summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po751
1 files changed, 382 insertions, 369 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po
index c254e3a2dc4..bcbc7b2e0e1 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 17:02+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин, Ақсәуле Мамаева"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -66,19 +66,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin және KControl авторлары"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Терезе қасиеттері</h1> Мұнда Сіз терезені жылжытқанда, өлшемін өзгерткенде, "
-"тышқанды шерту кезінде болатын әрекетерді баптай аласыз. Сонымен қатар, "
-"терезелерге назар аудару, жаңа терезелер ашылып орналасу ережелерін таңдай "
-"аласыз. "
-"<p>Бұның бәрі терезе менеджері ретінде KWіn пайдалансаңыз ғана күшіне енеді. "
-"Егер Сіз өзге терезе менеджерін пайдалансаңыз, оның баптауын өзінің "
-"құжаттамасынан қараңыз."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Терезе қасиеттері</h1> Мұнда Сіз терезені жылжытқанда, өлшемін "
+"өзгерткенде, тышқанды шерту кезінде болатын әрекетерді баптай аласыз. "
+"Сонымен қатар, терезелерге назар аудару, жаңа терезелер ашылып орналасу "
+"ережелерін таңдай аласыз. <p>Бұның бәрі терезе менеджері ретінде KWіn "
+"пайдалансаңыз ғана күшіне енеді. Егер Сіз өзге терезе менеджерін "
+"пайдалансаңыз, оның баптауын өзінің құжаттамасынан қараңыз."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -194,8 +193,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
+"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ "
+"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -215,8 +214,8 @@ msgstr "Назардағы терезеде"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Осы бағанда Сіз назардағы терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
@@ -235,43 +234,43 @@ msgstr "Алға шығару немесе артқа тығу"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>сол</em> "
-"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>сол</"
+"em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>оң</em> "
-"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>оң</"
+"em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"<em>Белсенді </em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
-"ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"<em>Белсенді </em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"<em>ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
-"сол</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"<em>сол</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
-"оң</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"<em>оң</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -279,8 +278,8 @@ msgstr "Назардан тыс терезе"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Осы бағанда Сіз назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
@@ -299,11 +298,11 @@ msgstr "Назар аудару"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"<em>Назардан тыс</em> терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
-"ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"<em>Назардан тыс</em> терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"<em>ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -337,11 +336,11 @@ msgstr "Назардан тыс терезенің ішінде"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз "
-"(ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)."
+"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай "
+"аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -349,8 +348,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның сол жақ батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
-"емес)."
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
+"да емес)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -358,8 +357,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның оң жақ батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
-"емес)."
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
+"да емес)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -367,8 +366,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның ортаңғы батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
-"емес)."
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
+"да емес)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -416,8 +415,8 @@ msgstr "Түрлендіру перне + ортаңғы батырма:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның "
"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттерін баптай аласыз."
@@ -428,8 +427,8 @@ msgstr "Түрлендіру перне + тышқанның тегершігі:
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Осында Сіз түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның тегершігін бұрағанда "
"болатын әрекеттерін баптай аласыз."
@@ -442,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту"
@@ -450,180 +453,171 @@ msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту
msgid "Resize"
msgstr "Өлшемін өзгерту"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Назар аудару"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Ереже:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Тышқанның шертуімен"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Назар тышқанға ереді"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Назар тышқан меңзегенде"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Назар аудару ережесі белсенді, яғни Сіз жұмыс істейтін терезені анықтайтын "
-"ережесі."
-"<ul> "
-"<li><em>Тышқан шертпесімен:</em> Терезеге назарды аудару үшін оны тышқанмен "
-"шерту керек. Бұл Сізге өзге операциялық жүйелерден де мәлім болуы мүмкін.</li>"
-"<li><em>Назар тышқанға ереді:</em> Тышқанның меңзері терезеде кимылдаса оған "
-"назар аударады. Тышқанмен жұмыс істегенде өте ұтымды.</li>"
-"<li><em>Назар тышқан меңзегенде:</em> Өзге сөзбен айтқанда тышқан тыс жерді "
-"меңзегенде соңғы меңзеген терезеге назары түседі.</li>"
-"<li><em>Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде:</em> "
-"Егер бағдар еш терезеге меңземесе ешқандай терезеге назар түспейді. </ul> "
-"Есте сақтаңыз: 'Назар тышқан меңзегенде', 'Назар міндетті түрде тышқан "
-"меңзегенде' ережелері кейбір TDE мүмкіншіліктерге, мысалы, Alt+Tab көмегімен "
-"диалогтағы тетіктерді аралап шығу секілді, кедергі болады."
