summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po9320
1 files changed, 4660 insertions, 4660 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po
index f952d8ec0b7..b32bab2cad8 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 11:29+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -16,19 +16,2580 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(%1 жолы): "
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Алдын ала қарап-шығу мүмкіндігі жоқ"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "Folio"
+msgstr "Жарты парақ (инфолио)"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "#10 АҚШ конверті"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL конверті"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Жоғарғы науа"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Төменгі науа"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Көп мақсатты науа"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Сыйымдылығы мол науа"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Кәдімгі"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Мөлдір қабықша"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:124
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
msgstr ""
-"<qt> %1 дегенді жүктеу кезінде қате пайда болды. Диагностикасы:"
-"<p>%2</p></qt>"
+" <qt> "
+"<p><b>\"Жалпы\"</b> </p> "
+"<p>Бұл диалог беті басып шығару тапсырмалардың <em>жалпы</em> "
+"парметрлерді баптау үшін. Жалпы параметрлердің принтерлердің, тапсырмалардың "
+"мен файлдардың көбіне қатысы бар. "
+"<p>Қосымша мәліметтер алу үшін \"Бұл не\" меңзерін шығарып, ақпаратты керек "
+"элементін түртіңіз.</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b> Бет өлшемі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаз өлшемін таңдап "
+"алыңыз.</p> "
+"<p>Тізімдегі қағаздың өлшемдері орнатылған принтердің драйверіне байланысты "
+"(\"PPD\").</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # мысалдар: \"A4\" немесе \"Letter\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:145
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Қағаздың түрі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаздың түрін таңдап "
+"алыңыз.</p> "
+"<p>Тізімдегі қағаздың түрлері орнатылған принтердің драйверіне байланысты "
+"(\"PPD\").</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre>-o MediaType=...# мысал: \"Transparency\"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Қағаз көзі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаздың түрін таңдап "
+"алыңыз.</p> "
+"<p>Тізімдегі қағаздың түрлері орнатылған принтердің драйверіне байланысты "
+"(\"PPD\").</p> "
+"<br> "
+"<hr>"
+"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # мысал: \"Lower\" не \"LargeCapacity\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Кескін бағдары:</b> Қағазыңыздың басу бағдары осы қосқыштарымен "
+"басқарылады. Әдеттегі бағдар - <em>Тігінен</em> "
+"<p>Жалпы таңдау үшін төрт амал бар: "
+"<ul> "
+"<li> <b> Тігінен.</b> Әдеттегі бағдары.</li> "
+"<li> <b>Көлденең.</b> </li> "
+"<li> <b>Кері көлденең.</b> Бұл кескінді төнкеріп басып шығарды. </li> "
+"<li> <b>Кері тігінен.</b> Бұл да кескінді төнкеріп басып шығарды.</li> </ul> "
+"Таңдалған бағдарын беттің нобайы көрсетіп тұрады.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o талап етілетін –бағдар =... # мысалдар: \"landscape\" не "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Екі жақты басып шығару:</b> Егер принтер <em>екі жақты</em> "
+"(қағазды екі жақтан басып шығаратын) болмаса, бұл параметр бұғатталып тұрады."
+"<p> Үш амалдың біреуін таңдауға болады: </p> "
+"<ul> "
+"<li><b>Жоқ.</b> Тапсырма қағаздың бір жағында ғана басып шығарылады.</li> "
+"<li> <b>Ұзыннан.</b> Қағаздың екі жақ бетінен басыпшығару. Қағазды ұзын жағынан "
+"аударса, кері жақ бетінің бағдары тура алдыңғы беттіндей болады. (Кейбір "
+"принтерлерде бұл режім <em>duplex-non-tumbled</em> деп аталады). </li>"
+"<li> <b>Қысқасынан.</b> Қағаздың екі жақ бетінен басып шығару. Қағазды ұзын "
+"жағынан аударса, кері жақ бетінің бағдары алдыңғы бетіне кері болады, ал қысқа "
+"жағынан аударса, кері жақ бетінің бағдары тура алдыңғы бетіндей болады. (кейбір "
+"принтерлерде бұл режім <em>duplex-tumbled</em> деп аталады). </li> </ul> "
+"<hr>"
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді: </em> "
+"<pre> -o duplex=... # мысалы: \"tumble\" не "
+"\"two-sided-short-edge\"</pre></p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Баннер беттері:</b> Тапсырманың алдында не соңында басып шығаратын "
+"бір-екі қосымша бөлгіш беттерді таңдау үшін.</p> "
+"<p>Баннер беттер тапсырма жайлы мынандай мәліметтер бере алады: пайдаланушының "
+"аты, басып шығарылған уақыты, тапсырмасының атауы және тағы басқа ақпарат.</p> "
+"<p>Баннер беттер әсіресе пайдаланушылар көп ортада басу тапсырмаларды айыру "
+"үшін пайдалы. </p>"
+"<p><em><b> Кеңес:</em> </b>Өз баннер беттеріңізді құруға болады. Оларды "
+"CUPS-тың стандартты <em>баннерлердің</em> қапшығына көшіріп қою керек.(Әдетте "
+"бұл <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> қапшығы). Сіздің баннер бетіңіз бір "
+"жүйе қолдайтын пішімінде болу керек: ASCII мәтіні, PostScript, PDF немесе кез "
+"келген графикалық пішімдегі кескін (PNG, JPEG не GIF). Басып шығарылатын сервер "
+"CUPS қайта жегілген соң, ол баннер беттерді таңдау тізімінде көрсетілетін "
+"болады.</p> "
+"<p>CUPS жүйесінде біршама дайын баннер беттері болады. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> > -o job-sheets=... # мысалдар: \"standard\" не \"topsecret\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Парақтағы беттер саны:</b> Бір парақта бірнеше бет басып шығару үшін. Бұл "
+"кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы. </p> "
+"<p><b>1-ескерту:</b> Бір парақта екі немесе төрт бетті сыйғызып басып шығару "
+"үшін олардың өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару "
+"кезінде бет өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау). "
+"<p><b>2-ескерту:</b> Егер бірнеше бетті бір парақта басып шығаруды таңдасаңыз, "
+"өлшемін кішірейтіп орналастыруды ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. Ал "
+"кейбір принтерлердің өзінің бірнеше бетті басып шығару мүмкіндігі болады. "
+"Бұндайдаосы режімі драйвер параметрлерден таба аласыз. Абай болыңыз: егер бұл "
+"режімді екі жерде де орнатып қойсаңыз, нәтижесі күткендей болмауы мүмкін.</p> "
+"<br>"
+"<hr> "
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # мысалдар: \"2\" не \"4\"</pre> </p> </qt>"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Бет ө&лшемі:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "Қағаздың т&үрі:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "Қағаз кө&зі:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Екі жақты басып шығару"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Парақтағы беттер саны"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Баннерлер"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "&Тігінен"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "Көл&денең"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Ке&рі көлденең"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "К&ері тігінен"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Жоқ"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "Ұз&ыннан"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:311
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "Қ&ысқасынан"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "Б&асы:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "Соң&ы:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Рұқсат етілмеген"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Рұқсат етілген"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Жиектер"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Плакатты нобайлау мүмкін болмады. <b> poster</b> бағдарламасы дұрыс "
+"орнатылмаған, не оның керек нұсқасы жоқ."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Жаңа команда"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Команданы өңдеу"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Шолу..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Қолданатын ко&манда:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Команданың атауы"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Жаңа командаға атау беріңіз:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"%1 деп аталған команда бар ғой. Жалғастырып сол бар командасын өзгертесіз бе?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Ішкі қате. %1 командасы үшін XML драйвері табылмады."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "шығыс"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "анықталмаған"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "рұқсат етілмеген"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(қол жетпес: талаптар қанағаттандырылмады)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "SMB принтер баптаулары"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Қарап шығу"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Доғару"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Жұмыс тобы:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервері:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Принтер:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Сервер атауы бос."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Принтердің атауы келтірілмеген."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Пайдаланушы: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<анонимді>"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Принтер үлгісін таңдау"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Қарапайым принтер"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Ішкі қате: драйвер табылмады."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "TDE басып шығаруын баптау"
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Келесі >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Шегіну"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Принтерді қосу шебері"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Принтерді өзгерту"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Талап етілген бет табылмады."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Аяқтау"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Ішкі желі:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порты:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "Кү&ту уақыты (мсек):"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Қарап шығу параметрлері"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Ішкі желісі дұрыс келтірілмеген."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Күту уақыты дұрыс келтірілмеген."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Порт дұрыс келтірілмеген."
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Таңдау командасы"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Орналасуы:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Сипаттамасы:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Түрі:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Күйі:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI адресі:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Құрылғы:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Үлгісі:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Мүшелері:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Тиісті класы"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Қашық класы"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Жергілікті класы"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Қашықтағы принтер"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Жергілікті принтер"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Арнаулы (псевдо) принтер"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Класы беймәлім"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Тапсырмалар"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Даналары"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Түсініктеме"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Драйвер деректер қорын құру бағдарламасы анықталмаған. Бұл операция іске "
+"асырылмаған."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"PATH айнымалы көрсеткен жолдарда %1 бағдарламасы табылмады. Бұл бағдарлама бар "
+"екенін және PATH жолдар арқылы қол жеткізетінін тексеріңіз."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Драйвер деректер қорын құруды бастау мүмкін болмады. %1 дегенді орындаудағы "
+"жаңылыс."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Күте тұрыңыз, TDE драйвер деректер қорын жаңартуда."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "Драйвер деректер қоры"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Драйвер деректер қорын құру кезіндегі қате: еншілес процестің қалыпсыз "
+"доғарылуы."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Тапсырманың баптаулары"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Көрсететін тапсырмалары"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Шексіз"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Көрсететін тапсырмалар шегі:"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Принтердің атауы:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Жалпы параметрлері"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Пайдаланушының идентификациясы"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Бұл басып шығару протоколы пайданушыны мен паролін талап етуі мүмкін. "
+"Қатынау түрін таңдап, керек болса пайданушыны мен оның паролін келтіріңіз.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Пайдаланушы:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Паролі:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Анонимді (пайдаланушы/паролі керек жоқ)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Мейман тіркелгісі (пайдаланушы=\"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "&Кәдімгі тіркелгісі"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Біреуін таңдаңыз"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Пайдаланушы келтірілмеген."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Принтерді сынау"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Өндірушісі:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Үлгісі:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Сипаттамасы:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Сынау"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Орнатудың соңында принтерді сынап тексере аласыз. <b>Баптау</b> "
+"батырмасын басып принтердің драйверін баптап, бапталғаның тексеру үшін <b>"
+"Сынау</b> батырмасын басыңыз. Драйверді өзгерту үшін <b>Шегіну</b> "
+"батырмасын басыңыз (ағымдағы конфигурация ысырылады).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Талап етілген драйверді жүктеу мүмкін болмады: <p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Сынақ бет басып шығаруға сәтті жіберілді. Басып шығарудың аяқталуын күтіңіз, "
+"сосын ғана ОК батырмасын басыңыз."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Принтердің сынағы болмады: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Уақытша принтерді жою мүмкін болмады."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Уақытша принтерді құру мүмкін болмады."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Басып шығару протоколы"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Басып шығару протоколын таңдау керек."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Жергілікті орналасқан принтер</p>"
+"<p>Компьютеріңізге қатарлас, тізбекті немесе USB порт арқылы қосылған принтері "
+"қолдану үшін.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "&SMB желілік принтер (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ортақ Windows принтері</p>"
+"<p>Windows серверінде орнатылып, SMB (samba) протоколы арқылы желіде "
+"ортақтастырылған принтерді қолдану үшін.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "&Қашықтағы LPD кезегі"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегі</p> "
+"<p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегін қолдану үшін.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Же&лілік принтер (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Желілік TCP принтері</p>"
+"<p>Желі TCP протоколы (әдетте 9100 порт) арқылы істейтін жеке орнатылған "
+"принтерді қолдану үшін .Көптеген желілік прнтерлер осы протокол арқылы "
+"істейді.</p></qt>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Файл таңдауы"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Басып шығару файлға жіберіледі. Қай файлға жіберілетінін көрсетіңіз. Толық "
+"жолын келтіріңіз немесе батырмасын басып, керегін таңдаңыз.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Шығаратын файл:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Файл атауы келтірілмеген."
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Келтірілген каталог жоқ."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Жол"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Бүтін сан"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Қалқымалы нүктелі сан"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "Тізім"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Логикалық мән"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Атауы:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Сипаттамасы:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Пішім:"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Түрі:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Әд&еттегі:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Міндетті параметр"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Мә&ндері"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "М&инималды:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ма&ксималды:"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Атауы"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Сипаттамасы"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Мәнді қосу"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Мәнді өшіру"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Өзгерістерді іске асыру"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Топты қосу"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Параметрді қосу"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Өшіру"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Жоғарлату"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Төмендету"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "К&ірісі"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "Ш&ығысы"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Арна:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Түсініктемесі:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Идентификация жолы. Тек әріп пен сандары (бос орынсыз) қолданыңыз. <b>"
+"__root__</b> деген жол ішкі қолданысқа арналған."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Сипаттамма жолы. Бұл жол интерфейсінде көрсетіледі, соңдықтантиісті параметрін "
+"анық сипаттайтын болсын."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"Параметрдің түрі. Бұл пайдаланушыға параметрлерді көрсету жолын анықтайды."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Параметрдің пішімі. Бұл параметрлердің команда жолына енгізілетін пішімін "
+"анықтайды. <b>%value</b> айнымалысы орындау кезде пайдаланушының таңдаған "
+"параметрімен алмастырылады."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Параметрдің әдеттегі шамасы. Міндетті емес параметрдің мәні әдетті болса,ол "
+"параметр команда жолына мүлдем қосылмайды. Егер қолданатын утилитаңыз бұл "
+"параметрін әдеттегі мәнін білмесе, қателерді болдырмау үшін параметрді міндетті "
+"қылыңыз."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Параметрді міндетті қылу. Міндетті параметр, мәніне қарамастан, команда жолына "
+"әрқашан да қосылады. Бұл қолданатын утилитаның параметрінің шын әдттегі мәні "
+"таңдалған әдеттегісімен бірдей болмаған кезде ыңғайлы."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Қолданатын басып шығару утилитаның толық команда жолы. Бұл команда жолы орындау "
+"кезінде айнымалысының алмастыруды негіздейді. Қолданатын айнамалылары:"
+"<ul> "
+"<li><b>%filterargs</b>: команда жолының параметрі</li> "
+"<li><b>%filterinput</b>: кірісін белгілеуі</li> "
+"<li><b>%filteroutput</b>: шығысын белгілеуі</li> "
+"<li><b>%psu</b>: беттің өлшемі (үлкен әріппен)</li> "
+"<li><b>%psl</b>: беттің өлшемі (кіші әріппен)</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Қолданатын утилитаның кіріс деректеді файдан оқитының белгілеуі. <b>%in</b> "
+"айнымалысын файл атауын белгілеу үшін қолданыңыз."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Қолданатын утилитаның шығыс деректерді файлға жазатының белгілеуі. <b>%out</b> "
+"айнымалысын файл атауын белгілеу үшін қолданыңыз."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Қолданатын утилитаның кіріс деректеді стандартты кірісінен оқитының белгілеуі."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Қолданатын утилитаның шығыс деректеді стандартты шығысына жазатының белгілеуі. "
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Қолданатын утилита тұралы түсініктеме. Пайдаланушы осыны басып шығару "
+"диалогында көреді. Бұл түсініктемеде негізгі (&lt;a&gt;, &lt;b&gt; &lt;i&gt; "
+"секілді) HTML тегтерін қолдануға болады."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Жарамсыз идентификациялау атауы. Бос жол немесе \"__root__\" деген рұқсат "
+"етілмеген."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Жаңа топ"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Жаңа параметр"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "%1 үшін команда өңдеуі"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "&MIME түрлердің баптаулары"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Қолданатын &кіріс пішімдері"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Талаптары"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Команданы өңдеу..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Шығыс &пішімі:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ID атауы:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "&PostScript принтері"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Қа&рапайым принтер (драйвері керегі жоқ)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Басқа..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Өндірушісі:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Үл&гісі:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Жүктелуде..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "PostScript драйверін табу мүмкін болмады."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Драйверді таңдау"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Беймәлім>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "Деректер қоры"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Драйвердің пішімі дұрыс емес."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Басқа"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Кіріспе"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Қош келдіңіз!</p>"
+"<br>"
+"<p>Бұл шебер компьютеріңізге жаңа принтерді орнатуға көмектеседі. Ол керек "
+"қадамдарды бағыттап орнатуды өткізіп, принтеріңізді басып шығару жүйесіне "
+"баптап береді. Кез келген қадамдан айнып <b>Шегіну</b> "
+"батырмасын басып алдыңғы қадамына оралуға болады.</p>"
+"<br>"
+"<p>Бұл құрал Сізге ұнайды деп үміттенеміз!</p> "
+"<br><p align=right><i>TDE басып шығару құралын жасаушылар</i>.</p>"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Басып шығару жүйесі"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Кластар"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Принтерлер"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Арнаулылар"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Жергілікті портты таңдау"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Жергілікті жүйе"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Қатарлас"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Тізбекті"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Басқа"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Табылған порттың біреуін таңдаңыз немесе төмендегі жолға керек URI адресін "
+"келтіріңіз.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI келтірілмеген."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Жергілікті URI табылған портқа сәйкес келмейді. Жалғастыра берейік пе?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Дұрыс портты таңдаңыз."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Жергілікті порттар табылмады."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Командалар"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Команданың параметрлері"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Құру/өзгерту командалары"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Командалық нысандар кіріс деректерді шығысқа түрлендіріп шығарады."
