"Logins are not allowed at the moment.\n" -"Try again later." -msgstr "" -"今はログインを許可されていません。\n" -"しばらくしてから再試行してください。" +#: themer/tdmlabel.cpp:228 +msgid "Username:" +msgstr "ユーザ名:" -#: kgverify.cpp:444 -msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." -msgstr "あなたのログインシェルは /etc/shelles に登録されていません。" +#: themer/tdmlabel.cpp:229 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" -#: kgverify.cpp:445 -msgid "Root logins are not allowed." -msgstr "root ログインは許可されていません。" +#: themer/tdmlabel.cpp:230 +msgid "Domain:" +msgstr "" -#: kgverify.cpp:446 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." -msgstr "アカウントは失効しています、システム管理者にお問い合わせください。" +#: themer/tdmlabel.cpp:231 +msgid "Login" +msgstr "ログイン" -#: kgverify.cpp:456 +#: themer/tdmlabel.cpp:270 +#, no-c-format msgid "" -"A critical error occurred.\n" -"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" -"or contact your system administrator." -msgstr "" -"致命的なエラーが発生しました。\n" -"より詳細な情報を得るために TDM のログファイルを\n" -"参照するか、システム管理者に報告してください。" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%n月%e日 %A" -#: kgverify.cpp:482 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your account expires tomorrow.\n" -"Your account expires in %n days." -msgstr "あなたのアカウントは %n 日後に有効期限が切れます。" +#: krootimage.cpp:38 +msgid "Fancy desktop background for tdm" +msgstr "TDM のお洒落なデスクトップ背景" -#: kgverify.cpp:483 -msgid "Your account expires today." -msgstr "あなたのアカウントは今日有効期限が切れます。" +#: krootimage.cpp:43 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "設定ファイルの名前" -#: kgverify.cpp:490 -#, c-format -msgid "" -"_n: Your password expires tomorrow.\n" -"Your password expires in %n days." -msgstr "あなたのパスワードは %n 日後に有効期限が切れます。" +#: krootimage.cpp:121 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" -#: kgverify.cpp:491 -msgid "Your password expires today." -msgstr "あなたのパスワードは今日有効期限が切れます。" +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "ローカルログイン(&L)" -#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 -msgid "Authentication failed" -msgstr "認証に失敗" +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP ホストメニュー" -#: kgverify.cpp:695 -msgid "" -"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" -msgstr "" -"認証されたユーザ (%1) は要求されたユーザ (%2) と一致しません。\n" +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "ホスト名" -#: kgverify.cpp:988 -#, c-format -msgid "" -"_n: Automatic login in 1 second...\n" -"Automatic login in %n seconds..." -msgstr "%n 秒後に自動ログイン..." +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "状態" -#: kgverify.cpp:997 -msgid "Warning: Caps Lock on" -msgstr "警告: Caps Lock がオンになっています" +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "ホスト(&T):" -#: kgverify.cpp:1002 -msgid "Change failed" -msgstr "変更に失敗しました" +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "追加(&D)" -#: kgverify.cpp:1004 -msgid "Login failed" -msgstr "ログイン失敗" +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "許可(&A)" -#: kgverify.cpp:1038 -msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." -msgstr "テーマは認証方式 '%1' では利用できません。" +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "更新(&R)" -#: kgverify.cpp:1093 -msgid "Changing authentication token" -msgstr "認証トークンの変更" +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<未知>" -#: tdmshutdown.cpp:92 +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "未知のホスト %1" + +#: tdmshutdown.cpp:97 msgid "Root authorization required." msgstr "Root 認証が必要です。" -#: tdmshutdown.cpp:123 tdmshutdown.cpp:516 +#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602 msgid "&Schedule..." msgstr "スケジュールする(&S)..." -#: tdmshutdown.cpp:246 +#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473 +#, fuzzy +msgid "Shutdown TDE" +msgstr "シャットダウンの種類" + +#: tdmshutdown.cpp:253 msgid "Shutdown Type" msgstr "シャットダウンの種類" -#: tdmshutdown.cpp:250 +#: tdmshutdown.cpp:257 msgid "&Turn off computer" msgstr "コンピュータを停止(&T)" -#: tdmshutdown.cpp:254 +#: tdmshutdown.cpp:261 msgid "&Restart computer" msgstr "コンピュータを再起動(&R)" -#: tdmshutdown.cpp:282 +#: tdmshutdown.cpp:289 msgid "Scheduling" msgstr "スケジュール" -#: tdmshutdown.cpp:286 +#: tdmshutdown.cpp:293 