summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po374
1 files changed, 374 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..65945f54fb0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,374 @@
+# translation of kcmcolors.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-24 14:33+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Түстер</h1> Бұл модульде KDE үстелінің түстер сұлбасын баптауға болады. "
+"Үстел терезенің айдары, мәзір мәтіні, т.б. сол сияқты түрлі \"бөлшектерден\" "
+"құрылады. Түсін өзгерткіңіз келген бөлшекті, тізімінен таңдап не суретінде "
+"түртіп, көрсете аласыз."
+"<p> Бапталған түстер жиынын тұтас түстер сұлбасы ретінде сақталып, содан кейін "
+"сол тұтас түрде өшіріледі не өзгертіледі. KDE-де әлден бірнеше дайын сұлбалар "
+"бар. Олардың негізінде, өзгертіп, өзіңіздің сұлбаларыңызды құрастыруға болады."
+"<p> Бүкіл KDE қолданбалары таңдалған түстер сұлбасына бағынады. KDE жүйесіне "
+"кірмеген қолданбалар да, осындағы құсбелгісі қойылса, таңдалған түстер "
+"сұлбасына толық не ішінара түрде бағынады."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Бұл суретте, егер \"Іске асыру\" не \"ОК\"батырмасын бассаңыз, түстер қандай "
+"болатының, алдын-ала көруге болады. Сүреттегі бөлшектерге түртіп, оларды таңдай "
+"аласыз. Түртіп таңдаған бөлшектің атауы, \"Бөлшектің түсі\" деген ашылмалы "
+"тізімінің жолында, түрткенде өзгеріп, жазылып тұрады."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Түстер сұлбасы"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Бұл дайын түстер сұлбалардың тізімі. Өзіңіз құрастырған сұлбалар да осында. "
+"Әрбірін таңдап, қарап шығуға болады. Таңдағанда сұлба жоғардағы суретте "
+"көрсетіледі."
+"<p> Байқаңыз: қолданыстағы сұлбада алдында жасалған өзгерістер сақталмаса, "
+"басқа сұлбаға ауысып көрем дегенде, сақталмағаныңыз жоғалады."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Сұлбаны &сақтау..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Егер қолданыстағы түстерді түс сұлбасы ретінде сақтағыңыз келсе, осы батырманы "
+"басыңыз. Сұлба атауын кейін келтіресіз."
+
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "Сұлбаны ө&шіру"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Таңдалған түстер сұлбасын өшіргіңіз келсе, осы батырманы басыңыз. Егер батырма "
+"істемей тұрса - сұлбаны өшіруге құқығыңыз жоқ."
+
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "Сұлбаны &импорттау..."
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Жаңа түстер сұлбасын импорттаңыз келсе, осы батырманы басыңыз. Бұл түстер "
+"сұлбасын тек қана импорттаған пайдаланушы қолдана алатынын ескеріңіз."
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "&Бөлшектің түсі"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Назардан тыс терезенің айдары"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Назардан тыс терезенің айдар мәтіні"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Назардан тыс айдарының қоспа түсі"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Назардағы терезенің айдары"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Назардағы терезенің айдар мәтіні"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Назардағы айдарының қоспа түсі"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "Терезенің аясы"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "Терезедегі мәтін"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Таңдалғанның аясы"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Таңдалған мәтін"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Кәдімгінің аясы"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Кәдімгі мәтін"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "Батырманың аясы"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "Батырманың мәтіні"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Назардағы айдардың батырмасы"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Назардан тыс айдардың батырмасы"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Назардағы терезенің шегі"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Назардағы терезенің тұтқасы"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Назардан тыс терезенің шегі"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Назардан тыс терезенің тұтқасы"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Сілтеме"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Жолыққан сілтеме"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Тізімдің өзгеше аясы"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Түсін өзгерткіңіз келген KDE үстелінің бөлшегін осында таңдаңыз. Керек бөлшекті "
+"осыдан, не жоғардағы суретінде түртіп, таңдауға болады."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Жоғардағы тізім жолында көрсетілген бөлшегінің түсін таңдайтын диалогын келтіру "
+"үшін осында түртіңіз."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "Тізімдерде, реттелген баған өзгешеленсін"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, тізімідегі реттелген баған басқа аясымен өзгешеленеді"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Конт&растық"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Қолданыстағы сұлбаның контрастығы деңгейін осы жүгірткіні әрі-бері тартып "
+"ыңғайлаңыз. Контрастығының өзгергені тек қана үш өлшемді (3D) нысандардын "
+"жиегіне әсер етеді, басқа ештеңесін өзгертпейді."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Төмен"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Жоғары"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Сұлбаға KDE жүйесіне кір&мейтін қолданбалар да бағынсын"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"Құсбелгісі қойылса, KDE жүйесіне кірмеген қолданбалар да, таңдалған түстер "
+"сұлбасына бағынады."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "Түстер"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "(c) 1997-2005 Түстер бағдарламаның жасаушылары"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Бұл түстер сұлбасы өшірімейді.\n"
+"Бәлкім, түстер сұлбасы жазылған файлды өзгертуге құқығыңыз жоқ."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Түстер сұлбасын сақтау"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "Түстер сұлбасын атаңыз:"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"'%1' деген түстер сұлбасы бар ғой.\n"
+"Үстінен жазыла берсін ба?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Үстінен жазу"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "Импорттау қатесі."
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "Атаусыз нақышы"
+
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Қолданыстағы сұлба"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "Әдетті KDE"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Назардан тыс терезе"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Назардағы терезе"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Кәдімгі мәтін"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Таңдалған мәтін"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "сілтеме"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "жолыққан сілтеме"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Батырма"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Жаңа"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "Ашу"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "Сақтау"