+"<br> Оларды негіздеп басып шығару сүзгілер мен арнаулы принтерлер құрылады. "
+"Командалық нысандар команда жолынаң, параметрілерінен, қойылған талаптар мен "
+"сәйкесті MIME түрлерінен жинақталады. Мұнда жаңа командалық нысандарын құру "
+"және өзгертуге болады. Барлық өзгерістер тек осы пайдаланушысына ғана әсер "
+"етеді."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Кластың құрылымы"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Қол жеткізер принтерлер:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Кластың принтерлері:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Кемінде бір принтерді таңдау керек."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Сүзгі"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Принтерлер сүзгісінің параметрлері"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Принтерлер сүзгісі"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Принтерлер сүзгісі принтерлердің барлығын көрсету орнына таңдалған принтерлерді "
+"ғана көруге мүмкіндік береді. Бұл принтерлер көп, бірақ Сіз қолданатыңыздары "
+"шамалы болғанда ыңғайлы. Сол жақтағы тізімінен көргіңіз келетін принтерлерді "
+"таңдаңыз немесе <b>Орналасу</b> сүзгісін келтіріңіз (мысалы: Group_1*). Олар "
+"бір-бірін толықтырады, ал бос болса әсер етпейді."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Орналасу сүзгісі:"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"%1 деген принтері бар ғой. Жалғастырсаңыз, бар принтерді ауыстырлады. "
+"Жалғастыру қажет пе?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Менеджерді инициялизациялау..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "&Таңбаша,&Тізім,&Бұтақ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Принтерді жегу/доғару"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Принтерді &жегу"
+
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "Принтерді &доғару"
+
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Тапсырма кезегі"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Тапсырма кезегін рұқсат &ету"
+
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "Тапсырма кезегін &бұғаттау"
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Баптау..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "&Принтер/класын қосу..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "А&рнаулы (псевдо)принтерді қосу..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "Әдеттегі жергі&лікті деп қою"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "&Пайдаланушының әдеттегісі деп қою"
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "Принтерді &сынау..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "&Менеджерді баптау..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Менеджерді/&көріністі инициализациялау"
+
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Бағдары"
+
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Тік,&Жатық"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "С&ерверді қайта жегу"
+
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "&Серверді баптау..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "&Серверді баптау..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Құ&ралдар панелін жасыру"
+
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Мә&зір құрал панелін көрсету"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Мә&зір құрал панелін жасыру"
+
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Пр&интердің егжей-тегжейін көрсету"
+
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Пр&интердің егжей-тегжейін жасыру"
+
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "Принтерді &сүзгілеу"
+
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "При&нтер құралдары"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Басып шығару сервері"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Басып шығару менеджері"
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "Принтерлер тізімін алу кезінде қате пайда болды."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "%1 принтерін күйін өзгерту мүмкін болмады."
+
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Шынымен %1 дегенді алып тастағыңыз келе ме?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "%1 арнаулы принтерді алып тастау мүмкін болмады."
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "%1 принтері алынып тасталмады."
+
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "%1 дегенді баптау"
+
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "%1 принтерінің баптаулары өзгертілмеді."
+
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "%1 принтеріне керек драйвері жүктелмеді."
+
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Принтер құрылмады."
+
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "%1 принтерін әдетті қылу мүмкін болмады."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Сіз сынақ бетті %1 принтеріне басып шығармақсыз. Жалғастырасыз бе?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Сынақ бетті басу"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Сынақ бет %1 принтеріне сәтті жөнелтілді."
+
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "%1 принтерінің сынағы болмады."
+
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Менеджерден келген қате туралы хабар:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Ішкі қате (хабарламасы жоқ)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Басып шығару серверді қайта жегу мүмкін болмады."
+
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Сервер қайта жегілуде..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Басып шығару серверді баптау мүмкін болмады."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Сервер бапталуда..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Принтер құралы жегілмеді. Мүмкін себептер: принтер таңдалмаған, таңдалған "
+"принтер үшін жергілікті (порт) құрлығы анықталмаған немесе қажетті жиын файлы "
+"табылмады."
+
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Принтерлер тізімі алынбады."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Жаңарту аралығы"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " сек"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Бұл уақыт аралығы әр түрлі <b>TDE Басып шығару</b> (басып шығару менеджері мен "
+"тапсырманы қарау құралы сияқты) компоненттері үшін жаңарту аралығын орнатады."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Сынақ беті"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "&Дербес сынақ бетті келтіру"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Нобайлау..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Басу күйін хабарлау терезесін к&өрсету"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "Қ&олданбада соңғы қолданған принтері әдетті болсын"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Таңдалған сынақ беті PostScript файлы емес. Енді принтеріңізді сынай алмайсыз."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Принтер жоқ"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Барлық принтерлер"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "%1 үшін басып шығару тапсырма"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Шегі: %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "Тапсырма ID"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Иесі"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Күйі"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Мөлшері (Кб)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Беттер"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Аялдату"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Жалғастыру"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "Ж&ою"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Қай&та бастау"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Принтерге ж&ылжыту"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Аяқталған тапсырмаларды &ауыстыру"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Тек пайдаланушының тапсырмаларын көрсету"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Пайдаланушының тапсырмаларын жасыру"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Пайдаланушы"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "Принтерді &таңдау"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Жаңарту"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Терезені ашық қалдыру"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Таңдалған тапсырмалар үшін \"%1\" әрекетін орындау мүмкін болмады.Менеджер "
+"хабарлаған қатесі:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Аялдату"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Жалғастыру"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Қайта бастау"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "%1 дегенге жылжыту"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Операцияның жаңылысы."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Желілік принтер мәліметі"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "&Принтердің адресі:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "П&орты:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Принтердің адресін келтіру керек."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Қате порт нөмірі."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "Бұл адрес/портты принтер табылмады."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Беймәлім> (%1)"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Қаріп баптаулары"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Қаріп ендіруі"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Қаріп қапшығы"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "PostScript деректеріне қаріптер &ендірілсін"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "&Жоғары"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Төмен"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "Қ&осу"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Қосым&ша каталог:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Бұл параметр принтерде жоқ қаріптерді PostScript файлына автоматты түрде "
+"ендіруге мүмкіндік береді. Қаріптерді ендіру басып шығарғанда жақсы "
+"нәтижелеріді көрсетеді (экрандағыдан да артық) , бірақ шығарлатын PostScript "
+"файлдың мөлшері үлкейіп кетеді."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"Қаріптерді ендіргенде TDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу үшін "
+"қосымша каталогтарды көрсетуге болады. Әдетте, X серверідің қаріптер "
+"каталогтары қолданылады, сондықтан оларды қайта көрсету қажеті жоқ. Көбінде "
+"әдеттегі каталогтары әбден жеткілікті болады."
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Қ&арап шығу"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Желіні қарап шығу:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Ішкі желі: %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Доғару"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Сіз (%1.*) ішкі желіні қарап шығудың алдындасыз, бұл осы компьютердің (%2.*) "
+"ішкі желісі емес. Таңдалғаныңыз дұрыс па?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "Қ&арап шығу"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Осында таңдалған принтердің даналарын анықтауға/өзгертуге болады. Мұндағы дана "
+"дегені - бір принтер мен оның баптап қойған параметрлері. Мысалы, бір InkJet "
+"принтерді, <i>ҚарапайымСапа</i>, <i>ФотоСапа</i> немесе <i>Екі жақты</i> "
+"сияқты, бірнеше мақсаттарға бағыттап қоюға болады. Бұл даналар басып шығару "
+"диалогында бөлек принтерлер ретінде көрсетіліп, қажеттісін тез таңдауға "
+"мүмкіндік береді."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Жаңа..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Көшірмелеу..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Әдетті болсын"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Баптау"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Сынау..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Әдетті)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Данасының атауы"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Жаңа данасын атаңыз (немесе әдеттісін қалдырыңыз):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "Данасының атауында бос орын мен көлбеу сызықтар болмау керек."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Шынында %1 данасын өшіргіңіз келді ме?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Әдетте қолданатын данасын алып тастауға болмайды. Бірақ %1 дегеннің барлық "
+"баптаулары алынып тасталады. Жалғастырасыз ба?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "%1 данасы табылмады."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr "Принтер жайлы мәлімет алуы болмады. Басып шығару жүйесінің хабары: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Данасының атауы келтірілмеген. Данасын таңдаңыз."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Ішкі қате: принтер табылмады."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Сынақ бетті %1 дегенге жіберу мүмкін болмады."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Өзгерту..."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Принтердің түрі:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейсі"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Интерфейс баптаулары"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Жергілікті USB принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Жергілікті паралельді принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Жергілікті тізбекті принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Желілік принтер (сокет)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "SMB принтерлері (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Қашықтағы LPD кезегі"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Файлға басып шығару"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Тізбекті факс/модем"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Жалпы мәлімет"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Принтер не оның класы туралы мәліметті келтіріңіз. <b>Атауы</b> "
+"деген міндетті, <b>Орналасуы</b> мен <b>Сипаттамасы</b> "
+"дегендерді келтірмеуге де болады (кейбір жүйелерде мүлдем болмауы да "
+"мүмкін).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Атауы:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Орналасуы:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Тым болмаса атауын келтіру керек."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Принтер атауында бос орындарды қолдану онша дұрыс емес, кейбірде принтердің "
+"істеуіне кедергі қылуы мүмкін. Келтірілген жолдағы бос орындарды шебер алып "
+"тастай алады, сондағы нәтижесі %1. Не істемексіз?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Алып тасталсын"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Қалсын"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Кейбір параметрлер бір-біріне қайшы. Жалғастыру үшін қайшылықты жою қажет."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Принтердің қасиетін өзгерту мүмкін болмады. Менеджер хабарлаған қатесі: "
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Нобайлау"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Нобайлау параметрлері"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Нобайлау бағдарламасы"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдану"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"TDE-ның құрамындағы нобайлау (PostScript-ті қарау құралы) бағдарламасының "
+"орнына сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдануға болады. Егер TDE-нің әдетті "
+"PostScript-ті қарау құралы (KGhostView) табалмаса, ол автоматты түрде басқа "
+"сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламаны қарастырады"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Өңдірушісі:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Принтердің үлгісі:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Драйвер мәліметі:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Драйвердің параметрлері"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "TDE басып шығаруын баптау"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Басып шығару серверін баптау"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Принтерді қосу шеберін жегу"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Арнаулы принтерді қосу"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Орналасуы:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Команда &параметрлері"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Шығ&ыс файлы"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "Шығыс файл &болсын"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "Файл атауының &жұрнағы:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Команда шығыс файлды қолданады. Құсбелгісі қойылса, командаға шығыс "
+"параметрі қосылған болсын.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Осы арнаулы принтерде басып шығарғанда орындалатын команда. Тікелей "
+"орындалатын команданы келтіріңіз, не осы арнаулы принтерүшін \"командалық "
+"нысанын\" құрып, арнаулы принтерді онымен байланыстырыңыз. Командалық нысанды "
+"құрғаны жөн деп табылатын әдіс, өйткені ол, MIME түрін тексеру, параметрлерді "
+"баптау, талаптар тізімін қолдану сияқты кейбір ыңғайлы амалдарды жасауға жол "
+"ашады (тікелей команданы орындауы тек бұрынғы нұсқалармен үйлесімдік үшін "
+"қалдырылған). Тікелей команданының келесі параметрлері бар: </p> "
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: кіріс файлы (міндетті).</li>"
+"<li><b>%out</b>: шығыс файлы (шығыс файл керек болса - міндетті).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: басатын парақтың өлшемі (кіші әріптермен).</li>"
+"<li><b>%psu</b>: басатын парақтың өлшемі (бірінші әріпі үлкен).</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Шығыс файлдың әдетті MIME түрі (мысалы, application/postscript).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr "<p>Шығыс файлдың әдетті жұрнағы (мысалы, ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Бос емес атауын ұсынуыңыз қажет."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Жарамсыз параметрлер. %1."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "%1 дегенді баптау"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Драйверді таңдау"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Бұл үлгі үшін бірнеше драйвер табылды. Керегін таңдап алыңыз. Оны сынап "
+"көруге және қажет болса өзгертуге болады.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Драйвер мәліметі"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Бір драйверді таңдау керек."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [жөнді болар]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Таңдалған драйвер туралы мәлімет жоқ."
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Құптау"
+
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Түрі"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Орналасуы"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Мүшелері"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Протоколы"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Құрылғысы"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "Принтердің IP"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Порты"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Хосты"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Кезек"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Тіркелгісі"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "DB драйвері"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Сыртқы драйвер"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Жасаушысы"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Үлгісі"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "LPD кезек мәліметі"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Қашықтағы LPD кезегі жайлы мәліметті келтіріңіз; жалғастыру алдында шебер "
+"оны тексеріп шығады.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Хост:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Кезегі:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Кейбір мәліметтер көрсетілмеген."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "%1 кезегі (%2 сервердегі) табылмады; сонда да жалғастыра берейік пе?"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Класс мүшелері"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "%1 дегеннің баптауы"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Бос"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Орындауда..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Тоқтаған"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(қабылданбаған тапсырмалар)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(қабылданған тапсырмалар)"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Барлық файлдар"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b> Түс режімі:</b> Бұның екі таңдауы бар:"
+"<ul>"
+"<li><b>Түрлі түсті</b> және</li>"
+"<li><b>Сұр реңкті</b></li></ul> <b>Ескерту:</b> Кей кездерде түстер режімін "
+"таңдауы бұғатталып тұрады. Бұл басып шығарылатын файлда жеткілікті түс жайлы "
+"мәліметі жоқтығын көрсетеді. Бұл жағдайда принтердің әдетті режімі қолданылады. "
+" </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Парақ өлшемін таңдау:</b> Ашылмалы тізімнен қағаз өлшемін таңдаңыз. "
+"<p>Қағаз өлшемдері қолданылатын принтердің драйверінебайланысты. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Парақтағы беттер санын таңдау:</b> Бір парақта бірнеше бет басып "
+"шығаруға болады. Бұл кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы. "
+"<p><b>1-ескерту:</b> Бір парақта екі немесе төрт бетті сиғызып басып шығару "
+"үшін олардың өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару "
+"кезінде бет өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау). "
+"<p><b>2-ескерту:</b> Егер бірнеше бетті бір парақта асып шығаруды таңдасаңыз, "
+"өлшемін кішірейтіп орналастыруды ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. "
+"<p><b>3-ескерту, \"Басқа\" таңдауы туралы:</b> Бұндағы <em>Басқа</em> "
+"деген арқылы ештеңе таңдауға болмайды. Бұл мүмкіндігі бар екені тек белгілейтін "
+"жер."
+"<p>Парақта 8, 9, 16 не одан да артық беттерді басып шығару үшін:"
+"<ul> "
+"<li> \"Сүзгі\" қойындысына өтіп <em>Бір парақта бірнеше бет</em> "
+"сүзгісін қосыңыз да</li> "
+"<li>оны баптаңыз (қойындысының оң жағындағы ең төменгі батырма). </li> </ul> "
+"</qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Кескін бағдарын таңдау:</b> Қағазыңыздың басу бағдары осы "
+"қосқыштарымен басқарылады. Әдеттегі бағдар - <em>Тігінен</em> "
+"<p>Таңдау үшін екі амал бар: "
+"<ul> "
+"<li> <b> Тігінен.</b> Әдеттегі бағдары.</li> "
+"<li> <b>Көлденең.</b> </li></ul> Таңдалған бағдарын беттің нобайы көрсетіп "
+"тұрады. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Басып шығару пішімі"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Түсті режім"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "Тү&рлі түсті"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Сұр реңкті"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "Ба&сқа"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -349,34 +2910,6 @@ msgstr ""
"<em>Тағы басқа</em>: <em>\"Қолданбада соңғы пайдаланған принтер әдеттегі "
"болсын\"</em> деген құсбелгісі болмаса ғана көрініп, қол жеткізеді.) </qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
-
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Атауы:"
-
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Күйі:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Түрі:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Орналасуы:"
-
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Түсініктемесі:"
-
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
msgstr "Қ&асиеттері"
@@ -457,266 +2990,539 @@ msgstr "Басу жүйесін инициализациялау..."
msgid "Print to File"
msgstr "Файлға басып шығару"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Барлық файлдар"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Хост атауы келтірілмеген."
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Файл берілім жаңылысы."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Кезек атауы келтірілмеген."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "Процесстің қалыпты емес доғарылуы (<b>%1</b>)."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Принтер табылмады."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "<b>%1</b>: орындалу қатемен аяқталды: <p>%2</p>"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Әлі іске асырылмаған."
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Қолдауы жоқ амал."
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Қашықтағы LPD кезегінің параметрлері"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Спулер"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Прокси параметрлері"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Спулер параметрлері"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Хосты:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr "Бұл printcap - қашықтағы файл (NIS). Оған жазуға болмайды."
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "Прокси сервер қ&олданылсын"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
-msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
-msgstr ""
-"printcap файл сақталмады. Файлға жазуға рұқсаттарыңыз бар екенін тексеріңіз."
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "%1 / %2 қашықтағы кезек"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Ішкі қате: өңдеу тәртібі анықталмаған."
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Принтерлер анықталмаған"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
-msgstr "Басу кезек каталогы анықталмаған. Параметрлер диалогын қараңыз."
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "RLPR прокси сервердің баптаулары"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-"%1 басу кезегінің каталогы құрылмады. Бұл әрекетке рұқсаттарыңыз бар екенін "
+"<b>%1</b> орындалатын файл көрсетілген жолдарда табылмады. Орнатылғанын "
"тексеріңіз."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
-#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr "Принтер орнатылды, бірақ басу қызметі қайта жегілмеді. %1"
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Принтер толық сипатталмаған. Қайта орнатып көріңіз."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: plugincombobox.cpp:33
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"%1 басу кезегінің каталогы өшірілмеді. Бұл каталог үшін жазу рұқсаттарыңыз бар "
-"екенін тексеріңіз."
+" <qt><b>Басып шығару жүйесін таңдау</b> "
+"<p> Осы ашылмалы тізімнен TDEPrint қолданатын басып шығару ішкі жүйесін "
+"таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе орнатылған болу керек.) Әдетте, TDEPrint, "
+"автоматты түрде, бірінші рет жегілгенде, керек басып шығару жүйесін анықтайды. "
+"Linux дистрибутивтердің көпшілігінде \"CUPS\" <em>Common UNIX Printing "
+"System</em> басып шығару жүйесі болады. </qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "Printcap жазуын &өзгерту..."
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Қолданудағы &жүйе:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"Рrintcap жазуын тікелей өңдеу - тәжірибелі жүйе әкімшісінің қолынан келетін іс. "
-"Принтер істемей қалуы мүмкін. Жалғастыра бересіз бе?"
+" <qt><b>Қолданыстағы қосылым</b> "
+"<p>Бұл жолда компьютеріңізден басып шығару мен принтерлер мәліметтерін алуға "
+"қай CUPS сервері таңдалғаның көрсетіледі. Басқа CUPS серверіне ауысу үшін "
+"\"Жүйе параметрлері\" дегенді түртіп, \"CUPS сервері\" бөлімін таңдап, талап "
+"етілген мәліметті келтіріңіз.</qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Инициализациялауда..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Спулердің түрі: %1"
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Басу деректерін құру: %1 бет"
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Желілік принтер"
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Алдын-ала қарап шығу..."
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "%1 дегендегі жергілікті принтер"
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>Басып шығарылуда қате. Жүйенің қате туралы хабарламасы:</nobr></p>"
+"<br>%1"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Ішкі қате."
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Бірнеше файлды бір файлға көшіруге болмайды."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"Басып шығару файлды %1 дегенде сақтауы болмады. Бұнда жазу рұқсатыңыз бар "
+"екенін тексеріңіз."
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Басып шығарлып жатқан құжат: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Басу дерегі жіберіліп жатқан принтері: %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Еншілес басып шығару процесін бастау мүмкін болмады. "
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
msgstr ""
-"foomatic-datafile дегені PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады. "
-"Foomatic дұрыс орнатылғанын тексеріңіз."
