summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/fsview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/fsview.po321
1 files changed, 321 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c899eb119e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# translation of fsview.po to Khmer
+# translation of fsview.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:23+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "មើល​ការ​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ពី​ថត​នេះ"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "​FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "​​រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr "អាន %n ថត​ក្នុង​រយៈពេល %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n ថត"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ការ​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៥ ដោយ Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>នេះគឺ​ជា​​កម្មវិធី​ជំនួយ FSView ​ការ​​រុករកដែល​ជា​ក្រហ្វិក "
+"បង្ហាញ​ការ​ប្រើ​​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ដោយ​​​ប្រើ​រូបភាព​មើលឃើញ​ផែន​ទី​ជា​មែក​ធាង ។</p>"
+"<p>ចំណាំថា នៅ​ក្នុង​របៀប​នេះ ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"នៅ​ពេល​​​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ចេតនា <b>មិនត្រូវ​</b>"
+"​ បាន​ធ្វើ ។</p>"
+"<p>សម្រាប់​​សេចក្តី​លម្អិត​អំពី​​ការប្រើ​ និង​ជម្រើស​ដែល​មាន​ "
+"​សូម​មើល​ជំនួយ​លើ​ប្រព័ន្ធ​នៅ​ក្រោម​ម៉ឺនុយ «ជំនួយ/សៀវភៅដៃ​របស់ FSView» ។</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "បញ្ឈប់​នៅ​ផ្ទៃ"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "បញ្ឈប់​នៅ​ជម្រៅ"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "របៀប​ពណ៌"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "សៀវភៅដៃ​របស់ FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "បង្ហាញ​សៀវភៅដៃ​របស់ FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​ជា​មួយ​នឹង​​ឯកសារ FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"FSView មិន​គាំទ្រ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ​ចេតនា​ "
+"នៅ​ពេល​ឯកសារ​ ឬ ​ថត​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ បច្ចុប្បន្ន​មើល​ឃើញ​នៅ​ក្នុង FSView "
+"ពី​ខាង​ក្រៅ ។\n"
+"សម្រាប់​​សេចក្តី​លំអិត សូម​មើល «ជំនួយ/សៀវភៅដៃ​របស់ FSView​» ។"
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "អត្ថបទ %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "ការ​ចែក​ជា​ពី​ភាគ​ស្មើគ្នា​ដោយ​ខ្លួនឯង"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "តែងតែ​ល្អ​បំផុត"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "ល្អបំផុត"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "ជំនួស (V)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "ជំនួស (H)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "ក្នុង​គ្នា"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "កែ​តែ​ស៊ុម​​"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "ទទឹង %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្វិល"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "ការ​​ដាក់​ស្រមោល"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "យក​​ចន្លោះ​ពី​កូនចៅ"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "កំពូល​​​ឆ្វេង"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "កំពូល​កណ្ដាល"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "កំពូល​ស្ដាំ"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "បាត​ឆ្វេង"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "បាត​កណ្ដាល"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "បាត​​ស្ដាំ"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "គ្មាន​ព្រំដែន %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "គ្មាន​ព្រំដែន​ផ្ទៃ"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "ផ្ទៃ​របស់ '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr "%n ភីកសែល"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "ព្រំដែន​ផ្ទៃ​ទ្វេ​ដង (ទៅ %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "ព្រំដែន​ផ្ទៃ​ចែក​ជាពីរ (ទៅ %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "គ្មាន​ព្រំដែន​ជម្រៅ"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "ជម្រៅ​នៃ '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "ជម្រៅ %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "បន្ថយ (ទៅ %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "​បង្កើន (ទៅ %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "ចំនួន​ឯកសារ"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "ចំនួន​ថត"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "ម្ចាស់"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "ទៅកាន់​​"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "ទៅលើ"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "ធ្វើ '%1' ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "ឈប់​នៅ​ត្រង់​​ឈ្មោះ"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "ជម្រៅ"