diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po | 316 |
1 files changed, 316 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po new file mode 100644 index 00000000000..02bec5a3460 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeedu/kpercentage.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# translation of kpercentage.po to Japanese +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Noboru Sinohara <shinobo@leo.bekkoame.ne.jp>, 2003. +# Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2003. +# Kyosuke Takayama <support@mc.neweb.ne.jp>, 2004. +# Toyohiro Asukai <toyohiro@ksmplus.com>, 2004. +# KIMIZUKA Tomokazu <sgtom@pluto.dti.ne.jp>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpercentage\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-18 23:00+0900\n" +"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" +"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: kpercentage.cpp:71 +msgid "Number of tasks:" +msgstr "問題の数:" + +#: kpercentage.cpp:72 +msgid "Level:" +msgstr "レベル:" + +#: kpercentage.cpp:73 +msgid "Choose an exercise type:" +msgstr "問題のタイプを選択:" + +#: kpercentage.cpp:83 +msgid "x% &of ?? = y" +msgstr "x% of ?? = y(&O)" + +#: kpercentage.cpp:84 +#, c-format +msgid "x% of &y = ??" +msgstr "x% of y = ??(&Y)" + +#: kpercentage.cpp:85 +#, c-format +msgid "??% o&f x = y" +msgstr "??% of x = y(&F)" + +#: kpercentage.cpp:86 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kpercentage.cpp:95 +msgid "Easy" +msgstr "簡単" + +#: kpercentage.cpp:96 +msgid "Medium" +msgstr "普通" + +#: kpercentage.cpp:97 +msgid "Crazy" +msgstr "むっちゃ難しい" + +#: kpercentage.cpp:153 +msgid "Exercises with base value omitted" +msgstr "全体の数が伏されている問題" + +#: kpercentage.cpp:154 +msgid "Exercises with percent value omitted" +msgstr "部分の数が伏されている問題" + +#: kpercentage.cpp:155 +msgid "Exercises with percentage omitted" +msgstr "パーセンテージが伏されている問題" + +#: kpercentage.cpp:156 +msgid "Several exercise types in random" +msgstr "問題のタイプをランダムに選択" + +#: kpercentage.cpp:157 +msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "1 から 10 までの間で問題の数を選択してください。" + +#: kpercentage.cpp:158 +msgid "Choose the level of difficulty." +msgstr "難易度を選択してください。" + +#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170 +msgid "Close KPercentage." +msgstr "KPercentage を閉じる" + +#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171 +msgid "Get some help." +msgstr "ヘルプを表示。" + +#: kpercentage.cpp:164 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted." +msgstr "全体の数が伏されている問題を開始します。" + +#: kpercentage.cpp:165 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted." +msgstr "部分の数が伏されている問題を開始します。" + +#: kpercentage.cpp:166 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted." +msgstr "パーセンテージが伏されている問題を開始します。" + +#: kpercentage.cpp:167 +msgid "" +"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at " +"random." +msgstr "ランダムにタイプを選択した問題を開始します。" + +#: kpercentage.cpp:168 +msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10." +msgstr "ここで 1 から 10 までの間で問題の数を設定できます。" + +#: kpercentage.cpp:169 +msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>." +msgstr "「簡単」「普通」「むっちゃ難しい」の中からレベルを選択してください。