+"TDE басып шығару (<b>tdeprintd</b>) сервері жауап бермейді. Жегілгенің "
+"тексеріңіз."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
+#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
msgstr ""
-"[%1,%2] Foomatic драйверін орнату мүмкін болмады. Бұндай драйвер жоқ, немесе "
-"бұл амалды орындауға рұқсатыңыз жоқ."
+"Команданың дұрыстығын тексеріңіз:\n"
+"%1 <файлдар>"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Басып шығаратын файл жоқ. Әрекет доғарылды."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Бұл амалды орындау үшін керек рұқсатыңыз жоқ сияқты."
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Талап етілген бетті таңдау мүмкін емес. <b>psselect</b> "
+"сүзгісі қолданыстағы сүзгілер тізбегіне қойылмады. Толық мәліметі үшін "
+"принтердің қасиеттер диалогындағы <b>Сүзгі</b> қойындысын қараңыз.</p>"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Қолдамайтын басып шығару протоколы: %1."
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> үшін сүзгі сипаттамасын жүктеу мүмкін болмады.</p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
+#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
msgstr ""
-"lpdomatic бағдарламасы табылмады. Foomatic дұрыс орнатылғанын және lpdomatic "
-"әдетті орынына орнатылғанын тексеріңіз."
+"<p><b>%1</b> сүзгі сипаттамасын оқу кезіндегі қате. Бос команда жолы алынды.</p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "%1 драйвер файлын өшіру мүмкін болмады."
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"%1 MIME түрі бұл сүзгі тізбегі үшін кіріс файлы бола алмайды (бұл CUPS спулерде "
+"PostScript емес файлдағы бетті таңдау кезде болатын оқиға). TDE файлды қолдау "
+"көрсетілетін пішімге айналдырып берсін бе?</p>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Бүркеншік атаулары:"
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Айналдыру"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Жол"
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "MIME түрін таңдау"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Сан"
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Айналдыру үшін мақсат пішімін таңдаңыз:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Логикалық мән"
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Әрекет доғарылды."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Рұқсат етілген"
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Керек сүзгі табылмады. Басқа мақсат пішімін таңдаңыз."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Әрекет қатесі туралы хабары:"
+"<br>%1"
+"<br>Басқа мақсат пішімін таңдаңыз.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Басып шығару деректер сүзгілеуде"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Сүзгілеу кезіндегі қате. Орындалған командасы: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Басып шығарылу файлы бос, сондықтан еленбейді:<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><em> %1 </em> деген файлдың пішімін қолданыстағы басып шығару жүйесі "
+"тікелей қолдамайды. Үш амалды қолданып көруге болады: "
+"<ul>"
+"<li> TDE бұл файлды автоматты түрде қолдайтын пішімге айнадырып көре алады. "
+"(<em>Айналдыру</em> дегенді таңдау керек)</li> "
+"<li>Файлды айналдырмай басып шығаруға жіберіп көруге болады.(<em>Қалдыру</em> "
+"дегенді таңдау керек)</li>"
+"<li>Файлды басып шығарудан айнуға болады (<em> Айну</em> "
+"дегенді таңдау керек)</li> </ul>Бұл файлды %2 дегенге айналдырғыңыз келе "
+"ме?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файлды %1 пішімінен %2 пішіміне айналдыратын сүзгі табылмады. "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><i>Жүйе параметрлері ->Командалар</i> дегенге өтіп, бар сүзгілер тізімін "
+"қараңыз. Әрбір сүзгі өзінше бір сыртқы бағдарлама.</li>"
+"<li> Керек сыртқы бағдарламасы жүйеңізде бар ма екенін тексеріңіз.</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Бет белгілері"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr "Керек басып шығару бағдарламасы табылмады. Орнатылғаның тексеріңіз."
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Сипаттамасы жоқ"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Printcap жазу: %1"
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "%1 дегендегі қашықтағы принтердің кезегі"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Беймәлім жазу"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Сүзгіні қосу</b> "
+"<p>Бұл батырманы басқанда сүзгіні таңдау диалогы пайда болады. </p> "
+"<p><b>1-ескерту:</b> Шығысы келесі сүзгінің кірісімен ұштасатын болса, "
+"кез-келген сүзгіні тізбегіне қосуға болады. (TDEPrint сүзгілер тізбегін "
+"тексеріп, ұштаспауды байқаса, ескерту жасайды.)</p> "
+"<p><b>2-ескерту:</b> Таңдалған сүзгілер тапсырма басып шығару жүйесіне (мысалы "
+"CUPS, LPRng, LPD) жіберілу <em><b>алдында</b></em> қолданылады.</p> </ul> </qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Қашықтағы кезек (%1 - %2 дегендегі)"
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Сүзгіні өшіру</b> "
+"<p>Сүзгілер тізбегінен бояуланған сүзгіні өшіру.</qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Желілік принтер (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Сүзгіні жоғарлату</b> "
+"<p>Бұл батырманы басқанда бояуланған сүзгіні сүзгілер тізбегінің жоғарғы жағына "
+"жылжиды. </p> </qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Беймәлім жазу."
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Сүзгіні төмендету</b> "
+"<p>Бұл батырманы басқанда бояуланған сүзгіні сүзгілер тізбегінің төменгі жағына "
+"жылжиды. </p> </qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "IFHP драйвері (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Сүзгіні баптау</b> "
+"<p>Бұл батырманы басып, таңдалған сүзгіні баптай аласыз. </p> </qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "беймәлім"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Сүзгі мәліметі</b> "
+"<p>Бұл өрісте таңдалған сүзгі жайлы кейбір жалпы мәлімет келтірледі. Сол "
+"қатарда: "
+"<ul> "
+"<li> <em>сүзгінің аты</em> (TDEPrint интерфейсінде көрсетілеін);</li>"
+"<li> <em>сүзгінің талабы</em> (орындау үшін қандай сыртқы бағдарлама керек "
+"екені);</li> <em>сүзгі кірісінің пішімі</em> (сүзгі қабылдайтын <em>"
+"MIME түрлерінің</em> тізімі);</li> "
+"<li> <em>сүзгі шығысының пішімі</em> (сүзгі шығара алатын <em>"
+"MIME түрлерінің</em> тізімі);</li> "
+"<li>бұл сүзгінің жұмысын сипаттайтын өзге мәлімет.</li> </ul> </p> </qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Бұл принтерге арналған драйверіңіз жоқ. Қарапайым принтер ретінде орнатыла "
-"алады."
+" <qt> <b>Сүзгілер тізбегі</b> (таңдалса, тапсырманы басып шығару жүйесіне "
+"жөнелту <em>алдында</em> орындалады) "
+"<p>Бұл өрісте TDEPrint үшін алдын ала сүзгілеуге таңдалған сүзгілер "
+"көрсетіледі. Таңдалған сүзгілеулер тапсырма қолданыстағы басып шығару жүйесіне "
+"жіберілу <em>алдында</em> орындалады.</p> "
+"<p>Әдетте сүзгілер тізімі бос.</p> "
+"<p>Сүзгілер көрсетілген реті бойынша (жоғарыдан төменге) қолданылады. Бұл "
+"кезекті, шығысы келесі сүзгінің кірісі болатын <em>сүзгілер тізбегі</em> "
+"деп тануға болады. Егер сүзгі кезекке дұрыс қойылмаса тізбек жаңылысқа "
+"ұшырайды. Мысалы,мәтінді файлды басып шығарғанда \"Бір парақта бірнеше бет\" "
+"сүзгісін қолдану үшін, алдында мәтінді PostScript айналдыру сүзгісін қою керек. "
+"</p> "
+"<p>TDEPrint <em>кез келген</em> қажет сыртқы сүзгілеу бағдарламасын қолдануға "
+"мүмкіндік береді. </p> "
+"<p>TDEPrint бастапқыда бірнеше жалпы сүзгілерді танитындай бапталалады. "
+"Дегенмен, бұл сүзгілердің бағдарламаларды TDEPrint-ден бөлек орнатылады. Бұл "
+"негізгі сүзгілердің <em>барлығы<em> TDEPrint танитын басып шығару жүйелерге "
+"(CUPS, LPRng және LPD) жарайды. </p>"
+"<p> TDEPrint бастапқыдан жабдықталған сүзгілер арасында: </p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Enscript мәтінінің сүзгісі </em></li>"
+"<li><em>Бір парақта бірнеше бет сүзгісі</em> </li> "
+"<li><em>PostScript-тен PDF-ке айналдыру</em> </li> "
+"<li><em>Басып шығару таңдап реттеу сүзгісі</em>.</li> "
+"<li><em>Плакатты басып шығару сүзгісі</em>.</li> "
+"<li>басқа сүзгілер.</li> </ul> Сүзгіні тізімге қосу үшін (оң жақтағы ең "
+"жоғарыдағы) <em>құйғыш</em> кескінді батырманы басыңыз.</p> "
+"<p>TDEPrint туралы қосымша мәлімет алу үшін диалогтың басқа элементтерін "
+"түртіңіз. </p> </qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "LPRngTool жалпы драйвері (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Сүзгілер"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Басып шығару протоколының жарамсыз спецификациясы: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Сүзгіні қосу"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "%1 бағдарламасы PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады."
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Сүзгіні өшіру"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Рұқсатыңыз жоқ."
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Сүзгіні жоғарлату"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "%1 принтері жоқ."
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Сүзгіні төмендету"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Беймәлім қате: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Сүзгіні баптау"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "lprm дегенді орындау қатесі: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Ішкі қате: сүзгіні жүктеу мүмкін болмады."
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "APS драйвері (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Сүзгілер тізбегінде қайшылық. Кемінде бір сүзгіні шығыс пішімі келесі "
+"сүзгінің кірісімен ұштаспайды. Толығырақ <b>Сүзгілер</b> "
+"қойындысынан біле аласыз.</p>"
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "%1 каталогы құрылмады."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Кіріс"
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Қалдырып кетілген элемент: %1."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Шығыс"
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "%1 деген файл құрылмады."
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Файлдар"
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "APS драйвері анықталмаған."
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Сонда да басып шығаруды жалғастырмақсыз ба?"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Алдын ала қарап-шығу"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"%1 нобайлау бағдарлама табылмады. Бағдарлама дұрыс орнатылғанын және орналасқан "
+"орнын PATH айнымалысы көрсететінін тексеріңіз."
+
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Нобайлау жаңылысы: не TDE құрамындағы PostScript қарау құралы (KGhostView) не "
+"бір басқа сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламасы табылмады."
+
+#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "%1 каталогы өшірілмеді."
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 файл түрін нобайлау бағдарламасы табылмады."
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Драйвердің параметрлері"
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 бағдарламасын жегу мүмкін болмады."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Басып шығаруды жалғастыра берейік пе?"
#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
@@ -726,38 +3532,469 @@ msgstr ""
"<qt>Кейбір параметрлер бір-біріне қайшы. Жалғастыру үшін қайшылықты жою қажет. "
"Егжей-тегжей мәліметі үшін <b>Драйвер баптаулары</b> қойындысын қараңыз.</qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Плакатты нобайлау мүмкін болмады. <b> poster</b> бағдарламасы дұрыс "
-"орнатылмаған, не оның керек нұсқасы жоқ."
+" <qt> "
+"<p><b>Ашықтық:</b> Бұл жүгірткі барлық қолданылатын түстердің ашықтығын "
+"басқаруға арналған.</p> "
+"<p>Ашықтық 0 мен 200 ауқымында бола алады. 100 ден артығы басатын түстерін "
+"ашықтау қылады, ал 100 ден кемі қараңғылатады. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # \"0\" мен \"200\" арасынан таңдаңыз</pre> "
+"</p> </qt>"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Жиектер"
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b> Реңкі:</b> Реңк қосуды түстер бұрышын айналдыру арқылы іске асыратын "
+"жүгірткі тетік.</p> "
+"<p> Реңк 360-тан 360-қа дейінгі ауқымдғы бұрышпен өлшенеді. Келесі кесте реңк "
+"қосылғандағы әр түрлі негізгі түстердің өзгерісін көрсетеді: "
+"<center> <table border=\"1\"width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Негізгі түс</b></th> "
+"<th><b>реңк=-45</b></th> "
+"<th><b>реңк=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Қызыл</td> "
+"<td>Ашық қызыл</td> "
+"<td>Сарғылт қызыл</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Жасыл</td> "
+"<td> Сарғылт жасыл</td> "
+"<td>Көк жасыл</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Сары</td> "
+"<td>Қызғылт сары</td> "
+"<td>Жасыл сары</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td> Көк </td> "
+"<td>Аспан көк </td> "
+"<td>Ашық қызыл</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Маджента</td> "
+"<td>Индиго</td> "
+"<td>Қызғылт</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Көгілдір</td > "
+"<td>Көк жасыл</td> "
+"<td>Ашық көк мұхит</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o hue=... # \"-360\" пен \"360\" арасынан таңдаңыз</pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Пайдаланушылар"
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Қанықтық:</b> Жүгірткі барлық қолданылатын түстердің қанықтығын "
+"өзгертеді.</p> "
+"<p>Ол барлық кескіннің, телевизордағы түс қанықтық тұтқасындай, қанықтығын "
+"басқарады. Қанықтық 0 мен 200 арасында өзгертіледі. Сиялы принтерлерде жоғары "
+"қанықтылық сияның шығындылығын арттырады, лазерлік принтерлерде тонердің "
+"жұмсауын үлкейтеді. Қанытық 0 дегені ақ-қарамен басып шығару, 200 дегені "
+"түстердің ең жоғары қоюлығын көрсетеді.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # \"0\" пен \"200\" арасынан таңдаңыз.</pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Пайдаланушылардың қатынау баптаулары"
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Гамма:</b> Жүгірткі түстердің гамма түрлендіру шамасын өзгертеді.</p> "
+"<p>Гамма шамасы 1 мен 3000 арасында өзгереді. 1000-нан жоғары кескінді жарықтау "
+"қылады, 1000-нан төменгісі кескінді күнгірттеу қылады. Әдеттегі гамма шамасы - "
+"1000. </p> "
+"<p><b>Ескерту:</b></p> Гамма түрлендірудің алдын-ала нәтижесі нобай көріністе "
+"көрсетілмейді. </p> "
+"<br>"
+"<hr> "
+"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # \"1\" мен \"3000\" арасынан таңдаңыз.</pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Тыйымды пайдаланушылар"
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Кескінді басып шығару параметрлері</b></p> "
+"<p>Бұл беттегі параметрлер тек кескіндерді басып шығарғанда ғана әсер етеді. "
+"Көптеген кескін пішімдер қолдауын табады. Кейбірлерін атап кетейік: JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), SunRaster, SGI RGB, Windows BMP. Түсті "
+"кескінді басып шығару параметрлері: "
+"<ul> "
+"<li> Ашықтық</li> "
+"<li> Реңкі</li> "
+"<li>Қанықтық</li> "
+"<li> Гамма</li> </ul> "
+"<p>Әрбірінің егжей- тегжейін білу үшін \"Бұл не?\" анықтамасын пайдаланыңыз. "
+"</p> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Рұқсатты пайдаланушылар"
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Нәтижелі түстер нобайы</b></p> "
+"<p> Түрлі параметрлердің түстерге жасалған әсерін алдын ала көріп шығу үшін "
+"арнаулы нобай кескінін қараңыз. Басып шығаруға әсер ететін параметрлер: : "
+"<ul> "
+"<li> Ашықтық </li>"
+"<li>Реңкі</li>"
+"<li>Қанықтық </li>"
+"<li>Гамма</li> </ul></p>"
+"<p>Әрбірінің егжей- тегжейін білу үшін \"Бұл не?\" анықтамасын пайдаланыңыз. "
+"</p> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Барлық пайдаланушылар рұқсатты"
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Кескіннің өлшемі:</b> Бұл ашылмалы мәзір кескіннің қағазда басып шығарылу "
+"өлшемін басқаруға арналған. Ашылмалы төмендегі жүгірткімен бірге істейді. "
+"Мәзірінен таңдайтыны: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Өз өлшемі:</b> Кескін өз өлшемінде басып шығарылады. Егер ол бір бетке "
+"сыймаса, бірнеше бетке басылады. Өз өлшемі деген таңдалса, астындағы жүгірткі "
+"бұғатталады. </li> "
+"<li> <b>Айырымдылық (ppi):</b> Бұны таңдағанда жүгіртікі 1 мен 1200 аралықтағы "
+"айырымдылығын таңдауға мүмкіндік береді. Айырымдылық бір дюймдегі пикселдер "
+"(Pixels Per Inch = PPI) санымен өлшенеді. Мысалы, 3000х2400 пикселді кескін, "
+"300 ррі айырымдылығымен басқанда, 10х8 дюймді басылып шығады, ал 600 ppi "
+"айырымдылығымен басқанда – 5х4 дюймді болады. Егер көрсетілген айрымдылықта "
+"кескін бір бетке сыймаса, ол бірнеше бетке бөлінеді. Әдеттегі айрымдылық 72 "
+"ррі. </li> "
+"<li> <b>Беттің өлшемінен %:</b> Жүгірткі пайызын 1% мен 800% аралықта таңдап "
+"алуға мүмкіндік береді. Бұл беттің өлшемінен (кескіннің өлшемінен емес) "
+"есептелген пайыз. 100 пайыз деген кескінді (керек болса 90 градусқа бұрап) екі "
+"өлшемін арасындағы қатынасын сақтап, бір бетке шақтап басу. 100%-дан артығы "
+"кескінді бірнеше бетке бастырады. Мысалы, 200% дегені 4 бетке басып шығарады. "
+"</li> Бұл параметрдің әдеттегісі - 100%. "
+"<li> <b>Өз өлшемінен %:</b> Жүгірткі пайызын 1% мен 800% аралықта таңдап алуға "
+"мүмкіндік береді. Бұл кескіннің өлшемінен есептелген пайыз. 100%-бен басылған "
+"кескін өз өлшемінде шығарылады, ал 50%-бен басылғаны өз өлшемінен жарым "
+"өлшеміне кішірейтіп шығарады. Егер үлкейткен кескін бір бетке симаса, бірнеше "
+"бетке басылады. Бұл параметрдің әдеттегісі - 100%. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # өлшемі % 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # өлшем % 1....800"
+"<br>-o ppi=... # ppi аумағы 1...1200</pre> </p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Нобай беті </b></p> "
+"<p> Бұл беттің кішірейтілген нобайы кескіннің орналасуын таңдауға арналған. "
+"<p>Кескінді қағазда орналастыру үшін, керек қосқышын таңдаңыз. Таңдайтындары: "
+"<ul> "
+"<li> ортаға </li> "
+"<li> жоғарға </li> "
+"<li> жоғары сол жаққа </li> "
+"<li> сол жаққа </li> "
+"<li> төменгі сол жаққа </li> "
+"<li> төменге </li> "
+"<li> төменгі оң жаққа</li> "
+"<li> оң жаққа </li> "
+"<li> жоғары оң жаққа </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Әдеттегілеріне ысыру</b> </p> "
+"<p>Түстің барлық параметрлерін әдеттегі мәндеріне ысыруға арналған: "
+"<ul> "
+"<li>Ашықтық: 100 </li> "
+"<li>Реңкі: 0</li> "
+"<li>Қанықтық: 100</li> "
+"<li>Гамма: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Кескіннің орналасуы:</b></p> "
+"<p>Кескіннің қағаз бетінде қалаған орналасуын таңдау үшін екі қосқышты "
+"пайдаланыңыз. Әдетте ол ортасында орналасады.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді: </em> "
+"<pre> -o position=... # мысалдар: \"top-left\" не \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Кескін"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Түс баптаулары"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Кескіннің өлшемі"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Кескіннің орналасуы"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Ашықтығы:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Реңкі (Түсті айналдыру):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Қанықтығы:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Гамма (Түсін түзету):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "&Әдеттегі параметрлері"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "Өз өлшемі"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Айырымдылығы (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "Беттің өлшемінен %"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "Өз өлшемінен %"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "&Кескін өлшемінің түрі:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Аралық:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "&Көлемінің шегі (Кб):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "&Беттер шегі:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Квоталар"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Квота баптаулары"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Квотасыз"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1040,13 +4277,173 @@ msgstr "Ө&шірулі"
msgid "&Enabled"
msgstr "Қ&осулы"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "CUPS сервері"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Қашықтағы CUPS серверіндегі басып шығару кезегі</p>"
+"<p>Бұны басып шығару кезегі қашықтағы CUPS серверінде болғанда пайдланыңыз. Бұл "
+"CUPS-тың қашықтағы принтерлерді шолу мүмкіндігі өшіріліп тұрған кезде қашақтағы "
+"принтерлерді пайдалануға мүмкіндік береді.</p></qt>"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "CUPS сервердің баптаулары"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Желілік IPP принтері</p>"
+"<p>Бұны IPP протоколды желілікпринтер үшін пайдаланыңыз. Заманауи озық "
+"принтерлері осы режімді қолдана алады. Егер принтеріңіз екі протоколын да "
+"қолдайтын болса, бұны TCP орнына қолдану тиімдірек болар.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Факс/мoдем принтері</p>"
+"<p>Бұны факс/мoдем принтері үшін пайдаланыңыз. Бұл <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"басып шығару протоколды орнатуды қажет етеді. Осы принтерге жіберілген құжат, "
+"нөмірі көрсетілген факсқа жөнелтіледі.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Басқа принтер</p>"
+"<p>Кез келген принтер үшін қолдануға болады. Бұл параметрді пайдалану үшін сол "
+"принтердің URI адресін білу қажет. Принтердің URI адресі жайлы толық мәліметті "
+"CUPS құжаттамасынан қараңыз. Мұндай принтер өзге мүмкіндіктермен қамтамасыз "
+"етілмеген жағдайда бөтен басып шығару протоколдарын пайдаланатын принтерлермен "
+"қолданылады.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Принтер класы</p>"
+"<p>Бұнда принтерлер класын құруға болады. Құжатты принтерлер класы арқылы басып "
+"шығару кезінде, тапсырма кластағы бірінші бос принтерге жіберіледі. Принтерлер "
+"класы жайлы толық мәлімет үшін CUPS құжаттамасын қараңыз.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Қа&шықтағы CUPS сервері (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Желілік &IPP принтер (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Ті&збекті факс/модем принтері"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Принтердің басқа түрі"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "Принтерлердің кл&асы"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Бар басып шығару протоколдардың тізімін алу кезінде қате пайда болды:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Артықшылығы"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Есеп-қисап мәліметі"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Сұралған ресурсқа қатынай алмайсыз."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "Сұралған ресурсқа қатынауыңыз рұқсат етілмеген."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Сұралған операция аяқталмайды."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Сұралған қызмет қазір қол жеткізбеуде."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Көздеген принтер басу тапсырмаларды қабылдамайды."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"CUPS серверімен байланыс болмады. CUPS сервері дұрыс орнатылған және жегілгенін "
+"тексеріңіз."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "IPP сұраныс беймәлім себебімен қатеге ұшырады."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибуты"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Мәндері"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Ақиқат"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Жалған"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Факс тізбекті құрылғысы"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Тізбекті факс/модеміңіз тіркелген құрылғысын көрсетіңіз.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Құрылғысын таңдау керек."