-
-#: windows.cpp:168
+"ережесі.<ul> <li><em>Тышқан шертпесімен:</em> Терезеге назарды аудару үшін "
+"оны тышқанмен шерту керек. Бұл Сізге өзге операциялық жүйелерден де мәлім "
+"болуы мүмкін.</li><li><em>Назар тышқанға ереді:</em> Тышқанның меңзері "
+"терезеде кимылдаса оған назар аударады. Тышқанмен жұмыс істегенде өте ұтымды."
+"</li><li><em>Назар тышқан меңзегенде:</em> Өзге сөзбен айтқанда тышқан тыс "
+"жерді меңзегенде соңғы меңзеген терезеге назары түседі.</li><li><em>Назар "
+"міндетті түрде тышқан меңзегенде:</em> Егер бағдар еш терезеге меңземесе "
+"ешқандай терезеге назар түспейді. </ul> Есте сақтаңыз: 'Назар тышқан "
+"меңзегенде', 'Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде' ережелері кейбір TDE "
+"мүмкіншіліктерге, мысалы, Alt+Tab көмегімен диалогтағы тетіктерді аралап "
+"шығу секілді, кедергі болады."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Авто алға &шығару"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Кідір&у:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " мс"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Назардың кідіруі"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Ше&рту назардағыны алға шығарады"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Назар аударуын болдырмау деңгейі:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Жоқ"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Төмен"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Қалыпты"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Жоғары"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Өте жоғары"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл параметр Kwin қалаусыз назардың ауысуын болдырмауға қалай тырысатынын "
"баптайды. (Ескерту: бұл 'Назар тышқан меңзегенде' және 'Назар міндетті түрде "
-"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді) "
-"<ul> "
-"<li><em>Жоқ:</em> Болдырмауы жоқ. Жаңа терезелерге назар бірден аударылады.</li>"
-"<li><em>Төмен:</em> Болдырмау қосылған, бірақ кейбір терезелерде бұған сайкес "
-"тетігін қолдауы болмауы мүмкін, сонымен Kwin назар аудару-аудармауын анық "
-"шешімге келе алмайды да, назарды аудара салады. Бұл параметр, істегі "
-"қолданбаларға қарай, не дұрыс не бұрыс болуы мүмкін.</li> "
-"<li><em>Орташа:</em> Болдырмау қосылған.</li> "
-"<li><em>Жоғары:</em> Егер назардағы терезелер болмаса, немесе жаңа терезе "
-"белсенді қолданбаға жататын болса ғана жаңа терезеге назар беріледі. Бұл назар "
-"тышқанға байланысты режімінің біреуін қолданбаса, шын пайдасы жоқ.</li>"
-"<li><em>Өте жоғары:</em>Назарды барлық терезелерге пайдаланушының арнайы "
-"амалымен ауыстуру керек.</li></ul></p> "
-"<p>Ауысуы болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе "
-"деп белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі "
-"жарқылдайды. Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Рұқсат етіліп тұрса, тышқанның меңзері біршама уақыт кідірген терезе автоматты "
-"түрде алға шығарылады."