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Noboru Sinohara,Kyosuke Takayama" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shinobo@leo.bekkoame.ne.jp,support@mc.neweb.ne.jp" + +#: main.cpp:30 +msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages" +msgstr "パーセンテージ計算スキルを向上させるプログラム" + +#: main.cpp:42 +msgid "KPercentage" +msgstr "KPercentage" + +#: main.cpp:48 +msgid "coding, coding and coding" +msgstr "コーディング、コーディング、ひたすらコーディング" + +#: main.cpp:49 +msgid "CVS, coding and sed-script" +msgstr "CVS、コーディング、sed スクリプト" + +#: main.cpp:50 +msgid "CVS, coding and Makefile stuff" +msgstr "CVS、コーディング、Makefile 関係" + +#: main.cpp:51 main.cpp:52 +msgid "Pixmaps" +msgstr "Pixmaps" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spelling and Language" +msgstr "スペル、言語" + +#: main.cpp:54 +msgid "Cleaning and bugfixing code" +msgstr "コードの整理、バグ修正" + +#: main.cpp:55 +msgid "SVG icon" +msgstr "SVG アイコン" + +#: kpercentmain.cpp:102 +#, c-format +msgid " % of " +msgstr " % of " + +#: kpercentmain.cpp:107 +msgid " = " +msgstr " = " + +#: kpercentmain.cpp:114 +msgid "Task no. MM:" +msgstr "問題 MM:" + +#: kpercentmain.cpp:117 +msgid "You got MM of MM." +msgstr "MM 問中 MM 問正解" + +#: kpercentmain.cpp:178 +msgid "Number of managed exercises" +msgstr "解いた問題の数" + +#: kpercentmain.cpp:179 +msgid "Relation of right to wrong inputs" +msgstr "正答率" + +#: kpercentmain.cpp:180 +msgid "Check your answer" +msgstr "解答をチェック" + +#: kpercentmain.cpp:181 +msgid "Back to the main window" +msgstr "メインウィンドウに戻る" + +#: kpercentmain.cpp:205 +msgid "You got %1 of %2 exercises." +msgstr "%2 問中 %1 問正解" + +#: kpercentmain.cpp:210 +msgid "Exercise no. %1:" +msgstr "問題 %1:" + +#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307 +msgid "" +"%1%\n" +"right" +msgstr "" +"%1%\n" +"正解" + +#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308 +msgid "" +"%1%\n" +"wrong" +msgstr "" +"%1%\n" +"不正解" + +#: feedback_i18n.cpp:2 +msgid "Good choice!" +msgstr "あたり!" + +#: feedback_i18n.cpp:3 +msgid "Well done!" +msgstr "よくできました!" + +#: feedback_i18n.cpp:4 +msgid "Pretty good!" +msgstr "なかなかいいね!" + +#: feedback_i18n.cpp:5 +msgid "Fine!" +msgstr "よろしい!" + +#: feedback_i18n.cpp:6 +msgid "Right!" +msgstr "そのとおり!" + +#: feedback_i18n.cpp:7 +msgid "Yes!" +msgstr "よっしゃ!" + +#: feedback_i18n.cpp:8 +msgid "Great!" +msgstr "さすが!" + +#: feedback_i18n.cpp:9 +msgid "Good work!" +msgstr "がんばったね!" + +#: feedback_i18n.cpp:11 +msgid "Wrong!" +msgstr "間違い!" + +#: feedback_i18n.cpp:12 +msgid "Not right!" +msgstr "そうじゃないってば!" + +#: feedback_i18n.cpp:13 +msgid "Think twice!" +msgstr "よく考えて!" + +#: feedback_i18n.cpp:14 +msgid "Sorry, no!" +msgstr "ごめん、違うよ!!" + +#: feedback_i18n.cpp:15 +msgid "False!" +msgstr "あああ!" + +#: feedback_i18n.cpp:16 +msgid "Try again!" +msgstr "もう一度!" + +#: feedback_i18n.cpp:17 +msgid "Oh no!" +msgstr "ありゃあ!" + +#: feedback_i18n.cpp:18 +msgid "That's not right!" +msgstr "だから違うってば!" + +#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168 +msgid "Congratulations!" +msgstr "おめでとう!" + +#: kanswer.cpp:158 +msgid "Error!" +msgstr "だーめ!" + +#: kanswer.cpp:163 +msgid "Oops!" +msgstr "おおおおお、なんてこったい!" + +#: kanswer.cpp:164 +msgid "Mistyped!" +msgstr "打ち間違い?" + +#: kanswer.cpp:169 +msgid "" +"Great!\n" +"You managed all\n" +"the exercises!" +msgstr "" +"すばらしい!!\n" +"全問正解です!" |