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
@@ -1192,153 +4589,29 @@ msgstr "&Сызбаны бетке шақтау"
msgid "&Pen width:"
msgstr "Қа&ламның қалыңдығы:"
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Қашықтағы IPP принтерді таңдау"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Принтерді таңдау керек."
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Қашықтағы CUPS серверіндегі басып шығару кезегі</p>"
-"<p>Бұны басып шығару кезегі қашықтағы CUPS серверінде болғанда пайдланыңыз. Бұл "
-"CUPS-тың қашықтағы принтерлерді шолу мүмкіндігі өшіріліп тұрған кезде қашақтағы "
-"принтерлерді пайдалануға мүмкіндік береді.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Желілік IPP принтері</p>"
-"<p>Бұны IPP протоколды желілікпринтер үшін пайдаланыңыз. Заманауи озық "
-"принтерлері осы режімді қолдана алады. Егер принтеріңіз екі протоколын да "
-"қолдайтын болса, бұны TCP орнына қолдану тиімдірек болар.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Факс/мoдем принтері</p>"
-"<p>Бұны факс/мoдем принтері үшін пайдаланыңыз. Бұл <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"басып шығару протоколды орнатуды қажет етеді. Осы принтерге жіберілген құжат, "
-"нөмірі көрсетілген факсқа жөнелтіледі.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Басқа принтер</p>"
-"<p>Кез келген принтер үшін қолдануға болады. Бұл параметрді пайдалану үшін сол "
-"принтердің URI адресін білу қажет. Принтердің URI адресі жайлы толық мәліметті "
-"CUPS құжаттамасынан қараңыз. Мұндай принтер өзге мүмкіндіктермен қамтамасыз "
-"етілмеген жағдайда бөтен басып шығару протоколдарын пайдаланатын принтерлермен "
-"қолданылады.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Принтер класы</p>"
-"<p>Бұнда принтерлер класын құруға болады. Құжатты принтерлер класы арқылы басып "
-"шығару кезінде, тапсырма кластағы бірінші бос принтерге жіберіледі. Принтерлер "
-"класы жайлы толық мәлімет үшін CUPS құжаттамасын қараңыз.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Қа&шықтағы CUPS сервері (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Желілік &IPP принтер (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Ті&збекті факс/модем принтері"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Принтердің басқа түрі"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "Принтерлердің кл&асы"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Бар басып шығару протоколдардың тізімін алу кезінде қате пайда болды:"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Артықшылығы"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Есеп-қисап мәліметі"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Қапшық"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "CUPS қапшығының баптаулары"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Орнату қапшығы"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Сервер мәлеметі"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Стандартты орнату (/)"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Тіркелгі мәліметі"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Рұқсат етілгендер"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "Пай&даланушысы:"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Рұқсат етілмегендер"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Па&ролі:"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr "Осы принтерді қолдана алатын пайдаланушылар тобын осында анықтаңыз."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "Паролі кофигурация файлында &сақталсын"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Түрі:"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "&Анонимді қатынау болсын"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
msgid "&Export"
@@ -1356,10 +4629,6 @@ msgstr "Пайдалан&ушы:"
msgid "&Samba server:"
msgstr "&Samba сервері:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Паролі:"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
msgid ""
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
@@ -1485,10 +4754,6 @@ msgstr ""
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
msgstr "%1 хостына драйверді жүктеп беруге дайындалуда"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Доғару"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
msgstr "<b>%1</b> принтердің драйвері табылмады."
@@ -1498,103 +4763,109 @@ msgstr "<b>%1</b> принтердің драйвері табылмады."
msgid "Preparing to install driver on host %1"
msgstr "%1 хосты үшін драйверді орнату дайындалуда"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "секунд"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Пайдаланушылардың қатынау баптаулары"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минут"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Пайдаланушылар"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "сағат"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Рұқсат етілгендер"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "күн"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Рұқсат етілмегендер"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "апта"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr "Осы принтерді қолдана алатын пайдаланушылар тобын осында анықтаңыз."
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "ай"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "IPP принтерінің мәліметі"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Принтердің квота баптаулары"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "&Принтердің URI адресі:"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Квотасыз"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Принтердің URI адресін келтіріңіз, немесе желіңізді ақтарып шығу утилитасын "
+"қолданыңыз.</p>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&IPP хабарламасы"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Аралық:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Принтердің URI адресін келтіру керек."
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "&Көлемінің шегі (Кб):"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Атауы</b>: %1<br>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "&Беттер шегі:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Орналасуы</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұнда осы принтердің квотасын орнатуға болады. Квота шегін<b>0</b> "
-"деп қойса квота жоқ деген сөз. Бұл квота периодын <b><nobr>Квотасыз</nobr></b> "
-"(-1) деп қоюға тең. Квота шегі әр пайдаланушы үшін анықталып, барлық "
-"қолданушыларға тиісті болады.</p>"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Сипаттамасы</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Кемінде бір квота шегін келтіру керек."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Үлгісі</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Сервер мәлеметі"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Күйі</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Тіркелгі мәліметі"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr "Принтердің мәліметі алынбады. Принтердің жауабы:<br><br>%1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Хосты:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "%1 үшін IPP хабарламасы"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Порты:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Хабарламасы құрылмады. IPP сұранысы қатеге ұшырап хабарлағаны: %1 (0x%2)."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "Пай&даланушысы:"
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Қашықтағы IPP сервері"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Па&ролі:"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Көздеген принтерді иелеген қашықтағы IPPсервері жайлы мәліметті келтіріңіз. "
+"Шебер алдымен серверге сұрау салады.</p>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "Паролі кофигурация файлында &сақталсын"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "&Анонимді қатынау болсын"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Порт нөмірі дұрыс емес."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><b>%1</b> дегенмен <b>%2</b> порты арқылы байланысу мүмкін болмады.</nobr>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
@@ -1795,21 +5066,23 @@ msgstr "&Тапсырма артықшылығы:"
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "Келтірілген уақыт дұрыс емес."
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Квоталар"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Квота баптаулары"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "IPP хабарламасы"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"foomatic-datafile дегені PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады. "
+"Foomatic дұрыс орнатылғанын тексеріңіз."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Ішкі қате: HTML хабарламасы құрылмады."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"[%1,%2] Foomatic драйверін орнату мүмкін болмады. Бұндай драйвер жоқ, немесе "
+"бұл амалды орындауға рұқсатыңыз жоқ."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
@@ -1827,11 +5100,6 @@ msgstr "Драйверді &экспорттау..."
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "IPP &принтердің есеп хабарламасы"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "%1 үшін IPP хабарламасы"
-
#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr "Принтер мәліметі алынбады. Қатесі:"
@@ -1873,136 +5141,6 @@ msgstr ""
"CUPS северімен байланыс құрылмады. CUPS сервері дұрыс орнатылғанын және "
"жегілгенің тексеріңіз. Қатесі: %2: %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Сұралған ресурсқа қатынай алмайсыз."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "Сұралған ресурсқа қатынауыңыз рұқсат етілмеген."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Сұралған операция аяқталмайды."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Сұралған қызмет қазір қол жеткізбеуде."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Көздеген принтер басу тапсырмаларды қабылдамайды."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:313
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"CUPS серверімен байланыс болмады. CUPS сервері дұрыс орнатылған және жегілгенін "
-"тексеріңіз."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "IPP сұраныс беймәлім себебімен қатеге ұшырады."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрибуты"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Мәндері"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Ақиқат"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Жалған"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "IPP принтерінің мәліметі"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "&Принтердің URI адресі:"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
-msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Принтердің URI адресін келтіріңіз, немесе желіңізді ақтарып шығу утилитасын "
-"қолданыңыз.</p>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "&IPP хабарламасы"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Принтердің URI адресін келтіру керек."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "Бұл адрес/портты принтер табылмады."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
-msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Беймәлім> (%1)"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Атауы</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Орналасуы</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Сипаттамасы</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Үлгісі</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Бос"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Тоқтаған"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Орындауда..."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Күйі</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr "Принтердің мәліметі алынбады. Принтердің жауабы:<br><br>%1"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Хабарламасы құрылмады. IPP сұранысы қатеге ұшырап хабарлағаны: %1 (0x%2)."
-
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "URI адресті таңдау"
@@ -2021,465 +5159,97 @@ msgstr ""
"<li>lpd://server/queue</li>"
"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI адресі:"
-
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "%1:%2 CUPS сервері"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Алдыңғы баннер:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "С&оңындағы баннер:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Баннерлер"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Баннер баптаулары"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Ашықтық:</b> Бұл жүгірткі барлық қолданылатын түстердің ашықтығын "
-"басқаруға арналған.</p> "
-"<p>Ашықтық 0 мен 200 ауқымында бола алады. 100 ден артығы басатын түстерін "
-"ашықтау қылады, ал 100 ден кемі қараңғылатады. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # \"0\" мен \"200\" арасынан таңдаңыз</pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b> Реңкі:</b> Реңк қосуды түстер бұрышын айналдыру арқылы іске асыратын "
-"жүгірткі тетік.</p> "
-"<p> Реңк 360-тан 360-қа дейінгі ауқымдғы бұрышпен өлшенеді. Келесі кесте реңк "
-"қосылғандағы әр түрлі негізгі түстердің өзгерісін көрсетеді: "
-"<center> <table border=\"1\"width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Негізгі түс</b></th> "
-"<th><b>реңк=-45</b></th> "
-"<th><b>реңк=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Қызыл</td> "
-"<td>Ашық қызыл</td> "
-"<td>Сарғылт қызыл</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Жасыл</td> "
-"<td> Сарғылт жасыл</td> "
-"<td>Көк жасыл</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Сары</td> "
-"<td>Қызғылт сары</td> "
-"<td>Жасыл сары</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td> Көк </td> "
-"<td>Аспан көк </td> "
-"<td>Ашық қызыл</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Маджента</td> "
-"<td>Индиго</td> "
-"<td>Қызғылт</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Көгілдір</td > "
-"<td>Көк жасыл</td> "
-"<td>Ашық көк мұхит</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o hue=... # \"-360\" пен \"360\" арасынан таңдаңыз</pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Қанықтық:</b> Жүгірткі барлық қолданылатын түстердің қанықтығын "
-"өзгертеді.</p> "
-"<p>Ол барлық кескіннің, телевизордағы түс қанықтық тұтқасындай, қанықтығын "
-"басқарады. Қанықтық 0 мен 200 арасында өзгертіледі. Сиялы принтерлерде жоғары "
-"қанықтылық сияның шығындылығын арттырады, лазерлік принтерлерде тонердің "
-"жұмсауын үлкейтеді. Қанытық 0 дегені ақ-қарамен басып шығару, 200 дегені "
-"түстердің ең жоғары қоюлығын көрсетеді.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # \"0\" пен \"200\" арасынан таңдаңыз.</pre> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд"
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Гамма:</b> Жүгірткі түстердің гамма түрлендіру шамасын өзгертеді.</p> "
-"<p>Гамма шамасы 1 мен 3000 арасында өзгереді. 1000-нан жоғары кескінді жарықтау "
-"қылады, 1000-нан төменгісі кескінді күнгірттеу қылады. Әдеттегі гамма шамасы - "
-"1000. </p> "
-"<p><b>Ескерту:</b></p> Гамма түрлендірудің алдын-ала нәтижесі нобай көріністе "
-"көрсетілмейді. </p> "
-"<br>"
-"<hr> "
-"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # \"1\" мен \"3000\" арасынан таңдаңыз.</pre> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минут"
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Кескінді басып шығару параметрлері</b></p> "
-"<p>Бұл беттегі параметрлер тек кескіндерді басып шығарғанда ғана әсер етеді. "
-"Көптеген кескін пішімдер қолдауын табады. Кейбірлерін атап кетейік: JPEG, TIFF, "
-"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), SunRaster, SGI RGB, Windows BMP. Түсті "
-"кескінді басып шығару параметрлері: "
-"<ul> "
-"<li> Ашықтық</li> "
-"<li> Реңкі</li> "
-"<li>Қанықтық</li> "
-"<li> Гамма</li> </ul> "
-"<p>Әрбірінің егжей- тегжейін білу үшін \"Бұл не?\" анықтамасын пайдаланыңыз. "
-"</p> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "сағат"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Нәтижелі түстер нобайы</b></p> "
-"<p> Түрлі параметрлердің түстерге жасалған әсерін алдын ала көріп шығу үшін "
-"арнаулы нобай кескінін қараңыз. Басып шығаруға әсер ететін параметрлер: : "
-"<ul> "
-"<li> Ашықтық </li>"
-"<li>Реңкі</li>"
-"<li>Қанықтық </li>"
-"<li>Гамма</li> </ul></p>"
-"<p>Әрбірінің егжей- тегжейін білу үшін \"Бұл не?\" анықтамасын пайдаланыңыз. "
-"</p> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "күн"
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Кескіннің өлшемі:</b> Бұл ашылмалы мәзір кескіннің қағазда басып шығарылу "
-"өлшемін басқаруға арналған. Ашылмалы төмендегі жүгірткімен бірге істейді. "
-"Мәзірінен таңдайтыны: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Өз өлшемі:</b> Кескін өз өлшемінде басып шығарылады. Егер ол бір бетке "
-"сыймаса, бірнеше бетке басылады. Өз өлшемі деген таңдалса, астындағы жүгірткі "
-"бұғатталады. </li> "
-"<li> <b>Айырымдылық (ppi):</b> Бұны таңдағанда жүгіртікі 1 мен 1200 аралықтағы "
-"айырымдылығын таңдауға мүмкіндік береді. Айырымдылық бір дюймдегі пикселдер "
-"(Pixels Per Inch = PPI) санымен өлшенеді. Мысалы, 3000х2400 пикселді кескін, "
-"300 ррі айырымдылығымен басқанда, 10х8 дюймді басылып шығады, ал 600 ppi "
-"айырымдылығымен басқанда – 5х4 дюймді болады. Егер көрсетілген айрымдылықта "
-"кескін бір бетке сыймаса, ол бірнеше бетке бөлінеді. Әдеттегі айрымдылық 72 "
-"ррі. </li> "
-"<li> <b>Беттің өлшемінен %:</b> Жүгірткі пайызын 1% мен 800% аралықта таңдап "
-"алуға мүмкіндік береді. Бұл беттің өлшемінен (кескіннің өлшемінен емес) "
-"есептелген пайыз. 100 пайыз деген кескінді (керек болса 90 градусқа бұрап) екі "
-"өлшемін арасындағы қатынасын сақтап, бір бетке шақтап басу. 100%-дан артығы "
-"кескінді бірнеше бетке бастырады. Мысалы, 200% дегені 4 бетке басып шығарады. "
-"</li> Бұл параметрдің әдеттегісі - 100%. "
-"<li> <b>Өз өлшемінен %:</b> Жүгірткі пайызын 1% мен 800% аралықта таңдап алуға "
-"мүмкіндік береді. Бұл кескіннің өлшемінен есептелген пайыз. 100%-бен басылған "
-"кескін өз өлшемінде шығарылады, ал 50%-бен басылғаны өз өлшемінен жарым "
-"өлшеміне кішірейтіп шығарады. Егер үлкейткен кескін бір бетке симаса, бірнеше "
-"бетке басылады. Бұл параметрдің әдеттегісі - 100%. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b> Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # өлшемі % 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # өлшем % 1....800"
-"<br>-o ppi=... # ppi аумағы 1...1200</pre> </p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "апта"
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Нобай беті </b></p> "
-"<p> Бұл беттің кішірейтілген нобайы кескіннің орналасуын таңдауға арналған. "
-"<p>Кескінді қағазда орналастыру үшін, керек қосқышын таңдаңыз. Таңдайтындары: "
-"<ul> "
-"<li> ортаға </li> "
-"<li> жоғарға </li> "
-"<li> жоғары сол жаққа </li> "
-"<li> сол жаққа </li> "
-"<li> төменгі сол жаққа </li> "
-"<li> төменге </li> "
-"<li> төменгі оң жаққа</li> "
-"<li> оң жаққа </li> "
-"<li> жоғары оң жаққа </li> </ul> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "ай"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Әдеттегілеріне ысыру</b> </p> "
-"<p>Түстің барлық параметрлерін әдеттегі мәндеріне ысыруға арналған: "
-"<ul> "
-"<li>Ашықтық: 100 </li> "
-"<li>Реңкі: 0</li> "
-"<li>Қанықтық: 100</li> "
-"<li>Гамма: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Принтердің квота баптаулары"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Кескіннің орналасуы:</b></p> "
-"<p>Кескіннің қағаз бетінде қалаған орналасуын таңдау үшін екі қосқышты "
-"пайдаланыңыз. Әдетте ол ортасында орналасады.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді: </em> "
-"<pre> -o position=... # мысалдар: \"top-left\" не \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Кескін"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Түс баптаулары"
+"<p>Бұнда осы принтердің квотасын орнатуға болады. Квота шегін<b>0</b> "
+"деп қойса квота жоқ деген сөз. Бұл квота периодын <b><nobr>Квотасыз</nobr></b> "
+"(-1) деп қоюға тең. Квота шегі әр пайдаланушы үшін анықталып, барлық "
+"қолданушыларға тиісті болады.</p>"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Кескіннің өлшемі"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Кемінде бір квота шегін келтіру керек."