-
-#: windows.cpp:233
+"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді) <ul> <li><em>Жоқ:</em> "
+"Болдырмауы жоқ. Жаңа терезелерге назар бірден аударылады.</li><li><em>Төмен:"
+"</em> Болдырмау қосылған, бірақ кейбір терезелерде бұған сайкес тетігін "
+"қолдауы болмауы мүмкін, сонымен Kwin назар аудару-аудармауын анық шешімге "
+"келе алмайды да, назарды аудара салады. Бұл параметр, істегі қолданбаларға "
+"қарай, не дұрыс не бұрыс болуы мүмкін.</li> <li><em>Орташа:</em> Болдырмау "
+"қосылған.</li> <li><em>Жоғары:</em> Егер назардағы терезелер болмаса, немесе "
+"жаңа терезе белсенді қолданбаға жататын болса ғана жаңа терезеге назар "
+"беріледі. Бұл назар тышқанға байланысты режімінің біреуін қолданбаса, шын "
+"пайдасы жоқ.</li><li><em>Өте жоғары:</em>Назарды барлық терезелерге "
+"пайдаланушының арнайы амалымен ауыстуру керек.</li></ul></p> <p>Ауысуы "
+"болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе деп "
+"белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі жарқылдайды. "
+"Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Рұқсат етіліп тұрса, тышқанның меңзері біршама уақыт кідірген терезе "
+"автоматты түрде алға шығарылады."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"Автоматты түрде алға шығарылу үшін қажетті тышқан меңзері кідіру уақыты."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -633,65 +627,67 @@ msgstr ""
"түскен терезе алдына шығады. Бұны назардан тыс терезелерге орнату үшін "
"'Әрекетер' қойындысына барыңыз."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Бұл параметр рұқсат етілсе, тышқан терезеге сәл кідірген соң ғана оған назар "
"ауысады."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr "Бұл терезеге назар ауыстыратын тышқанның кідіріс уақыты."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Назар аударып алға шығару"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Шарлау"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Басқа терезеге ауысқанда терезелер тізімі көрсетілсін"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Alt пернесін басып тұрып Tab пернесін басып ағымдағы жұмыс үстелінің "
-"терезелерін араларуға болады (Alt+Tab тіркесімін басқаша баптап қоюға болады).\n"
+"терезелерін араларуға болады (Alt+Tab тіркесімін басқаша баптап қоюға "
+"болады).\n"
"\n"
"Бұл құсбелгі қойылса, бүкіл аралауға дайын терезелер және қазір назардағы "
"терезе көрсетілген тізім шығады.\n"
@@ -699,23 +695,23 @@ msgstr ""
"Құсбелгі қойылмаса, Tab пернені басқанда, назар жаңа терезеге ауысып,алдыңғы "
"терезе артқа кетеді. Бұнда ешбір тізім шықпайды."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Барлық үстелдердің терезелері бойынша"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Егер тек көрсетілген үстелдегі терезелерді аралайтын болсаңыз, бұл параметрды "
-"таңдамаңыз."
+"Егер тек көрсетілген үстелдегі терезелерді аралайтын болсаңыз, бұл "
+"параметрды таңдамаңыз."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Жұмыс үстелін ша&рлауы тұйық"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -724,83 +720,83 @@ msgstr ""
"Бұл параметрді таңдасаңыз, жұмыс үстелінің шекарасынан аттағанда, көрші "
"үстелінің қарама-қарсы жақтан шыға келесіз."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Үстел &ауысқанда үстелінің атын шығару"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Бұнымен жұмыс үстелінің атауы жазылған қалқымалы терезені көрсетілетінін рұқсат "
-"ете аласыз."
+"Бұнымен жұмыс үстелінің атауы жазылған қалқымалы терезені көрсетілетінін "
+"рұқсат ете аласыз."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Айдарына түю"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Ани&мация"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr "Айдарына түю және одан жаю кездері аннимацияланады"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Меңзеп жаю"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Егер тышқанның меңзері айдардын үстінде біраз уақыт кідірсе түйілген терезе "
"автоматты түрде жайылады."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Түйілген терезені автоматты түрде жаятын айдардың үстінде тышқанның меңзерін "
"кідірту уақытын (милисекундтарда) келтіріңіз."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Үстелінің шекарасының белсенділігі"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Тышқанның шекарадан өтуі көрші үстеліне ауыстырады. Бұл терезенің бір үстелден "
-"екіншісіне жылжытқанда өте ыңғайлы."
+"Тышқанның шекарадан өтуі көрші үстеліне ауыстырады. Бұл терезенің бір "
+"үстелден екіншісіне жылжытқанда өте ыңғайлы."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Рұқсат етіл&меген"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Тек қана терезені &жылжытқанда"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Әрқ&ашанда рұқсат етілген"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Үстелінің а&уысу кідірісі:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -810,365 +806,377 @@ msgstr ""
"аласыз. Тышқан экран шекарасынан өтіп кеткен соң, келтірілген милисекунд "
"кідірістен кейін үстел ауысады."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Назардан тыс қолданбалардың көмекші терезелеріжасырылсын"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Қосылып тұрғанда, назардан тыс қолданбаның көмекші терезелер (құрал терезелері, "
-"бөлек мәзірлері, т.б.) жасырылады да, қолданбаға назар аударылғанда ғана "
-"көрсетіледі. Бұл мүмкіншілік жұмыс істеу үшін, қолданба өзінің терезелерін "
-"арнаулы түрде белгілеуі керек."
