summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po304
1 files changed, 304 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-kk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..683b3a47ebf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,304 @@
+# translation of katefiletemplates.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 10:37+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "Кез келген файл..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "Ж&уырдағыны"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "Үлгілерді &басқару..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "Ү&лгіден құру"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "Үлгі ретінде ашу"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>%1</strong>"
+"<br>деген файлды оқу үшін ашқандағы ашу қатесі. Құжат құрылмайды.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "Үлгілер плагин модулі"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Аталмаған %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "Файл үлгілерін басқару"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Үлгі:"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Бұл жол үлгінің атауы ретінде пайдаланылып, керегінде, мысалы, мәзірінде "
+"көрсетіледі. Үлгінің атауы оның мақсатын анықтайтын болу керек, мысалы, 'HTML "
+"құжаты'.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "Үлгінің таңбашасын таңдау не ауыстыру үшін басыңыз"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "&Тобы:"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Үлгілерді ішкі мәзіріне топтастыру үшін қолданылады. Бос болса, 'Басқалар' "
+"деген топқа жатқызылады.</p>"
+"<p>Кез келген атауын келтіріп, мәзіріне жаңа топты енгізе аласыз.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "Құжаттың &атауы:"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Бұл жол үлгі бойынша құрылатын жаңа құжаттарға берілетін атауларын "
+"анықтайды.</p>"
+"<p>Егер бұл жолда '%N' деген кездессе, ол құжатты құрғанда нөмірімен "
+"алмастырлады.</p>"
+"<p> Мәселен, \"Құжаттың атауы\" дегені 'New shellscript (%N).sh' деп берілсе, "
+"бірінші құрылған құжаты 'New shellscript (1).sh' деп аталады, екіншісі - 'New "
+"shellscipt (2).sh' деп, солай әрі кете береді.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "Талдап &бояулау:"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Үлгі үшін синтаксисын талдап бояулауын таңдаңыз. 'Жоқ' дегенді таңдасаңыз "
+"бұл қасиет орнатылмайды.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Сипаттамасы:"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr "<p>Бұл жол \"Бұл не?\" сияқты үлгінің анықтамасында қолданылады.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "&Авторы:"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>Үлгіңіздің файлын басқаларға тарататын болсаңыз, осы жолды толтырған жөн.</p>"
+"<p>Мынадай түрде: 'Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;' толтырсаңыз, "
+"болғаны.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Егер бұл үлгі басқа бір файл немесе үлгіні негіздесін деп қаласаңыз, төменде "
+"керек параметрді таңдаңыз.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "&Бос құжаттан басталсын"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "Бар файл пайдаланылсын:"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "Бар үлгі пайдаланылсын:"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "Түбір үлгіні таңдау"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "Үлгінің қасиеттерін өзгерту"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Үлгінің орналасуын таңдаңыз. Үлгілерге арналған қапшығында сақтасаңыз, ол "
+"автоматты түрде үлгілер мәзірінде пайда болады.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "Үлгілер қапшығы"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "Үлгі &файлының атауы:"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "Басқа орын:"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Орналасуын таңдау"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>Мәтіннің бір үзіндісін керек бір макроспен ауыстыруға болады. "
+"<p>Төмендегі деректер толық емес не қате болса, KDE Басқару орталығындағы "
+"эл.пошта мәліметін түзеңіз."
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "'%1' толық аты '%{fullname}' макросымен ауыстырылсын"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "'%1' эл.пошта адресі '%email' макросымен ауыстырылсын"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "Автоауыстыру макростары"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Үлгі енді құрылып таңдалған орынға сақталады. Үлгіден құрылған файлда меңзер "
+"бастапқы орналасатын орынды ('^') таңбасымен белгілеңіз.</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "Үлгіні өңдеу үшін ашу"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "Үлгіні құру"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p><strong>'%1'</strong>"
+"<br> деген файл қолданыста бар ғой. Егер оны үстінен жазбаймын десеңіз; үлгіні "
+"басқаша атаңыз."
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "Бұндай файл бар"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Үстінен жазу"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>%1</strong>"
+"<br>деген файлды оқу үшін ашу қатесі. Құжат құрылмайды.</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"'%1' дегенге үлгі сақталмады.\n"
+"\n"
+"Редактор ішінен сақтау үшін үлгі файлы редакторда ашылады."
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "Сақтау жаңылысы"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "Үлгі"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "Жаңа..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "Өңдеу..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "Жүктеп беру..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "Жүктеп алу..."