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Кескіннің орналасуы"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Қапшық"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Ашықтығы:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "CUPS қапшығының баптаулары"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Реңкі (Түсті айналдыру):"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Орнату қапшығы"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Қанықтығы:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Стандартты орнату (/)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Гамма (Түсін түзету):"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "IPP хабарламасы"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "&Әдеттегі параметрлері"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Ішкі қате: HTML хабарламасы құрылмады."
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "Өз өлшемі"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Тыйымды пайдаланушылар"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Айырымдылығы (ppi)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Рұқсатты пайдаланушылар"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "Беттің өлшемінен %"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Барлық пайдаланушылар рұқсатты"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "Өз өлшемінен %"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Қашықтағы IPP принтерді таңдау"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "&Кескін өлшемінің түрі:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Принтерді таңдау керек."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
@@ -2522,39 +5292,56 @@ msgstr "%1@%2 (%3) тапсырмасының атрибуттері"
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Тапсырма атрибуттерін орнату мүмкін болмады: "
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Қашықтағы IPP сервері"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Баннер керегі жоқ"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Көздеген принтерді иелеген қашықтағы IPPсервері жайлы мәліметті келтіріңіз. "
-"Шебер алдымен серверге сұрау салады.</p>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Жіктелген"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Хост:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Жарияламау"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Құпиялы"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Сервер атауы бос."
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Кәдімгі"
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Порт нөмірі дұрыс емес."
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Аса құпиялы"
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Жіктелмеген"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Баннерді таңдау"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Алдыңғы баннер:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "С&оңындағы баннер:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
msgstr ""
-"<nobr><b>%1</b> дегенмен <b>%2</b> порты арқылы байланысу мүмкін болмады.</nobr>"
+"<p>Осы принтер үшін әдетті баннер беттерін таңдау. Баннер деген принтерге "
+"жіберілген әрбір тапсырмаға дейін және кейін басылатын тапсыраларды бөлгіш "
+"беттер. Баннерлерді қолданғыңыз келмесе, <b>Баннер керегі жоқ</b> "
+"дегенді таңдаңыз.</p>"
#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
@@ -2653,12 +5440,6 @@ msgstr ""
msgid "Additional Tags"
msgstr "Қосымша"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
#: cups/kptagspage.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Мәні"
@@ -2672,554 +5453,17 @@ msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
msgstr ""
"Бұл айнымалы атында бос орын, табулятор не тырнақшалар болмау керек: <b>%1</b>."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Баннер керегі жоқ"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Жіктелген"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Жарияламау"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Құпиялы"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Кәдімгі"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Аса құпиялы"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Жіктелмеген"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Баннерді таңдау"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Осы принтер үшін әдетті баннер беттерін таңдау. Баннер деген принтерге "
-"жіберілген әрбір тапсырмаға дейін және кейін басылатын тапсыраларды бөлгіш "
-"беттер. Баннерлерді қолданғыңыз келмесе, <b>Баннер керегі жоқ</b> "
-"дегенді таңдаңыз.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Факс тізбекті құрылғысы"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Тізбекті факс/модеміңіз тіркелген құрылғысын көрсетіңіз.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Құрылғысын таңдау керек."
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr "Керек басып шығару бағдарламасы табылмады. Орнатылғаның тексеріңіз."
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Бұл Foomatic принтері емес"
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Принтер жайлы кейбір мәлімет жоқ"
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Бұл операция әлі іске асырылмаған."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Сынақ беті табылмады."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr "Арнаулы принтердің параметрлері кәдімгінікін ауыстырмайды."
-
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Қатарлас порт #%1"
-
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "TDE басып шығаруды басқару жиын файлын жүктеу мүмкін болмады: %1"
-
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Басқару жиын файлында шебер нысаны табылмады."
-
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Басқару жиын файлында параметрлер диалогы табылмады."
-
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Ендірмелі модуль мәліметі жоқ"
-
-#: kprintpreview.cpp:140
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Сонда да басып шығаруды жалғастырмақсыз ба?"
-
-#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Алдын ала қарап-шығу"
-
-#: kprintpreview.cpp:278
-msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
-msgstr ""
-"%1 нобайлау бағдарлама табылмады. Бағдарлама дұрыс орнатылғанын және орналасқан "
-"орнын PATH айнымалысы көрсететінін тексеріңіз."
-
-#: kprintpreview.cpp:303
-msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr ""
-"Нобайлау жаңылысы: не TDE құрамындағы PostScript қарау құралы (KGhostView) не "
-"бір басқа сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламасы табылмады."
-
-#: kprintpreview.cpp:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 файл түрін нобайлау бағдарламасы табылмады."
-
-#: kprintpreview.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Нобайлау жаңылысы: %1 бағдарламасын жегу мүмкін болмады."
-
-#: kprintpreview.cpp:322
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Басып шығаруды жалғастыра берейік пе?"
-
-#: marginwidget.cpp:37
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Жоғарғы жиегі</b></p>. "
-"<p>Бұл өріс беттің жоғарғыжиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде "
-"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> "
-"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде "
-"істейді. </p> "
-"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org "
-"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар "
-"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді "
-"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл "
-"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # өріс өлшемін оң сан ретінде көрсетіңіз \"0\"пен "
-"\"72\"саны өріс өлшемі 1 дюимде беріледі. </pre> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Төменгі жиегі</b></p>. "
-"<p>Бұл өріс беттің төменгіжиегінің енін, басып шығаратын қолданбаның өзінде "
-"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> "
-"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде "
-"істейді. </p> "
-"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org "
-"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар "
-"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді "
-"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл "
-"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" "
-"деген 1 дюймге тең. </pre> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Сол жақ жиегі</b></p>. "
-"<p>Бұл өріс беттің сол жоқ жиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде "
-"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> "
-"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде "
-"істейді. </p> "
-"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org "
-"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар "
-"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді "
-"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл "
-"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" деген "
-"1 дюймге тең. </pre> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Оң жақ жиегі</b></p>. "
-"<p>Бұл өріс беттің оң жақ жиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде "
-"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> "
-"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде "
-"істейді. </p> "
-"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org "
-"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар "
-"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді "
-"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл "
-"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" "
-"деген 1 дюймге тең. </pre> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Өлшем бірлігін өзгерту<b></p>. "
-"<p>Мұнда қолданылатын өлшем бірлігін таңдауға болады. Миллиметр, сантиметр, "
-"дюйм не пиксел (1/72 дюйм) арасында таңдай аласыз.</p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Жиектерді өзгерту</b></p>."
-"<p> Беттердің жиектерін өзгертемін десеңіз осы құсбелгіні қою керек. "
-"<p>Өзгертудің 4 жолы бар: "
-"<ul> "
-"<li>Өрісіне теріп келтіру. </li> "
-"<li>Өрістегі санды сан тергіш жебеленрін басып таңдау. </li> "
-"<li>Өрісте тұрып тышқанның тегершігін бұрап санды таңдау. </li> "
-"<li>Беттің нобайында жиектердің шектерін тышқанмен тартып орнату. </li> </ul> "
-"<b>Ескерту:</b> Бұл параметр, PostScript пен PDF құжаттар секілді, жиектері "
-"пішімінде бекітілген, kprinter-ге тікелей жүктелетін файлдар үшін істемейді. "
-"Демек, бұл параметр бүкіл жай мәтін файлдарды басып шығарғанда істейді. Сонымен "
-"қатар, TDEPrint мүмкіндіктерін толығымен пайдаланбайтын (OpenOffice.org "
-"секілді) TDE-ге тиесілі емес қолданбарға әсер етпейді. </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>\"Жиектер шегін тарту\"</p>. "
-"<p>Шағын беттің нобайы терезесінде тышқанмен жиек шекараларын тартып, керек "
-"енін орнатыңыз. </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Жиектерді өзгерту"
-
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "Ж&оғарғы:"
-
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "Тө&менгі:"
-
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "Со&л жақтағы:"
-
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Оң жақтағы:"
-
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "Пиксел (1/72 \")"
-
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "Дюйм (\")"
-
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "Сантиметр (см)"
-
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "Миллиметр (мм)"
-
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Бірнеше файлды бір файлға көшіруге болмайды."
-
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Басып шығару файлды %1 дегенде сақтауы болмады. Бұнда жазу рұқсатыңыз бар "
-"екенін тексеріңіз."
-
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Басып шығарлып жатқан құжат: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Басу дерегі жіберіліп жатқан принтері: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Еншілес басып шығару процесін бастау мүмкін болмады. "
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"TDE басып шығару (<b>tdeprintd</b>) сервері жауап бермейді. Жегілгенің "
-"тексеріңіз."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Команданың дұрыстығын тексеріңіз:\n"
-"%1 <файлдар>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "Басып шығаратын файл жоқ. Әрекет доғарылды."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Талап етілген бетті таңдау мүмкін емес. <b>psselect</b> "
-"сүзгісі қолданыстағы сүзгілер тізбегіне қойылмады. Толық мәліметі үшін "
-"принтердің қасиеттер диалогындағы <b>Сүзгі</b> қойындысын қараңыз.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<p><b>%1</b> үшін сүзгі сипаттамасын жүктеу мүмкін болмады.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>%1</b> сүзгі сипаттамасын оқу кезіндегі қате. Бос команда жолы алынды.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"%1 MIME түрі бұл сүзгі тізбегі үшін кіріс файлы бола алмайды (бұл CUPS спулерде "
-"PostScript емес файлдағы бетті таңдау кезде болатын оқиға). TDE файлды қолдау "
-"көрсетілетін пішімге айналдырып берсін бе?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Айналдыру"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "MIME түрін таңдау"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Айналдыру үшін мақсат пішімін таңдаңыз:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Әрекет доғарылды."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Керек сүзгі табылмады. Басқа мақсат пішімін таңдаңыз."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Әрекет қатесі туралы хабары:"
-"<br>%1"
-"<br>Басқа мақсат пішімін таңдаңыз.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Басып шығару деректер сүзгілеуде"
-
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Сүзгілеу кезіндегі қате. Орындалған командасы: <b>%1</b>."
-
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Басып шығарылу файлы бос, сондықтан еленбейді:<p>%1</p></qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-" <qt><em> %1 </em> деген файлдың пішімін қолданыстағы басып шығару жүйесі "
-"тікелей қолдамайды. Үш амалды қолданып көруге болады: "
-"<ul>"
-"<li> TDE бұл файлды автоматты түрде қолдайтын пішімге айнадырып көре алады. "
-"(<em>Айналдыру</em> дегенді таңдау керек)</li> "
-"<li>Файлды айналдырмай басып шығаруға жіберіп көруге болады.(<em>Қалдыру</em> "
-"дегенді таңдау керек)</li>"
-"<li>Файлды басып шығарудан айнуға болады (<em> Айну</em> "
-"дегенді таңдау керек)</li> </ul>Бұл файлды %2 дегенге айналдырғыңыз келе "
-"ме?</qt>"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Баннер баптаулары"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Қалсын"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "CUPS сервері"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файлды %1 пішімінен %2 пішіміне айналдыратын сүзгі табылмады. "
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><i>Жүйе параметрлері ->Командалар</i> дегенге өтіп, бар сүзгілер тізімін "
-"қараңыз. Әрбір сүзгі өзінше бір сыртқы бағдарлама.</li>"
-"<li> Керек сыртқы бағдарламасы жүйеңізде бар ма екенін тексеріңіз.</li></ul>"
-"</qt>"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "CUPS сервердің баптаулары"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3229,15 +5473,6 @@ msgstr "EPSON InkJet принтер утилититалары"
msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr "&Тікелей қосылылу (root құқықтары қажет болуы мүмкін)"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Принтер:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Құрылғы:"
-
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
msgid "Clea&n print head"
msgstr "Принтердің бастиегін та&залау"
@@ -3290,2458 +5525,179 @@ msgstr "Ішкі қате: escputil процесін бастау мүмкін
msgid "Operation terminated with errors."
msgstr "Әрекет қатемен аяқталды."
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Шығыс"
-
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Экспорттау..."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Туралау"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(қабылданбаған тапсырмалар)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(қабылданған тапсырмалар)"
-
-#: management/kmmainview.cpp:72
-msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"%1 деген принтері бар ғой. Жалғастырсаңыз, бар принтерді ауыстырлады. "
-"Жалғастыру қажет пе?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Менеджерді инициялизациялау..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "&Таңбаша,&Тізім,&Бұтақ"
-
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Принтерді жегу/доғару"
-
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "Принтерді &жегу"
-
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "Принтерді &доғару"
-
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Тапсырма кезегі"
-
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "Тапсырма кезегін рұқсат &ету"
-
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "Тапсырма кезегін &бұғаттау"
-
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Баптау..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "&Принтер/класын қосу..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "А&рнаулы (псевдо)принтерді қосу..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "Әдеттегі жергі&лікті деп қою"
-
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "&Пайдаланушының әдеттегісі деп қою"
-
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "Принтерді &сынау..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "&Менеджерді баптау..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Менеджерді/&көріністі инициализациялау"
-
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Бағдары"
-
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Тік,&Жатық"
-
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "С&ерверді қайта жегу"
-
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "&Серверді баптау..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "&Серверді баптау..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Құ&ралдар панелін жасыру"
-
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Мә&зір құрал панелін көрсету"
-
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Мә&зір құрал панелін жасыру"
-
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Пр&интердің егжей-тегжейін көрсету"
-
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Пр&интердің егжей-тегжейін жасыру"
-
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "Принтерді &сүзгілеу"
-
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "При&нтер құралдары"
-
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Басып шығару сервері"
-
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Басып шығару менеджері"
-
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "Принтерлер тізімін алу кезінде қате пайда болды."
-
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "%1 принтерін күйін өзгерту мүмкін болмады."
-
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Шынымен %1 дегенді алып тастағыңыз келе ме?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "%1 арнаулы принтерді алып тастау мүмкін болмады."
-
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "%1 принтері алынып тасталмады."
-
-#: management/kmmainview.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "%1 дегенді баптау"
-
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "%1 принтерінің баптаулары өзгертілмеді."
-
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "%1 принтеріне керек драйвері жүктелмеді."
-
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Принтер құрылмады."
-
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "%1 принтерін әдетті қылу мүмкін болмады."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Сіз сынақ бетті %1 принтеріне басып шығармақсыз. Жалғастырасыз бе?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Сынақ бетті басу"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Сынақ бет %1 принтеріне сәтті жөнелтілді."
-
-#: management/kmmainview.cpp:634
-#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "%1 принтерінің сынағы болмады."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Менеджерден келген қате туралы хабар:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Ішкі қате (хабарламасы жоқ)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Басып шығару серверді қайта жегу мүмкін болмады."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Сервер қайта жегілуде..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Басып шығару серверді баптау мүмкін болмады."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Сервер бапталуда..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:842
-msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
-msgstr ""
-"Принтер құралы жегілмеді. Мүмкін себептер: принтер таңдалмаған, таңдалған "
-"принтер үшін жергілікті (порт) құрлығы анықталмаған немесе қажетті жиын файлы "
-"табылмады."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Принтерлер тізімі алынбады."
-
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Орналасуы:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Сипаттамасы:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Үлгісі:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Мүшелері:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Тиісті класы"
-
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Қашық класы"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Файл берілім жаңылысы."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Жергілікті класы"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "Процесстің қалыпты емес доғарылуы (<b>%1</b>)."