+"Қосылып тұрғанда, назардан тыс қолданбаның көмекші терезелер (құрал "
+"терезелері, бөлек мәзірлері, т.б.) жасырылады да, қолданбаға назар "
+"аударылғанда ғана көрсетіледі. Бұл мүмкіншілік жұмыс істеу үшін, қолданба "
+"өзінің терезелерін арнаулы түрде белгілеуі керек."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Терезелер"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Жылжытқанда терезе мазмұны көр&сетілсін"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Жылжытқанда терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз бұны рұқсат етіңіз, әйтпесе тек "
-"терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Компьютеріңізде графикалық "
-"үдеткіші болмаса көрсеткенің нәтижесі нашар болуы мүмкін."
+"Жылжытқанда терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз бұны рұқсат етіңіз, әйтпесе "
+"тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Компьютеріңізде "
+"графикалық үдеткіші болмаса көрсеткенің нәтижесі нашар болуы мүмкін."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Өлшемін өзге&рткенде терезе мазмұны көрсетілсін"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Өлшемін өзгерткенде терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз, бұны рұқсат етіңіз, "
-"әйтпесе тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Баяу компьютерлерде "
-"көрсеткеннің нәтижесі нашар болуы мүмкін."
+"әйтпесе тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Баяу "
+"компьютерлерде көрсеткеннің нәтижесі нашар болуы мүмкін."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Өзгерткенде терезенің &геометриясы көрсетілсін"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Жылжытқанда не өлшемін өзгерткенде терезенің геометриясы көрсетілсін десеңіз "
"бұны рұқсат етіңіз. Өлшемімен бірге, экранның сол жақ жоғарғы бұрышынан "
"өлшенген, терезенің орналасуы көрсетіледі."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Түю мен жаю анима&циялансын"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациялансын десеңіз рұқсат етіңіз."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Баяу"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Тез"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациясының жылдамдығы. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Кең жайылған терезелер&ді өзгертуге рұқсат берілсін"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Рұқсат етілсе, барынша кең жайылған терезелердің өлшемдерін, кәдімгі "
"терезелерді сияқты, шегінен ілектіріп, өзгертуге және жылжытуға болады"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Жаңа терезенің &орналасуы:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Ыңғайлы"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Кең жайып"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Тізбектеп"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Кездейсоқ"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Ортада"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Бұрышта"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Жаңа терезе үстелінің қай жерінде пайда болатының реттейтін ережесі."
-"<ul> "
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Жаңа терезе үстелінің қай жерінде пайда болатының реттейтін ережесі.<ul> "
"<li><em>Ыңғайлы</em> - жаңа терезе басқа терезелермен барынша қабаттаспай "
-"орналасады.</li> "
-"<li><em>Кең жайып</em> - терезелер экранға барынша кең жайылады.</li> "
-"<li><em>Тізбектеп</em> - терезелер тізбектеліп орналасады.</li> "
-"<li><em>Кездейсоқ</em> - терезенің орналасуы кездейсоқ түрде таңдалады.</li> "
-"<li><em>Ортада</em> - терезе экран ортасында орналасады.</li> "
-"<li><em>Бұрышта</em> - терезе экранның сол жақ жоғарғы бұрышында "
-"орналасады.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"орналасады.</li> <li><em>Кең жайып</em> - терезелер экранға барынша кең "
+"жайылады.</li> <li><em>Тізбектеп</em> - терезелер тізбектеліп орналасады.</"
+"li> <li><em>Кездейсоқ</em> - терезенің орналасуы кездейсоқ түрде таңдалады.</"
+"li> <li><em>Ортада</em> - терезе экран ортасында орналасады.</li> "
+"<li><em>Бұрышта</em> - терезе экранның сол жақ жоғарғы бұрышында орналасады."