msgid "&Start:" msgstr "開始(&S):" -#: tdmshutdown.cpp:289 +#: tdmshutdown.cpp:296 msgid "T&imeout:" msgstr "タイムアウト(&I):" -#: tdmshutdown.cpp:291 +#: tdmshutdown.cpp:298 msgid "&Force after timeout" msgstr "タイムアウト後強制する(&F)" -#: tdmshutdown.cpp:340 +#: tdmshutdown.cpp:347 msgid "Entered start date is invalid." msgstr "入力された開始日は無効です。" -#: tdmshutdown.cpp:349 +#: tdmshutdown.cpp:356 msgid "Entered timeout date is invalid." msgstr "入力されたタイムアウト日は無効です。" -#: tdmshutdown.cpp:482 -msgid "&Turn Off Computer" -msgstr "コンピュータを停止(&T)" - -#: tdmshutdown.cpp:489 -msgid "&Restart Computer" -msgstr "コンピュータを再起動(&R)" +#: tdmshutdown.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "&Restart" +msgstr "開始(&S):" -#: tdmshutdown.cpp:504 +#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590 msgid "" "_: current option in boot loader\n" "%1 (current)" msgstr "%1 (現在)" -#: tdmshutdown.cpp:608 +#: tdmshutdown.cpp:532 +#, fuzzy +msgid "&Turn Off" +msgstr "コンピュータを停止(&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:568 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "コンピュータを停止(&T)" + +#: tdmshutdown.cpp:575 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "コンピュータを再起動(&R)" + +#: tdmshutdown.cpp:819 msgid "Turn Off Computer" msgstr "コンピュータを停止" -#: tdmshutdown.cpp:611 +#: tdmshutdown.cpp:822 msgid "Switch to Console" msgstr "コンソールに切り替え" -#: tdmshutdown.cpp:613 +#: tdmshutdown.cpp:824 msgid "Restart Computer" msgstr "コンピュータを再起動" -#: tdmshutdown.cpp:615 +#: tdmshutdown.cpp:826 msgid "<br>(Next boot: %1)" msgstr "<br>(次のブート: %1)" -#: tdmshutdown.cpp:627 +#: tdmshutdown.cpp:838 msgid "Abort active sessions:" msgstr "アクティブセッションを中止:" -#: tdmshutdown.cpp:628 +#: tdmshutdown.cpp:839 msgid "No permission to abort active sessions:" msgstr "アクティブなセッションを中止する権限がありません:" -#: tdmshutdown.cpp:635 +#: tdmshutdown.cpp:846 msgid "Session" msgstr "セッション" -#: tdmshutdown.cpp:636 +#: tdmshutdown.cpp:847 msgid "Location" msgstr "場所" -#: tdmshutdown.cpp:667 +#: tdmshutdown.cpp:878 msgid "Abort pending shutdown:" msgstr "シャットダウンを中止:" -#: tdmshutdown.cpp:668 +#: tdmshutdown.cpp:879 msgid "No permission to abort pending shutdown:" msgstr "シャットダウンを中止する権限がありません:" -#: tdmshutdown.cpp:674 +#: tdmshutdown.cpp:885 msgid "now" msgstr "今" -#: tdmshutdown.cpp:680 +#: tdmshutdown.cpp:891 msgid "infinite" msgstr "無期限" -#: tdmshutdown.cpp:686 +#: tdmshutdown.cpp:897 msgid "" "Owner: %1\n" "Type: %2%5\n" @@ -429,23 +347,23 @@ msgstr "" "開始: %3\n" "タイムアウト: %4" -#: tdmshutdown.cpp:691 +#: tdmshutdown.cpp:902 msgid "console user" msgstr "コンソールユーザ" -#: tdmshutdown.cpp:693 +#: tdmshutdown.cpp:904 msgid "control socket" msgstr "コンソールソケット" -#: tdmshutdown.cpp:696 +#: tdmshutdown.cpp:907 msgid "turn off computer" msgstr "コンピュータを停止" -#: tdmshutdown.cpp:697 +#: tdmshutdown.cpp:908 msgid "restart computer" msgstr "コンピュータを再起動" -#: tdmshutdown.cpp:700 +#: tdmshutdown.cpp:911 #, c-format msgid "" "\n" @@ -454,7 +372,7 @@ msgstr "" "\n" "次のブート: %1" -#: tdmshutdown.cpp:703 +#: tdmshutdown.cpp:914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -463,89 +381,203 @@ msgstr "" "\n" "タイムアウト後: %1" -#: tdmshutdown.cpp:705 +#: tdmshutdown.cpp:916 msgid "abort all sessions" msgstr "すべてのセッションを中止" -#: tdmshutdown.cpp:707 +#: tdmshutdown.cpp:918 msgid "abort own sessions" msgstr "自分のセッションを中止" -#: tdmshutdown.cpp:708 +#: tdmshutdown.cpp:919 msgid "cancel shutdown" msgstr "シャットダウンをキャンセル" -#: themer/tdmlabel.cpp:170 -msgid "Language" -msgstr "言語" +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "greeter ウイジェットプラグインをロードできません。設定を確認してください。" -#: themer/tdmlabel.cpp:171 -msgid "Session Type" -msgstr "セッションタイプ" +#: kgverify.cpp:442 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"認証中 %1 ...