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Қашықтағы принтер"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b>: орындалу қатемен аяқталды: <p>%2</p>"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Жергілікті принтер"
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(%1 жолы): "
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Арнаулы (псевдо) принтер"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Жергілікті принтердің кезегі (%1)"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
-msgstr "Класы беймәлім"
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Өзгерту..."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Принтерді сынау"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Өндірушісі:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Үлгісі:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Сипаттамасы:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Сынау"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Орнатудың соңында принтерді сынап тексере аласыз. <b>Баптау</b> "
-"батырмасын басып принтердің драйверін баптап, бапталғаның тексеру үшін <b>"
-"Сынау</b> батырмасын басыңыз. Драйверді өзгерту үшін <b>Шегіну</b> "
-"батырмасын басыңыз (ағымдағы конфигурация ысырылады).</p>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Талап етілген драйверді жүктеу мүмкін болмады: <p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Сынақ бет басып шығаруға сәтті жіберілді. Басып шығарудың аяқталуын күтіңіз, "
-"сосын ғана ОК батырмасын басыңыз."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Принтердің сынағы болмады: "
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Уақытша принтерді жою мүмкін болмады."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Уақытша принтерді құру мүмкін болмады."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Принтер жоқ"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Барлық принтерлер"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "%1 үшін басып шығару тапсырма"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Шегі: %1"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Шексіз"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "Тапсырма ID"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Иесі"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Күйі"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Мөлшері (Кб)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Беттер"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Аялдату"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Жалғастыру"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Ж&ою"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Қай&та бастау"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Принтерге ж&ылжыту"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "Аяқталған тапсырмаларды &ауыстыру"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Тек пайдаланушының тапсырмаларын көрсету"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Пайдаланушының тапсырмаларын жасыру"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Пайдаланушы"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "Принтерді &таңдау"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Жаңарту"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Терезені ашық қалдыру"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
-msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr ""
-"Таңдалған тапсырмалар үшін \"%1\" әрекетін орындау мүмкін болмады.Менеджер "
-"хабарлаған қатесі:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Аялдату"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Жалғастыру"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Қайта бастау"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "%1 дегенге жылжыту"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Операцияның жаңылысы."
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Тапсырманың баптаулары"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Командалар"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Команданың параметрлері"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Құру/өзгерту командалары"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Командалық нысандар кіріс деректерді шығысқа түрлендіріп шығарады."
-"<br> Оларды негіздеп басып шығару сүзгілер мен арнаулы принтерлер құрылады. "
-"Командалық нысандар команда жолынаң, параметрілерінен, қойылған талаптар мен "
-"сәйкесті MIME түрлерінен жинақталады. Мұнда жаңа командалық нысандарын құру "
-"және өзгертуге болады. Барлық өзгерістер тек осы пайдаланушысына ғана әсер "
-"етеді."
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Таңдау командасы"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Басып шығару протоколы"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Басып шығару протоколын таңдау керек."
-
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Жергілікті орналасқан принтер</p>"
-"<p>Компьютеріңізге қатарлас, тізбекті немесе USB порт арқылы қосылған принтері "
-"қолдану үшін.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "&SMB желілік принтер (Windows)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ортақ Windows принтері</p>"
-"<p>Windows серверінде орнатылып, SMB (samba) протоколы арқылы желіде "
-"ортақтастырылған принтерді қолдану үшін.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "&Қашықтағы LPD кезегі"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегі</p> "
-"<p>Қашықтағы LPD сервердегі басып шығару кезегін қолдану үшін.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Же&лілік принтер (TCP)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Желілік TCP принтері</p>"
-"<p>Желі TCP протоколы (әдетте 9100 порт) арқылы істейтін жеке орнатылған "
-"принтерді қолдану үшін .Көптеген желілік прнтерлер осы протокол арқылы "
-"істейді.</p></qt>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Файл таңдауы"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Басып шығару файлға жіберіледі. Қай файлға жіберілетінін көрсетіңіз. Толық "
-"жолын келтіріңіз немесе батырмасын басып, керегін таңдаңыз.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Шығаратын файл:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Файл атауы келтірілмеген."
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Келтірілген каталог жоқ."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "&PostScript принтері"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Қа&рапайым принтер (драйвері керегі жоқ)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Басқа..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Өндірушісі:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Үл&гісі:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Жүктелуде..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "PostScript драйверін табу мүмкін болмады."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Драйверді таңдау"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Беймәлім>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "Деректер қоры"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Драйвердің пішімі дұрыс емес."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Басқа"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Қ&арап шығу"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Желіні қарап шығу:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Ішкі желі: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Сіз (%1.*) ішкі желіні қарап шығудың алдындасыз, бұл осы компьютердің (%2.*) "
-"ішкі желісі емес. Таңдалғаныңыз дұрыс па?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "Қ&арап шығу"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Ішкі желі:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "Кү&ту уақыты (мсек):"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Қарап шығу параметрлері"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Ішкі желісі дұрыс келтірілмеген."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Күту уақыты дұрыс келтірілмеген."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Порт дұрыс келтірілмеген."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Жаңа команда"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Команданы өңдеу"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Шолу..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Қолданатын ко&манда:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Команданың атауы"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Жаңа командаға атау беріңіз:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"%1 деп аталған команда бар ғой. Жалғастырып сол бар командасын өзгертесіз бе?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Ішкі қате. %1 командасы үшін XML драйвері табылмады."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "шығыс"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "анықталмаған"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "рұқсат етілмеген"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(қол жетпес: талаптар қанағаттандырылмады)"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Нобайлау"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Нобайлау параметрлері"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Нобайлау бағдарламасы"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдану"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"TDE-ның құрамындағы нобайлау (PostScript-ті қарау құралы) бағдарламасының "
-"орнына сыртқы нобайлау бағдарламасын қолдануға болады. Егер TDE-нің әдетті "
-"PostScript-ті қарау құралы (KGhostView) табалмаса, ол автоматты түрде басқа "
-"сыртқы PostScript қарау құрал бағдарламаны қарастырады"
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Кластың құрылымы"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Қол жеткізер принтерлер:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Кластың принтерлері:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Кемінде бір принтерді таңдау керек."
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Мүшелері"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Класс мүшелері"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "TDE басып шығаруын баптау"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Басып шығару серверін баптау"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Принтерді қосу шеберін жегу"
-
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Принтердің қасиетін өзгерту мүмкін болмады. Менеджер хабарлаған қатесі: "
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Драйвер деректер қорын құру бағдарламасы анықталмаған. Бұл операция іске "
-"асырылмаған."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"PATH айнымалы көрсеткен жолдарда %1 бағдарламасы табылмады. Бұл бағдарлама бар "
-"екенін және PATH жолдар арқылы қол жеткізетінін тексеріңіз."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Драйвер деректер қорын құруды бастау мүмкін болмады. %1 дегенді орындаудағы "
-"жаңылыс."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Күте тұрыңыз, TDE драйвер деректер қорын жаңартуда."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "Драйвер деректер қоры"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Драйвер деректер қорын құру кезіндегі қате: еншілес процестің қалыпсыз "
-"доғарылуы."
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Жалпы мәлімет"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Принтер не оның класы туралы мәліметті келтіріңіз. <b>Атауы</b> "
-"деген міндетті, <b>Орналасуы</b> мен <b>Сипаттамасы</b> "
-"дегендерді келтірмеуге де болады (кейбір жүйелерде мүлдем болмауы да "
-"мүмкін).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Атауы:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Тым болмаса атауын келтіру керек."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Принтер атауында бос орындарды қолдану онша дұрыс емес, кейбірде принтердің "
-"істеуіне кедергі қылуы мүмкін. Келтірілген жолдағы бос орындарды шебер алып "
-"тастай алады, сондағы нәтижесі %1. Не істемексіз?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Алып тасталсын"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Қарапайым принтер"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Пайдаланушының идентификациясы"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұл басып шығару протоколы пайданушыны мен паролін талап етуі мүмкін. "
-"Қатынау түрін таңдап, керек болса пайданушыны мен оның паролін келтіріңіз.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Пайдаланушы:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Анонимді (пайдаланушы/паролі керек жоқ)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Мейман тіркелгісі (пайдаланушы=\"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "&Кәдімгі тіркелгісі"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Біреуін таңдаңыз"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Пайдаланушы келтірілмеген."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Драйверді таңдау"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Бұл үлгі үшін бірнеше драйвер табылды. Керегін таңдап алыңыз. Оны сынап "
-"көруге және қажет болса өзгертуге болады.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Драйвер мәліметі"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Бір драйверді таңдау керек."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [жөнді болар]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Таңдалған драйвер туралы мәлімет жоқ."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Принтердің түрі:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейсі"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Интерфейс баптаулары"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP принтер"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Жергілікті USB принтер"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Жергілікті паралельді принтер"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Жергілікті тізбекті принтер"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Желілік принтер (сокет)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "SMB принтерлері (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Қашықтағы LPD кезегі"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Файлға басып шығару"
+msgstr "Беймәлім"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Тізбекті факс/модем"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<Жоқ>"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
+"_: Unknown Driver\n"
"Unknown"
msgstr "Беймәлім"
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "TDE басып шығаруын баптау"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Өңдірушісі:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Принтердің үлгісі:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Драйвер мәліметі:"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Желілік принтер мәліметі"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "&Принтердің адресі:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "П&орты:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Принтердің адресін келтіру керек."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Қате порт нөмірі."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Келесі >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Шегіну"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Принтерді қосу шебері"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Принтерді өзгерту"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Талап етілген бет табылмады."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Аяқтау"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Кіріспе"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Қош келдіңіз!</p>"
-"<br>"
-"<p>Бұл шебер компьютеріңізге жаңа принтерді орнатуға көмектеседі. Ол керек "
-"қадамдарды бағыттап орнатуды өткізіп, принтеріңізді басып шығару жүйесіне "
-"баптап береді. Кез келген қадамдан айнып <b>Шегіну</b> "
-"батырмасын басып алдыңғы қадамына оралуға болады.</p>"
-"<br>"
-"<p>Бұл құрал Сізге ұнайды деп үміттенеміз!</p> "
-"<br><p align=right><i>TDE басып шығару құралын жасаушылар</i>.</p>"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Тапсырмалар"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Көрсететін тапсырмалары"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Көрсететін тапсырмалар шегі:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Бүтін сан"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Қалқымалы нүктелі сан"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "Тізім"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Сипаттамасы:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Пішім:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "Әд&еттегі:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Міндетті параметр"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Мә&ндері"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "М&инималды:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Ма&ксималды:"
-
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттамасы"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Мәнді қосу"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Мәнді өшіру"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Өзгерістерді іске асыру"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Топты қосу"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Параметрді қосу"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Өшіру"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Жоғарлату"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Төмендету"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "К&ірісі"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "Ш&ығысы"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Арна:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"Идентификация жолы. Тек әріп пен сандары (бос орынсыз) қолданыңыз. <b>"
-"__root__</b> деген жол ішкі қолданысқа арналған."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
-msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Сипаттамма жолы. Бұл жол интерфейсінде көрсетіледі, соңдықтантиісті параметрін "
-"анық сипаттайтын болсын."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
-msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr ""
-"Параметрдің түрі. Бұл пайдаланушыға параметрлерді көрсету жолын анықтайды."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
-msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Параметрдің пішімі. Бұл параметрлердің команда жолына енгізілетін пішімін "
-"анықтайды. <b>%value</b> айнымалысы орындау кезде пайдаланушының таңдаған "
-"параметрімен алмастырылады."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
-msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Параметрдің әдеттегі шамасы. Міндетті емес параметрдің мәні әдетті болса,ол "
-"параметр команда жолына мүлдем қосылмайды. Егер қолданатын утилитаңыз бұл "
-"параметрін әдеттегі мәнін білмесе, қателерді болдырмау үшін параметрді міндетті "
-"қылыңыз."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
-msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Параметрді міндетті қылу. Міндетті параметр, мәніне қарамастан, команда жолына "
-"әрқашан да қосылады. Бұл қолданатын утилитаның параметрінің шын әдттегі мәні "
-"таңдалған әдеттегісімен бірдей болмаған кезде ыңғайлы."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Қолданатын басып шығару утилитаның толық команда жолы. Бұл команда жолы орындау "
-"кезінде айнымалысының алмастыруды негіздейді. Қолданатын айнамалылары:"
-"<ul> "
-"<li><b>%filterargs</b>: команда жолының параметрі</li> "
-"<li><b>%filterinput</b>: кірісін белгілеуі</li> "
-"<li><b>%filteroutput</b>: шығысын белгілеуі</li> "
-"<li><b>%psu</b>: беттің өлшемі (үлкен әріппен)</li> "
-"<li><b>%psl</b>: беттің өлшемі (кіші әріппен)</li></ul>"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Қолданатын утилитаның кіріс деректеді файдан оқитының белгілеуі. <b>%in</b> "
-"айнымалысын файл атауын белгілеу үшін қолданыңыз."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Қолданатын утилитаның шығыс деректерді файлға жазатының белгілеуі. <b>%out</b> "
-"айнымалысын файл атауын белгілеу үшін қолданыңыз."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr ""
-"Қолданатын утилитаның кіріс деректеді стандартты кірісінен оқитының белгілеуі."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Қолданатын утилитаның шығыс деректеді стандартты шығысына жазатының белгілеуі. "
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
-msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Қолданатын утилита тұралы түсініктеме. Пайдаланушы осыны басып шығару "
-"диалогында көреді. Бұл түсініктемеде негізгі (&lt;a&gt;, &lt;b&gt; &lt;i&gt; "
-"секілді) HTML тегтерін қолдануға болады."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
-msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr ""
-"Жарамсыз идентификациялау атауы. Бос жол немесе \"__root__\" деген рұқсат "
-"етілмеген."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Жаңа топ"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Жаңа параметр"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "%1 үшін команда өңдеуі"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "&MIME түрлердің баптаулары"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Қолданатын &кіріс пішімдері"
-
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Талаптары"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Команданы өңдеу..."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Шығыс &пішімі:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "ID атауы:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Жалпы"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Жалпы параметрлері"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Жаңарту аралығы"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Рұқсат етілмеген"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
-msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
-msgstr ""
-"Бұл уақыт аралығы әр түрлі <b>TDE Басып шығару</b> (басып шығару менеджері мен "
-"тапсырманы қарау құралы сияқты) компоненттері үшін жаңарту аралығын орнатады."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Сынақ беті"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "&Дербес сынақ бетті келтіру"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Нобайлау..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Басу күйін хабарлау терезесін к&өрсету"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "Қ&олданбада соңғы қолданған принтері әдетті болсын"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
-msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
-msgstr ""
-"Таңдалған сынақ беті PostScript файлы емес. Енді принтеріңізді сынай алмайсыз."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
-msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Осында таңдалған принтердің даналарын анықтауға/өзгертуге болады. Мұндағы дана "
-"дегені - бір принтер мен оның баптап қойған параметрлері. Мысалы, бір InkJet "
-"принтерді, <i>ҚарапайымСапа</i>, <i>ФотоСапа</i> немесе <i>Екі жақты</i> "
-"сияқты, бірнеше мақсаттарға бағыттап қоюға болады. Бұл даналар басып шығару "
-"диалогында бөлек принтерлер ретінде көрсетіліп, қажеттісін тез таңдауға "
-"мүмкіндік береді."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Жаңа..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Көшірмелеу..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Әдетті болсын"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Баптау"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Сынау..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(Әдетті)"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Данасының атауы"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Жаңа данасын атаңыз (немесе әдеттісін қалдырыңыз):"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "Данасының атауында бос орын мен көлбеу сызықтар болмау керек."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Шынында %1 данасын өшіргіңіз келді ме?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Әдетте қолданатын данасын алып тастауға болмайды. Бірақ %1 дегеннің барлық "
-"баптаулары алынып тасталады. Жалғастырасыз ба?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "%1 данасы табылмады."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr "Принтер жайлы мәлімет алуы болмады. Басып шығару жүйесінің хабары: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Данасының атауы келтірілмеген. Данасын таңдаңыз."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Ішкі қате: принтер табылмады."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Сынақ бетті %1 дегенге жіберу мүмкін болмады."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Кейбір параметрлер бір-біріне қайшы. Жалғастыру үшін қайшылықты жою қажет."
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Басып шығару жүйесі"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Кластар"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Принтерлер"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Арнаулылар"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Жергілікті портты таңдау"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Жергілікті жүйе"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Қатарлас"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Тізбекті"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Басқа"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Табылған порттың біреуін таңдаңыз немесе төмендегі жолға керек URI адресін "
-"келтіріңіз.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "URI келтірілмеген."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "Жергілікті URI табылған портқа сәйкес келмейді. Жалғастыра берейік пе?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Дұрыс портты таңдаңыз."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Жергілікті порттар табылмады."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "LPD кезек мәліметі"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Қашықтағы LPD кезегі жайлы мәліметті келтіріңіз; жалғастыру алдында шебер "
-"оны тексеріп шығады.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Кезегі:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Кейбір мәліметтер көрсетілмеген."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "%1 кезегі (%2 сервердегі) табылмады; сонда да жалғастыра берейік пе?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Сүзгі"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Принтерлер сүзгісінің параметрлері"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Принтерлер сүзгісі"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Принтерлер сүзгісі принтерлердің барлығын көрсету орнына таңдалған принтерлерді "
-"ғана көруге мүмкіндік береді. Бұл принтерлер көп, бірақ Сіз қолданатыңыздары "
-"шамалы болғанда ыңғайлы. Сол жақтағы тізімінен көргіңіз келетін принтерлерді "
-"таңдаңыз немесе <b>Орналасу</b> сүзгісін келтіріңіз (мысалы: Group_1*). Олар "
-"бір-бірін толықтырады, ал бос болса әсер етпейді."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Орналасу сүзгісі:"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Қаріп баптаулары"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Қаріп ендіруі"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Қаріп қапшығы"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "PostScript деректеріне қаріптер &ендірілсін"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "&Жоғары"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Төмен"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "Қ&осу"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Қосым&ша каталог:"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
-msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
-msgstr ""
-"Бұл параметр принтерде жоқ қаріптерді PostScript файлына автоматты түрде "
-"ендіруге мүмкіндік береді. Қаріптерді ендіру басып шығарғанда жақсы "
-"нәтижелеріді көрсетеді (экрандағыдан да артық) , бірақ шығарлатын PostScript "
-"файлдың мөлшері үлкейіп кетеді."