+"</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Жабысу төңірегі"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "жоқ"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Шегі жабысу төңірегі:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Бұнда Сіз экран шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі экранның "
"шегіне жақындағанда, магниттей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, баптай "
"аласыз."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Терезенің жабысу төңірегі:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Бұнда Сіз терезелердің шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі басқа "
-"терезенің шегіне жақындағанда, магниттердей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, "
-"баптай аласыз."
+"Бұнда Сіз терезелердің шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі "
+"басқа терезенің шегіне жақындағанда, магниттердей тартылып жабыса қалатын "
+"қашықтықты, баптай аласыз."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "&Тек қабаттасқан терезелерді ғана жабыстру"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Мұнда Сіз тек қабаттасқан терезелерді ғана түйісіп жабыстрылсын деп баптап қоя "
-"аласыз, яғни қабаттаспай жай жақын орналасқан терезелерге әсер етпейтіндей."
+"Мұнда Сіз тек қабаттасқан терезелерді ғана түйісіп жабыстрылсын деп баптап "
+"қоя аласыз, яғни қабаттаспай жай жақын орналасқан терезелерге әсер "
+"етпейтіндей."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Жүйеңізде альфа арнасы қолдау жоқ сияқты.</b>"
-"<br>"
-"<br> Сізде <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
-"орнатылғаныңжәне twin-мен бірге таратылатын kompmgr бағдарламасы бар екенін "
-"тексеріңіз. "
-"<br>Сонымен қатар XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) баптау файлыңызда келесі "
-"жазулардың бар екенін тексеріңіз: "
-"<br>"
-"<br> <i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br> Егер Сіздің GPU аппараттық графикалық Xrender үдеткішін қолдаса (көбінде "
-"видеотақшаңыз nVidia болса) <i>Section \"Device\"</i> "
-"бөлімінде мынандай да жазудың болуы керек :"
-"<br>"
-"<br> <i>Option \"RenderAccel\" \"true\" </i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Жүйеңізде альфа арнасы қолдау жоқ сияқты.</b><br><br> Сізде <a href="
+"\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> орнатылғаныңжәне twin-мен "
+"бірге таратылатын kompmgr бағдарламасы бар екенін тексеріңіз. <br>Сонымен "
+"қатар XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) баптау файлыңызда келесі жазулардың "
+"бар екенін тексеріңіз: <br><br> <i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br> Егер Сіздің GPU "
+"аппараттық графикалық Xrender үдеткішін қолдаса (көбінде видеотақшаңыз "
+"nVidia болса) <i>Section \"Device\"</i> бөлімінде мынандай да жазудың болуы "
+"керек :<br><br> <i>Option \"RenderAccel\" \"true\" </i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Мөлдірлік безендіру ғана үшін қолданылсын"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Назардағы терезелер:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Назардан тыс терезелер:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Жылжушы терезелер:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Тіркеме терезелер:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "'Алдында ұстау' деп бөлінген терезелер назарда болсын"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"ARGB терезелерін рұқсат етпеу (терезенің алфа картасын елемеу, gtk1 "
"қолданбаларын жөндеу)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Мөлдірлігі"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Жылжытқанда көлеңкесіз болсын"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Өлшемін өзгерткенде көлеңкесіз болсын"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Көлеңкелер болсын"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Назардан тыс терезе өлшемі:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Тігінен ығысуы:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Көлденеңнен ығысуы:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Көлеңке түсі:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Жылжытқанда көлеңкесіз болсын"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Өлшемін өзгерткенде көлеңкесіз болсын"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Көлеңке"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Терезенің біртіндеп пайда болуы (қалқымалылар да)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Пайда болуының қарқыны:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Мөлдірілігінің біртіндеп өзгеруі"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Пайда болуының қарқыны:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Ғайып болуының қарқыны:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Түрлендіру"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1181,8 +1189,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Көлеңке мен мөлдірлікті пайдалану"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Мөлдірлік мүмкіншіліктер жобаға жақында енгізіліп, оның мәселелері әлі толық шешілмеген<br>(тетігі істемеуі мүмкін, кейбірде түгел X жүйесімен бірге).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Мөлдірлік мүмкіншіліктер жобаға жақында енгізіліп, оның мәселелері "
+#~ "әлі толық шешілмеген<br>(тетігі істемеуі мүмкін, кейбірде түгел X "
+#~ "жүйесімен бірге).</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " пиксел"