\n" +"\n" -#: themer/tdmlabel.cpp:172 -msgid "Menu" -msgstr "メニュー" +#: kgverify.cpp:446 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "パスワードを直ちに変更してください (パスワードは古くなりました)。" -#: themer/tdmlabel.cpp:173 -msgid "Disconnect" -msgstr "切断" +#: kgverify.cpp:447 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "パスワードを直ちに変更してください (root の要求により)。" -#: themer/tdmlabel.cpp:175 -msgid "Power off" -msgstr "電源を切る" +#: kgverify.cpp:448 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "今はログインを許可されていません。" -#: themer/tdmlabel.cpp:176 -msgid "Suspend" -msgstr "サスペンド" +#: kgverify.cpp:449 +msgid "Home folder not available." +msgstr "ホームフォルダが利用できません。" -#: themer/tdmlabel.cpp:177 -msgid "Reboot" -msgstr "再起動" +#: kgverify.cpp:450 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"今はログインを許可されていません。\n" +"しばらくしてから再試行してください。" -#: themer/tdmlabel.cpp:178 -msgid "XDMCP Chooser" -msgstr "XDMCP チューザ" +#: kgverify.cpp:451 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "あなたのログインシェルは /etc/shelles に登録されていません。" -#: themer/tdmlabel.cpp:180 -msgid "You have got caps lock on." -msgstr "Caps Lock がオンになっています。" +#: kgverify.cpp:452 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "root ログインは許可されていません。" -#: themer/tdmlabel.cpp:181 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "ユーザ %s は %d 秒後にログインします" +#: kgverify.cpp:453 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "アカウントは失効しています、システム管理者にお問い合わせください。" + +#: kgverify.cpp:463 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at TDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"致命的なエラーが発生しました。\n" +"より詳細な情報を得るために TDM のログファイルを\n" +"参照するか、システム管理者に報告してください。" -#: themer/tdmlabel.cpp:182 +#: kgverify.cpp:489 #, c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "%h へようこそ" +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "あなたのアカウントは %n 日後に有効期限が切れます。" -#: themer/tdmlabel.cpp:183 -msgid "Username:" -msgstr "ユーザ名:" +#: kgverify.cpp:490 +msgid "Your account expires today." +msgstr "あなたのアカウントは今日有効期限が切れます。" -#: themer/tdmlabel.cpp:184 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" +#: kgverify.cpp:497 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "あなたのパスワードは %n 日後に有効期限が切れます。" -#: themer/tdmlabel.cpp:185 -msgid "Login" -msgstr "ログイン" +#: kgverify.cpp:498 +msgid "Your password expires today." +msgstr "あなたのパスワードは今日有効期限が切れます。" -#: themer/tdmlabel.cpp:225 -#, no-c-format +#: kgverify.cpp:565 kgverify.cpp:1012 +msgid "Authentication failed" +msgstr "認証に失敗" + +#: kgverify.cpp:702 msgid "" -"_: date format\n" -"%a %d %B" -msgstr "%n月%e日 %A" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"認証されたユーザ (%1) は要求されたユーザ (%2) と一致しません。\n" -#: themer/tdmthemer.cpp:67 +#: kgverify.cpp:995 #, c-format -msgid "Cannot open theme file %1" -msgstr "テーマファイル %1 を開けません" +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "%n 秒後に自動ログイン..." -#: themer/tdmthemer.cpp:71 +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "警告: Caps Lock がオンになっています" + +#: kgverify.cpp:1009 +msgid "Change failed" +msgstr "変更に失敗しました" + +#: kgverify.cpp:1011 +msgid "Login failed" +msgstr "ログイン失敗" + +#: kgverify.cpp:1045 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "テーマは認証方式 '%1' では利用できません。" + +#: kgverify.cpp:1100 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "認証トークンの変更" + +#: kfdialog.cpp:167 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: tdmconfig.cpp:141 +msgid "[fix tdmrc!]" +msgstr "[tdmrc を修正してください]" + +#: tdmconfig.cpp:156 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: %n の TTY ログイン" + +#: tdmconfig.cpp:167 +msgid "Unused" +msgstr "未使用" + +#: tdmconfig.cpp:169 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: tdmconfig.cpp:171 #, c-format -msgid "Cannot parse theme file %1" -msgstr "テーマファイル %1 を解析できません" +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "%1 に X ログイン" + +#: kgdialog.cpp:62 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "ユーザを切り替え(&I)" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "X サーバを再起動(&E)" + +#: kgdialog.cpp:74 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "接続を解除(&E)" + +#: kgdialog.cpp:85 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "コンソールログイン(&N)" + +#: kgdialog.cpp:89 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "シャットダウン(&S)..." + +#: kgdialog.cpp:229 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "コンソールを開けません" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** コンソール ログ ソースを開けません ***" + +#~ msgid "You have got caps lock on." +#~ msgstr "Caps Lock がオンになっています。" |