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
-msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
-msgstr ""
-"Қаріптерді ендіргенде TDE-ге құрамына ендірілетін қаріптер файлдарын іздеу үшін "
-"қосымша каталогтарды көрсетуге болады. Әдетте, X серверідің қаріптер "
-"каталогтары қолданылады, сондықтан оларды қайта көрсету қажеті жоқ. Көбінде "
-"әдеттегі каталогтары әбден жеткілікті болады."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Арнаулы принтерді қосу"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Орналасуы:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Команда &параметрлері"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Шығ&ыс файлы"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "Шығыс файл &болсын"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "Файл атауының &жұрнағы:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Қашықтағы LPD кезегі %1@%2"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
-msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Команда шығыс файлды қолданады. Құсбелгісі қойылса, командаға шығыс "
-"параметрі қосылған болсын.</p>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "%1 басу кезегінің каталогы құрылмады (%2 принтері үшін)."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Осы арнаулы принтерде басып шығарғанда орындалатын команда. Тікелей "
-"орындалатын команданы келтіріңіз, не осы арнаулы принтерүшін \"командалық "
-"нысанын\" құрып, арнаулы принтерді онымен байланыстырыңыз. Командалық нысанды "
-"құрғаны жөн деп табылатын әдіс, өйткені ол, MIME түрін тексеру, параметрлерді "
-"баптау, талаптар тізімін қолдану сияқты кейбір ыңғайлы амалдарды жасауға жол "
-"ашады (тікелей команданы орындауы тек бұрынғы нұсқалармен үйлесімдік үшін "
-"қалдырылған). Тікелей команданының келесі параметрлері бар: </p> "
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: кіріс файлы (міндетті).</li>"
-"<li><b>%out</b>: шығыс файлы (шығыс файл керек болса - міндетті).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: басатын парақтың өлшемі (кіші әріптермен).</li>"
-"<li><b>%psu</b>: басатын парақтың өлшемі (бірінші әріпі үлкен).</li></ul>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "<b>%1</b> принтердің мәліметі сақталмады."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-"<p>Шығыс файлдың әдетті MIME түрі (мысалы, application/postscript).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
-msgstr "<p>Шығыс файлдың әдетті жұрнағы (мысалы, ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Бос емес атауын ұсынуыңыз қажет."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Жарамсыз параметрлер. %1."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "%1 дегенді баптау"
-
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Түсініктеме"
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Құптау"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Түрі"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Орналасуы"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Протоколы"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Құрылғысы"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "Принтердің IP"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Порты"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Хосты"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Кезек"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Тіркелгісі"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "DB драйвері"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Сыртқы драйвер"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Жасаушысы"
-
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Үлгісі"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Принтер үлгісін таңдау"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Ішкі қате: драйвер табылмады."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Принтердің атауы:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "SMB принтер баптаулары"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Қарап шығу"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Доғару"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Жұмыс тобы:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервері:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Принтердің атауы келтірілмеген."
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Пайдаланушы: %1"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<анонимді>"
-
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Даналары"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Жарты парақ (инфолио)"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "#10 АҚШ конверті"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "ISO DL конверті"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Жоғарғы науа"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Төменгі науа"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Көп мақсатты науа"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Сыйымдылығы мол науа"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Кәдімгі"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Мөлдір қабықша"
+"%1 басу кезегінің (<b>%2</b> принтері үшін) каталогының рұқсаттары орнатылмады."
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Жалпы\"</b> </p> "
-"<p>Бұл диалог беті басып шығару тапсырмалардың <em>жалпы</em> "
-"парметрлерді баптау үшін. Жалпы параметрлердің принтерлердің, тапсырмалардың "
-"мен файлдардың көбіне қатысы бар. "
-"<p>Қосымша мәліметтер алу үшін \"Бұл не\" меңзерін шығарып, ақпаратты керек "
-"элементін түртіңіз.</qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Рұқсатыңыз жоқ: root болуыңыз керек."
-#: kpgeneralpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b> Бет өлшемі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаз өлшемін таңдап "
-"алыңыз.</p> "
-"<p>Тізімдегі қағаздың өлшемдері орнатылған принтердің драйверіне байланысты "
-"(\"PPD\").</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # мысалдар: \"A4\" немесе \"Letter\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "\"%1\" командасы орындалмайды."
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Қағаздың түрі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаздың түрін таңдап "
-"алыңыз.</p> "
-"<p>Тізімдегі қағаздың түрлері орнатылған принтердің драйверіне байланысты "
-"(\"PPD\").</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre>-o MediaType=...# мысал: \"Transparency\"</pre> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Принтерлерді баптау (printcap) файлы жазылмады."
-#: kpgeneralpage.cpp:158
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Қағаз көзі:</b> Ашылмалы тізімнен басатын қағаздың түрін таңдап "
-"алыңыз.</p> "
-"<p>Тізімдегі қағаздың түрлері орнатылған принтердің драйверіне байланысты "
-"(\"PPD\").</p> "
-"<br> "
-"<hr>"
-"<p><em> <b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # мысал: \"Lower\" не \"LargeCapacity\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "<b>%1</b> драйвері printtool деректер қорында табылмады."
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt>"
-"<p><b>Кескін бағдары:</b> Қағазыңыздың басу бағдары осы қосқыштарымен "
-"басқарылады. Әдеттегі бағдар - <em>Тігінен</em> "
-"<p>Жалпы таңдау үшін төрт амал бар: "
-"<ul> "
-"<li> <b> Тігінен.</b> Әдеттегі бағдары.</li> "
-"<li> <b>Көлденең.</b> </li> "
-"<li> <b>Кері көлденең.</b> Бұл кескінді төнкеріп басып шығарды. </li> "
-"<li> <b>Кері тігінен.</b> Бұл да кескінді төнкеріп басып шығарды.</li> </ul> "
-"Таңдалған бағдарын беттің нобайы көрсетіп тұрады.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o талап етілетін –бағдар =... # мысалдар: \"landscape\" не "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "<b>%1</b> принтері printcap файлында жоқ."
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Екі жақты басып шығару:</b> Егер принтер <em>екі жақты</em> "
-"(қағазды екі жақтан басып шығаратын) болмаса, бұл параметр бұғатталып тұрады."
-"<p> Үш амалдың біреуін таңдауға болады: </p> "
-"<ul> "
-"<li><b>Жоқ.</b> Тапсырма қағаздың бір жағында ғана басып шығарылады.</li> "
-"<li> <b>Ұзыннан.</b> Қағаздың екі жақ бетінен басыпшығару. Қағазды ұзын жағынан "
-"аударса, кері жақ бетінің бағдары тура алдыңғы беттіндей болады. (Кейбір "
-"принтерлерде бұл режім <em>duplex-non-tumbled</em> деп аталады). </li>"
-"<li> <b>Қысқасынан.</b> Қағаздың екі жақ бетінен басып шығару. Қағазды ұзын "
-"жағынан аударса, кері жақ бетінің бағдары алдыңғы бетіне кері болады, ал қысқа "
-"жағынан аударса, кері жақ бетінің бағдары тура алдыңғы бетіндей болады. (кейбір "
-"принтерлерде бұл режім <em>duplex-tumbled</em> деп аталады). </li> </ul> "
-"<hr>"
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді: </em> "
-"<pre> -o duplex=... # мысалы: \"tumble\" не "
-"\"two-sided-short-edge\"</pre></p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Драйвері табылмады (қарапайым принтердікі орнатылды)"
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Баннер беттері:</b> Тапсырманың алдында не соңында басып шығаратын "
-"бір-екі қосымша бөлгіш беттерді таңдау үшін.</p> "
-"<p>Баннер беттер тапсырма жайлы мынандай мәліметтер бере алады: пайдаланушының "
-"аты, басып шығарылған уақыты, тапсырмасының атауы және тағы басқа ақпарат.</p> "
-"<p>Баннер беттер әсіресе пайдаланушылар көп ортада басу тапсырмаларды айыру "
-"үшін пайдалы. </p>"
-"<p><em><b> Кеңес:</em> </b>Өз баннер беттеріңізді құруға болады. Оларды "
-"CUPS-тың стандартты <em>баннерлердің</em> қапшығына көшіріп қою керек.(Әдетте "
-"бұл <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> қапшығы). Сіздің баннер бетіңіз бір "
-"жүйе қолдайтын пішімінде болу керек: ASCII мәтіні, PostScript, PDF немесе кез "
-"келген графикалық пішімдегі кескін (PNG, JPEG не GIF). Басып шығарылатын сервер "
-"CUPS қайта жегілген соң, ол баннер беттерді таңдау тізімінде көрсетілетін "
-"болады.</p> "
-"<p>CUPS жүйесінде біршама дайын баннер беттері болады. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> > -o job-sheets=... # мысалдар: \"standard\" не \"topsecret\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Принтердің түрі анықталмады."
-#: kpgeneralpage.cpp:240
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Парақтағы беттер саны:</b> Бір парақта бірнеше бет басып шығару үшін. Бұл "
-"кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы. </p> "
-"<p><b>1-ескерту:</b> Бір парақта екі немесе төрт бетті сыйғызып басып шығару "
-"үшін олардың өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару "
-"кезінде бет өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау). "
-"<p><b>2-ескерту:</b> Егер бірнеше бетті бір парақта басып шығаруды таңдасаңыз, "
-"өлшемін кішірейтіп орналастыруды ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. Ал "
-"кейбір принтерлердің өзінің бірнеше бетті басып шығару мүмкіндігі болады. "
-"Бұндайдаосы режімі драйвер параметрлерден таба аласыз. Абай болыңыз: егер бұл "
-"режімді екі жерде де орнатып қойсаңыз, нәтижесі күткендей болмауы мүмкін.</p> "
-"<br>"
-"<hr> "
-"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b> Бұл параметр CUPS жол командасының "
-"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # мысалдар: \"2\" не \"4\"</pre> </p> </qt>"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Бет ө&лшемі:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "Қағаздың т&үрі:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "Қағаз кө&зі:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Екі жақты басып шығару"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Парақтағы беттер саны"
+"<b>%1</b> құрлығының драйвері GhostScript дистрибутивіңізге "
+"қосылмаған.Орнатқаныңыздарды түгелдеңіз немесе өзге драйверді қолданыңыз."
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "&Тігінен"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Драйвермен байланысты файлдар кезек каталогына жазылмады."
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "Көл&денең"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)"
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Ке&рі көлденең"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB принтері (Windows)"
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "К&ері тігінен"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Желілік принтер (TCP)"
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Жоқ"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Файл принтері (файлға шығару)"
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "Ұз&ыннан"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: kpgeneralpage.cpp:311
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "Қ&ысқасынан"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "Б&асы:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "Соң&ы:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Файлдар"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "GhostScript параметрлері"
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b> Түс режімі:</b> Бұның екі таңдауы бар:"
-"<ul>"
-"<li><b>Түрлі түсті</b> және</li>"
-"<li><b>Сұр реңкті</b></li></ul> <b>Ескерту:</b> Кей кездерде түстер режімін "
-"таңдауы бұғатталып тұрады. Бұл басып шығарылатын файлда жеткілікті түс жайлы "
-"мәліметі жоқтығын көрсетеді. Бұл жағдайда принтердің әдетті режімі қолданылады. "
-" </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Айырымдылығы"
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Парақ өлшемін таңдау:</b> Ашылмалы тізімнен қағаз өлшемін таңдаңыз. "
-"<p>Қағаз өлшемдері қолданылатын принтердің драйверінебайланысты. </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Түстер байлығы"
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Парақтағы беттер санын таңдау:</b> Бір парақта бірнеше бет басып "
-"шығаруға болады. Бұл кейбірде қағазды үнемдеу үшін пайдалы. "
-"<p><b>1-ескерту:</b> Бір парақта екі немесе төрт бетті сиғызып басып шығару "
-"үшін олардың өлшемдері кішірейтіледі. Бір парақта бір бетті басып шығару "
-"кезінде бет өлшемі кішірейтілмейді (әдетті таңдау). "
-"<p><b>2-ескерту:</b> Егер бірнеше бетті бір парақта асып шығаруды таңдасаңыз, "
-"өлшемін кішірейтіп орналастыруды ұйымдастыратыны - басып шығару жүйесі. "
-"<p><b>3-ескерту, \"Басқа\" таңдауы туралы:</b> Бұндағы <em>Басқа</em> "
-"деген арқылы ештеңе таңдауға болмайды. Бұл мүмкіндігі бар екені тек белгілейтін "
-"жер."
-"<p>Парақта 8, 9, 16 не одан да артық беттерді басып шығару үшін:"
-"<ul> "
-"<li> \"Сүзгі\" қойындысына өтіп <em>Бір парақта бірнеше бет</em> "
-"сүзгісін қосыңыз да</li> "
-"<li>оны баптаңыз (қойындысының оң жағындағы ең төменгі батырма). </li> </ul> "
-"</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Қосымша GS параметрлері"
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Кескін бағдарын таңдау:</b> Қағазыңыздың басу бағдары осы "
-"қосқыштарымен басқарылады. Әдеттегі бағдар - <em>Тігінен</em> "
-"<p>Таңдау үшін екі амал бар: "
-"<ul> "
-"<li> <b> Тігінен.</b> Әдеттегі бағдары.</li> "
-"<li> <b>Көлденең.</b> </li></ul> Таңдалған бағдарын беттің нобайы көрсетіп "
-"тұрады. </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Бет өлшемі"
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Басып шығару пішімі"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Парақтағы бет"
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Түсті режім"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Оң/сол жиегі (1/72 дюйм)"
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "Тү&рлі түсті"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Жоғарғы/төменгі жиегі (1/72 дюйм)"
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Сұр реңкті"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Мәтіннің параметрлері"
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "Ба&сқа"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Тапсырма біткен соң парақты алып шығу үшін EOF белгісн жіберу"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Сипаттамасы жоқ"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Мәтіннің иректігін түзеу"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "%1 дегендегі қашықтағы принтердің кезегі"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Мәтінді жедел басып шығару (PS емес принтерлері үшін)"
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@@ -5751,129 +5707,17 @@ msgstr "Принтердің кофигурациясы"
msgid "No configurable options for that printer."
msgstr "Бұл принтердің баптау параметрлері жоқ."
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Псевдо-принтерді әдетті принтер қылу алдындасыз. Бұл TDE-ге ғана тиесілі "
-"мүмкіндік, TDE-ге тиесілі қолданбадан тыс жағдайда істемейді. Демек, әдетті "
-"принтеріңіз TDE-ге тиесілі қолданбада анықталмаған принтер болып, кәдімгі басып "
-"шығаруға кедергі болмайды. Шынында <b>%1</b> деген принтерді әдетті қылғыңыз "
-"келе ме?</qt>"
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Хост атауы келтірілмеген."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Кезек атауы келтірілмеген."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Принтер табылмады."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Әлі іске асырылмаған."
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "RLPR прокси сервердің баптаулары"
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Қашықтағы LPD кезегінің параметрлері"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Прокси параметрлері"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "Прокси сервер қ&олданылсын"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "%1 / %2 қашықтағы кезек"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Принтерлер анықталмаған"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> орындалатын файл көрсетілген жолдарда табылмады. Орнатылғанын "
-"тексеріңіз."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "Принтер толық сипатталмаған. Қайта орнатып көріңіз."
-
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"Жергілікті TDE каталогыңызда share/tdeprint/specials.desktop деген файл "
-"табылды. Бәлкім, бұл алдыңғы TDE шығарылымнан қалған файл. Ол псевдо- "
-"принтерлерді жалпы басқаруға мүмкіндік беру үшін өшірілу қажет."
-
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "Кезекте"
-
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Аялдатқан"
-
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Айналған"
-
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Доғарылған"
-
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Аяқталды"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Бет белгілері"
-
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "%1 дегеннің баптауы"
-
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Басып шығару командасы келтірілмеген."
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Мәні:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PS_принтер"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Жол:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "PostScript файл генераторы"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Таңдауы жоқ"
#: kpposterpage.cpp:42
msgid " <qt> 5. </qt>"
@@ -6113,138 +5957,522 @@ msgstr "Плакат пен басу аумағын байланыстыру/б
msgid "Unknown"
msgstr "Беймәлім"
-#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
-#, c-format
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "Кезекте"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Аялдатқан"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Айналған"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Доғарылған"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Аяқталды"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Бұл Foomatic принтері емес"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Принтер жайлы кейбір мәлімет жоқ"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
-"<p><nobr>Басып шығарылуда қате. Жүйенің қате туралы хабарламасы:</nobr></p>"
-"<br>%1"
+" <qt> "
+"<p><b>Жоғарғы жиегі</b></p>. "
+"<p>Бұл өріс беттің жоғарғыжиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде "
+"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> "
+"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде "
+"істейді. </p> "
+"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org "
+"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар "
+"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді "
+"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл "
+"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # өріс өлшемін оң сан ретінде көрсетіңіз \"0\"пен "
+"\"72\"саны өріс өлшемі 1 дюимде беріледі. </pre> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"Кейбір басып шығарылатын файлдарды TDE басып шығару қызметі ашылмады. Мүмкін "
-"себебі - жүйеге кірген пайдаланушыдан басқа пайдаланушы атынан басу әрекеті. "
-"Басып шығаруды жалғастыру үшін root әкімшісінің паролі қажет."
+" <qt> "
+"<p><b>Төменгі жиегі</b></p>. "
+"<p>Бұл өріс беттің төменгіжиегінің енін, басып шығаратын қолданбаның өзінде "
+"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> "
+"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде "
+"істейді. </p> "
+"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org "
+"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар "
+"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді "
+"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл "
+"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет:</b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" "
+"деген 1 дюймге тең. </pre> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "root әкімшінің паролін келтіріңіз"
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Сол жақ жиегі</b></p>. "
+"<p>Бұл өріс беттің сол жоқ жиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде "
+"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> "
+"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде "
+"істейді. </p> "
+"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org "
+"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар "
+"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді "
+"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл "
+"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" деген "
+"1 дюймге тең. </pre> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Оң жақ жиегі</b></p>. "
+"<p>Бұл өріс беттің оң жақ жиегінің енің, басып шығаратын қолданбаның өзінде "
+"анықталмаса, анықтап қоюға арналған. </p> "
+"<p>Бұл параметр мәтін файлды және KMail мен Konqueror-ден басып шығару кезінде "
+"істейді. </p> "
+"<p> <b>Ескерту:</b></p> бұл параметр KOffice пен OpenOffice.org "
+"бағдарламарлардан басып шығару кезінде әсер етпейді, өйткені бұл қолданбалар "
+"жиектерінің өлшемін өзі анықтайды. Сонымен қатар, PostScript пен PDF пішімді "
+"құжаттарды басып шығару кезінде, бұл параметр ескерілмейді, өйткені бұл "
+"құжаттарда жиектер әлденбекітілген.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Білгіштерге қосымша мәлімет: </b>Бұл параметр CUPS жол командасының "
+"келесі параметріне сәйкес келеді:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # \"0\"-ден артық санды қолданыңыз. \"72\" "
+"деген 1 дюймге тең. </pre> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Өлшем бірлігін өзгерту<b></p>. "
+"<p>Мұнда қолданылатын өлшем бірлігін таңдауға болады. Миллиметр, сантиметр, "
+"дюйм не пиксел (1/72 дюйм) арасында таңдай аласыз.</p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>Жиектерді өзгерту</b></p>."
+"<p> Беттердің жиектерін өзгертемін десеңіз осы құсбелгіні қою керек. "
+"<p>Өзгертудің 4 жолы бар: "
+"<ul> "
+"<li>Өрісіне теріп келтіру. </li> "
+"<li>Өрістегі санды сан тергіш жебеленрін басып таңдау. </li> "
+"<li>Өрісте тұрып тышқанның тегершігін бұрап санды таңдау. </li> "
+"<li>Беттің нобайында жиектердің шектерін тышқанмен тартып орнату. </li> </ul> "
+"<b>Ескерту:</b> Бұл параметр, PostScript пен PDF құжаттар секілді, жиектері "
+"пішімінде бекітілген, kprinter-ге тікелей жүктелетін файлдар үшін істемейді. "
+"Демек, бұл параметр бүкіл жай мәтін файлдарды басып шығарғанда істейді. Сонымен "
+"қатар, TDEPrint мүмкіндіктерін толығымен пайдаланбайтын (OpenOffice.org "
+"секілді) TDE-ге тиесілі емес қолданбарға әсер етпейді. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>\"Жиектер шегін тарту\"</p>. "
+"<p>Шағын беттің нобайы терезесінде тышқанмен жиек шекараларын тартып, керек "
+"енін орнатыңыз. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Жиектерді өзгерту"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "Ж&оғарғы:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "Тө&менгі:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "Со&л жақтағы:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Оң жақтағы:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "Пиксел (1/72 \")"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "Дюйм (\")"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "Сантиметр (см)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "Миллиметр (мм)"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Псевдо-принтерді әдетті принтер қылу алдындасыз. Бұл TDE-ге ғана тиесілі "
+"мүмкіндік, TDE-ге тиесілі қолданбадан тыс жағдайда істемейді. Демек, әдетті "
+"принтеріңіз TDE-ге тиесілі қолданбада анықталмаған принтер болып, кәдімгі басып "
+"шығаруға кедергі болмайды. Шынында <b>%1</b> деген принтерді әдетті қылғыңыз "
+"келе ме?</qt>"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Бүркеншік атаулары:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Сан"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Басып шығарудың күйі - %1"
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Printcap жазу: %1"
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Басып шығару жүйесі"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "%1 бағдарламасы PATH айнымалыңыз көрсеткен жолдарда табылмады."
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Аутентификация өтпеді (пайдаланушы=%1)"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Рұқсатыңыз жоқ."
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Инициализациялауда..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "%1 принтері жоқ."
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Басу деректерін құру: %1 бет"
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Беймәлім қате: %1"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Алдын-ала қарап шығу..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "lprm дегенді орындау қатесі: %1"
-#: driverview.cpp:47
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Желілік принтер"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "%1 дегендегі жергілікті принтер"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Ішкі қате."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Бұл амалды орындау үшін керек рұқсатыңыз жоқ сияқты."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Қолдамайтын басып шығару протоколы: %1."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-" <qt> <b>Драйвер параметрлерінің тізімі (PPD-ден)</b>. "
-"<p>Бұл диалог терезесінің жоғарғы жағында PostScript принтердің сипаттама "
-"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') барлық басу тапсырмалардың "
-"параметрлері көрсетіледі. </p> "
-"<p>Тізімдегі кез-келген параметрін түртсе төменгі жақта бұл параметрдің барлық "
-"қол жеткізер мәндері көрсетіледі. </p> "
-"<p>Қажетті мәнді таңдаңыз. Содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерестерді тұрақты қолдану үшін. </li>. "
-"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа сақталмай) "
-"болсын десеңіз. </li> "
-"<li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну үшін. Бұны басқан соң тапсырма "
-"әдеттегі параметрлермен басып шығарады. </ul> "
-"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезегіңіз "
-"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> "
-"деген кезек драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> "
-"</qt>"
+"lpdomatic бағдарламасы табылмады. Foomatic дұрыс орнатылғанын және lpdomatic "
+"әдетті орынына орнатылғанын тексеріңіз."
-#: driverview.cpp:71
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "%1 драйвер файлын өшіру мүмкін болмады."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Желілік принтер (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "IFHP драйвері (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "беймәлім"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Бұл принтерге арналған драйверіңіз жоқ. Қарапайым принтер ретінде орнатыла "
+"алады."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "LPRngTool жалпы драйвері (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Басып шығару протоколының жарамсыз спецификациясы: %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr "Бұл printcap - қашықтағы файл (NIS). Оған жазуға болмайды."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-" <qt> <b>Параметрдің барлық мүмкін мәндердің тізімі (PPD-ден)</b>. "
-"<p>Бұл диалог терезесінің төмендегі жағында PostScript принтердің сипаттама "
-"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') жоғарда бояуланған басу "
-"тапсырманың параметрінің барлық мәндері көрсетіледі. </p> "
-"<p>Қажетті мәнін таңдап, содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерістерді тұрақты қолдану үшін. </li>. "
-"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа сақталмай) "
-"болсын десеңіз. </li> "
-"<li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну үшін. Бұны басқан соң тапсырма "
-"әдеттегі параметрлермен басып шығарылады. </ul> "
-"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезгіңіз "
-"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> "
-"деген кезек драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> "
-"</qt>"
+"printcap файл сақталмады. Файлға жазуға рұқсаттарыңыз бар екенін тексеріңіз."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Ішкі қате: өңдеу тәртібі анықталмаған."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "Басу кезек каталогы анықталмаған. Параметрлер диалогын қараңыз."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"%1 басу кезегінің каталогы құрылмады. Бұл әрекетке рұқсаттарыңыз бар екенін "
+"тексеріңіз."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr "Принтер орнатылды, бірақ басу қызметі қайта жегілмеді. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"%1 басу кезегінің каталогы өшірілмеді. Бұл каталог үшін жазу рұқсаттарыңыз бар "
+"екенін тексеріңіз."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "Printcap жазуын &өзгерту..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Рrintcap жазуын тікелей өңдеу - тәжірибелі жүйе әкімшісінің қолынан келетін іс. "
+"Принтер істемей қалуы мүмкін. Жалғастыра бересіз бе?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Спулердің түрі: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "APS драйвері (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "%1 каталогы құрылмады."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Қалдырып кетілген элемент: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "%1 деген файл құрылмады."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "APS драйвері анықталмаған."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "%1 каталогы өшірілмеді."
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Қолдауы жоқ амал."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Беймәлім жазу"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Қашықтағы кезек (%1 - %2 дегендегі)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Беймәлім жазу."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Спулер"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Спулер параметрлері"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PS_принтер"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "PostScript файл генераторы"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Басып шығару командасы келтірілмеген."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Туралау"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6519,40 +6747,6 @@ msgstr "Бөліп ба&су:"
msgid "Pages"
msgstr "Беттер"
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Басып шығару жүйесін таңдау</b> "
-"<p> Осы ашылмалы тізімнен TDEPrint қолданатын басып шығару ішкі жүйесін "
-"таңдаңыз. (Әріне, таңдайтын жүйе орнатылған болу керек.) Әдетте, TDEPrint, "
-"автоматты түрде, бірінші рет жегілгенде, керек басып шығару жүйесін анықтайды. "
-"Linux дистрибутивтердің көпшілігінде \"CUPS\" <em>Common UNIX Printing "
-"System</em> басып шығару жүйесі болады. </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Қолданудағы &жүйе:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt><b>Қолданыстағы қосылым</b> "
-"<p>Бұл жолда компьютеріңізден басып шығару мен принтерлер мәліметтерін алуға "
-"қай CUPS сервері таңдалғаның көрсетіледі. Басқа CUPS серверіне ауысу үшін "
-"\"Жүйе параметрлері\" дегенді түртіп, \"CUPS сервері\" бөлімін таңдап, талап "
-"етілген мәліметті келтіріңіз.</qt>"
-
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add File button</b> "
@@ -6673,179 +6867,43 @@ msgstr ""
"Мұнда файл(дар)ды сүйреңіз немесе батырмасын басып файлды ашу диалогын "
"шақырыңыз. <b>&lt;STDIN&gt;</b>.үшін бос қалдырыңыз."
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Мәні:"
-
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Жол:"
-
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Таңдауы жоқ"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Жергілікті принтер (қатарлас, тізбекті, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB принтері (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Желілік принтер (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Файл принтері (файлға шығару)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "GhostScript параметрлері"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Айырымдылығы"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Түстер байлығы"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Қосымша GS параметрлері"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Бет өлшемі"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Парақтағы бет"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Оң/сол жиегі (1/72 дюйм)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Жоғарғы/төменгі жиегі (1/72 дюйм)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Мәтіннің параметрлері"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Тапсырма біткен соң парақты алып шығу үшін EOF белгісн жіберу"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Мәтіннің иректігін түзеу"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Мәтінді жедел басып шығару (PS емес принтерлері үшін)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Жергілікті принтердің кезегі (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<Жоқ>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Қашықтағы LPD кезегі %1@%2"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "%1 басу кезегінің каталогы құрылмады (%2 принтері үшін)."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "<b>%1</b> принтердің мәліметі сақталмады."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"%1 басу кезегінің (<b>%2</b> принтері үшін) каталогының рұқсаттары орнатылмады."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Рұқсатыңыз жоқ: root болуыңыз керек."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" командасы орындалмайды."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Бұл операция әлі іске асырылмаған."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Принтерлерді баптау (printcap) файлы жазылмады."
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Сынақ беті табылмады."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "<b>%1</b> драйвері printtool деректер қорында табылмады."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "Арнаулы принтердің параметрлері кәдімгінікін ауыстырмайды."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "<b>%1</b> принтері printcap файлында жоқ."
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Қатарлас порт #%1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Драйвері табылмады (қарапайым принтердікі орнатылды)"
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "TDE басып шығаруды басқару жиын файлын жүктеу мүмкін болмады: %1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Принтердің түрі анықталмады."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Басқару жиын файлында шебер нысаны табылмады."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"<b>%1</b> құрлығының драйвері GhostScript дистрибутивіңізге "
-"қосылмаған.Орнатқаныңыздарды түгелдеңіз немесе өзге драйверді қолданыңыз."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Басқару жиын файлында параметрлер диалогы табылмады."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "Драйвермен байланысты файлдар кезек каталогына жазылмады."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Ендірмелі модуль мәліметі жоқ"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Алдын ала қарап-шығу мүмкіндігі жоқ"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -6856,195 +6914,137 @@ msgstr "Команда нысанының бір талабы қанағатта
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "Командада қажеті %1 параметрі жоқ."
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Сүзгіні қосу</b> "
-"<p>Бұл батырманы басқанда сүзгіні таңдау диалогы пайда болады. </p> "
-"<p><b>1-ескерту:</b> Шығысы келесі сүзгінің кірісімен ұштасатын болса, "
-"кез-келген сүзгіні тізбегіне қосуға болады. (TDEPrint сүзгілер тізбегін "
-"тексеріп, ұштаспауды байқаса, ескерту жасайды.)</p> "
-"<p><b>2-ескерту:</b> Таңдалған сүзгілер тапсырма басып шығару жүйесіне (мысалы "
-"CUPS, LPRng, LPD) жіберілу <em><b>алдында</b></em> қолданылады.</p> </ul> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
+#: driverview.cpp:47
msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Сүзгіні өшіру</b> "
-"<p>Сүзгілер тізбегінен бояуланған сүзгіні өшіру.</qt>"
+" <qt> <b>Драйвер параметрлерінің тізімі (PPD-ден)</b>. "
+"<p>Бұл диалог терезесінің жоғарғы жағында PostScript принтердің сипаттама "
+"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') барлық басу тапсырмалардың "
+"параметрлері көрсетіледі. </p> "
+"<p>Тізімдегі кез-келген параметрін түртсе төменгі жақта бұл параметрдің барлық "
+"қол жеткізер мәндері көрсетіледі. </p> "
+"<p>Қажетті мәнді таңдаңыз. Содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерестерді тұрақты қолдану үшін. </li>. "
+"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа сақталмай) "
+"болсын десеңіз. </li> "
+"<li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну үшін. Бұны басқан соң тапсырма "
+"әдеттегі параметрлермен басып шығарады. </ul> "
+"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезегіңіз "
+"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> "
+"деген кезек драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> "
+"</qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:59
+#: driverview.cpp:71
msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Сүзгіні жоғарлату</b> "
-"<p>Бұл батырманы басқанда бояуланған сүзгіні сүзгілер тізбегінің жоғарғы жағына "
-"жылжиды. </p> </qt>"
+" <qt> <b>Параметрдің барлық мүмкін мәндердің тізімі (PPD-ден)</b>. "
+"<p>Бұл диалог терезесінің төмендегі жағында PostScript принтердің сипаттама "
+"файлдағы (PostScript Printer Description == 'PPD') жоғарда бояуланған басу "
+"тапсырманың параметрінің барлық мәндері көрсетіледі. </p> "
+"<p>Қажетті мәнін таңдап, содан кейін келесі бір батырмансын басыңыз:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Сақтау'</em> - жасалған өзгерістерді тұрақты қолдану үшін. </li>. "
+"<li><em>'OK'</em> - өзгерістер тек осы бір тапсырма үшін (болашаққа сақталмай) "
+"болсын десеңіз. </li> "
+"<li><em>'Қайту'</em> - өзгертілгеннен айну үшін. Бұны басқан соң тапсырма "
+"әдеттегі параметрлермен басып шығарылады. </ul> "
+"<p><b>Ескерту:</b> Басып шығару тапсырма параметрлерінің саны басу кезгіңіз "
+"қолданатын драйверге байланысты. <em>'Қарапайым'</em> "
+"деген кезек драйверді керек етпейді, сондықтан оның PPD деректері де жоқ.</p> "
+"</qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Сүзгіні төмендету</b> "
-"<p>Бұл батырманы басқанда бояуланған сүзгіні сүзгілер тізбегінің төменгі жағына "
-"жылжиды. </p> </qt>"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Экспорттау..."
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
msgstr ""
-" <qt> <b>Сүзгіні баптау</b> "
-"<p>Бұл батырманы басып, таңдалған сүзгіні баптай аласыз. </p> </qt>"
+"<qt> %1 дегенді жүктеу кезінде қате пайда болды. Диагностикасы:"
+"<p>%2</p></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:75
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
-"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-" <qt> <b>Сүзгі мәліметі</b> "
-"<p>Бұл өрісте таңдалған сүзгі жайлы кейбір жалпы мәлімет келтірледі. Сол "
-"қатарда: "
-"<ul> "
-"<li> <em>сүзгінің аты</em> (TDEPrint интерфейсінде көрсетілеін);</li>"
-"<li> <em>сүзгінің талабы</em> (орындау үшін қандай сыртқы бағдарлама керек "
-"екені);</li> <em>сүзгі кірісінің пішімі</em> (сүзгі қабылдайтын <em>"
-"MIME түрлерінің</em> тізімі);</li> "
-"<li> <em>сүзгі шығысының пішімі</em> (сүзгі шығара алатын <em>"
-"MIME түрлерінің</em> тізімі);</li> "
-"<li>бұл сүзгінің жұмысын сипаттайтын өзге мәлімет.</li> </ul> </p> </qt>"
+"Жергілікті TDE каталогыңызда share/tdeprint/specials.desktop деген файл "
+"табылды. Бәлкім, бұл алдыңғы TDE шығарылымнан қалған файл. Ол псевдо- "
+"принтерлерді жалпы басқаруға мүмкіндік беру үшін өшірілу қажет."
-#: kpfilterpage.cpp:91
+#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
-"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-" <qt> <b>Сүзгілер тізбегі</b> (таңдалса, тапсырманы басып шығару жүйесіне "
-"жөнелту <em>алдында</em> орындалады) "
-"<p>Бұл өрісте TDEPrint үшін алдын ала сүзгілеуге таңдалған сүзгілер "
-"көрсетіледі. Таңдалған сүзгілеулер тапсырма қолданыстағы басып шығару жүйесіне "
-"жіберілу <em>алдында</em> орындалады.</p> "
-"<p>Әдетте сүзгілер тізімі бос.</p> "
-"<p>Сүзгілер көрсетілген реті бойынша (жоғарыдан төменге) қолданылады. Бұл "
-"кезекті, шығысы келесі сүзгінің кірісі болатын <em>сүзгілер тізбегі</em> "
-"деп тануға болады. Егер сүзгі кезекке дұрыс қойылмаса тізбек жаңылысқа "
-"ұшырайды. Мысалы,мәтінді файлды басып шығарғанда \"Бір парақта бірнеше бет\" "
-"сүзгісін қолдану үшін, алдында мәтінді PostScript айналдыру сүзгісін қою керек. "
-"</p> "
-"<p>TDEPrint <em>кез келген</em> қажет сыртқы сүзгілеу бағдарламасын қолдануға "
-"мүмкіндік береді. </p> "
-"<p>TDEPrint бастапқыда бірнеше жалпы сүзгілерді танитындай бапталалады. "
-"Дегенмен, бұл сүзгілердің бағдарламаларды TDEPrint-ден бөлек орнатылады. Бұл "
-"негізгі сүзгілердің <em>барлығы<em> TDEPrint танитын басып шығару жүйелерге "
-"(CUPS, LPRng және LPD) жарайды. </p>"
-"<p> TDEPrint бастапқыдан жабдықталған сүзгілер арасында: </p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Enscript мәтінінің сүзгісі </em></li>"
-"<li><em>Бір парақта бірнеше бет сүзгісі</em> </li> "
-"<li><em>PostScript-тен PDF-ке айналдыру</em> </li> "
-"<li><em>Басып шығару таңдап реттеу сүзгісі</em>.</li> "
-"<li><em>Плакатты басып шығару сүзгісі</em>.</li> "
-"<li>басқа сүзгілер.</li> </ul> Сүзгіні тізімге қосу үшін (оң жақтағы ең "
-"жоғарыдағы) <em>құйғыш</em> кескінді батырманы басыңыз.</p> "
-"<p>TDEPrint туралы қосымша мәлімет алу үшін диалогтың басқа элементтерін "
-"түртіңіз. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Сүзгілер"
-
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Сүзгіні қосу"
-
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Сүзгіні өшіру"
-
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Сүзгіні жоғарлату"
-
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Сүзгіні төмендету"
+"Кейбір басып шығарылатын файлдарды TDE басып шығару қызметі ашылмады. Мүмкін "
+"себебі - жүйеге кірген пайдаланушыдан басқа пайдаланушы атынан басу әрекеті. "
+"Басып шығаруды жалғастыру үшін root әкімшісінің паролі қажет."
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Сүзгіні баптау"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "root әкімшінің паролін келтіріңіз"
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Ішкі қате: сүзгіні жүктеу мүмкін болмады."
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Басып шығарудың күйі - %1"
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Сүзгілер тізбегінде қайшылық. Кемінде бір сүзгіні шығыс пішімі келесі "
-"сүзгінің кірісімен ұштаспайды. Толығырақ <b>Сүзгілер</b> "
-"қойындысынан біле аласыз.</p>"
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Басып шығару жүйесі"
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Кіріс"
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Аутентификация өтпеді (пайдаланушы=%1)"
#~ msgid "%1 &Handbook"
#~ msgstr "%1 &анықтамасы"