diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po | 437 |
1 files changed, 437 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po new file mode 100644 index 00000000000..abba5695108 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po @@ -0,0 +1,437 @@ +# translation of filetypes.po to Khmer +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008. +# translation of filetypes.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: filetypes\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:48+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " +"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" + +#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99 +msgid "Left Click Action" +msgstr "អំពើចុចប៊ូតុងកណ្ដុរឆ្វេង" + +#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106 +msgid "Show file in embedded viewer" +msgstr "បង្ហាញឯកសារក្នុងកម្មវិធីមើលដែលបានបង្កប់" + +#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107 +msgid "Show file in separate viewer" +msgstr "បង្ហាញឯកសារក្នុងកម្មវិធីមើលដាច់ដោយឡែក" + +#: filegroupdetails.cpp:42 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " +"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " +"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអំពើដែលកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ " +"Konqueror នឹងធ្វើ ពេលអ្នកចុចឯកសារមួយដែលជារបស់ក្រុមនេះ ។ Konqueror " +"អាចបង្ហាញឯកសារក្នុងកម្មវិធីមើលដែលបានបង្កប់ ឬ " +"ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីមួយដាច់ដោយឡែក ។ អ្នកអាចប្ដូរការកំណត់នេះ " +"សម្រាប់ប្រភេទឯកសារជាក់លាក់មួយក្នុងផ្ទាំង 'ការបង្កប់' " +"របស់ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រភេទឯកសារ ។" + +#: filetypedetails.cpp:38 +msgid "" +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " +"it to choose a different icon." +msgstr "" +"ប៊ូតុងនេះបង្ហាញរូបតំណាង ដែលភ្ជាប់នឹងប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើស ។ ចុចវា " +"ដើម្បីជ្រើសរូបតំណាងផ្សេងទៀត ។" + +#: filetypedetails.cpp:41 +msgid "Filename Patterns" +msgstr "លំនាំរបស់ឈ្មោះឯកសារ" + +#: filetypedetails.cpp:55 +msgid "" +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " +"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " +"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +msgstr "" +"ប្រអប់នេះមានបញ្ជីរបស់លំនាំដែលអាចត្រូវបានប្រើ " +"ដើម្បីកំណត់អត្តសញ្ញាណឯកសាររបស់ប្រភេទដែលបានជ្រើស ។ ឧទាហរណ៍ លំនាំ *.txt " +"គឺជាប្រភេទឯកសារ 'text/plain'; ឯកសារទាំងអស់ដែលបញ្ចប់ដោយ '.txt' " +"ត្រូវបានទទួលស្គាល់ជាឯកសារអត្ថបទធម្មតា ។" + +#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123 +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: filetypedetails.cpp:66 +msgid "Add a new pattern for the selected file type." +msgstr "បន្ថែមលំនាំថ្មីមួយ សម្រាប់ប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើស ។" + +#: filetypedetails.cpp:74 +msgid "Remove the selected filename pattern." +msgstr "យកលំនាំរបស់ឈ្មោះឯកសារដែលបានជ្រើសចេញ ។" + +#: filetypedetails.cpp:76 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា" + +#: filetypedetails.cpp:84 +msgid "" +"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " +"display directory content." +msgstr "" +"អ្នកអាចបញ្ចូលការពិពណ៌នាសង្ខេប ទៅឲ្យឯកសាររបស់ប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើស " +"(ឧ. ទំព័រ 'HTML') ។ ការពិពណ៌នានេះនឹងត្រូវបានប្រើដោយកម្មវិធីដូចជា " +"Konqueror ជាដើម ដើម្បីបង្ហាញមាតិការបស់ថត ។" + +#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 +msgid "Use settings for '%1' group" +msgstr "ប្រើការកំណត់សម្រាប់ក្រុម '%1'" + +#: filetypedetails.cpp:111 +msgid "Ask whether to save to disk instead" +msgstr "សួរថាតើរក្សាទុកទៅថាសជំនួសវិញឬអត់" + +#: filetypedetails.cpp:114 +msgid "" +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " +"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " +"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " +"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " +"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអំពើដែលកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ " +"Konqueror នឹងធ្វើ ពេលអ្នកចុចឯកសាររបស់ប្រភេទនេះ ។ Konqueror " +"អាចបង្ហាញឯកសារក្នុងកម្មវិធីមើលដែលបានបង្កប់ ឬ " +"ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីមួយដាច់ដោយឡែក ។ ប្រសិនបើវាត្រូវបានកំណត់ជា " +"'ប្រើការកំណត់សម្រាប់ក្រុម ក' នោះ Konqueror " +"នឹងអនុវត្តទៅតាមការកំណត់របស់ក្រុម ក ដែលប្រភេទនេះជារបស់ក្រុម ក នោះ, " +"ឧទាហរណ៍ 'រូបភាព' បើប្រភេទឯកសារបច្ចុប្បន្នជា image/png ។" + +#: filetypedetails.cpp:127 +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: filetypedetails.cpp:128 +msgid "&Embedding" +msgstr "ការបង្កប់" + +#: filetypedetails.cpp:162 +msgid "Add New Extension" +msgstr "បន្ថែមកន្ទុយថ្មី" + +#: filetypedetails.cpp:163 +msgid "Extension:" +msgstr "កន្ទុយ ៖" + +#: filetypesview.cpp:32 +msgid "" +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " +"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " +"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " +"Extensions\".)" +"<p> A file association consists of the following: " +"<ul>" +"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " +"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " +"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " +"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " +"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " +"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " +"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " +"the types you use often);</li> " +"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " +"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " +"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " +"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " +"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +msgstr "" +"<h1>ទំនាក់ទំនងឯកសារ</h1> " +"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់ថាតើកម្មវិធីណាមួយត្រូវភ្ជាប់ជាមួយនឹងប្" +"រភេទរបស់ឯកសារដែលបានផ្តល់ឲ្យណាមួយ ។ ប្រភេទឯកសារក៏ជាប្រភេទ MIME ផងដែរ " +"(MIME គឺជាអក្សរកាត់ដែលតំណាងឲ្យ \"Multipurpose Internet Mail Extensions\") " +"។" +"<p>ការភ្ជាប់ឯកសាររួមមានដូចខាងក្រោម ៖ " +"<ul>" +"<li>ក្បួនកំណត់ប្រភេទ MIME របស់ឯកសារមួយ ។ ឧទាហរណ៍ លំនាំរបស់ឈ្មោះឯកសារ " +"*.kwd បញ្ជាក់ប្រាប់ថាឯកសារទាំងអស់ដែលឈ្មោះរបស់វាបញ្ចប់ដោយ '.kwd' " +"គឺភ្ជាប់ជាមួយប្រភេទ MIME \"x-kword\";</li>" +"<li>ការពិពណ៌នាខ្លីៗអំពីប្រភេទ MIME ។ ឧទាហរណ៍ ការពិពណ៌នានៃប្រភេទ MIME " +"\"x-kword\" គឺជា 'ឯកសារ KWord';</li>" +"<li>li> រូបតំណាងួយ ដែលត្រូវបសម្រាប់្បីបង្ហាញឯកសាររប្រភេទបស់ M pe " +"ដែលបានផ្ដល់ ដូច្នេះអ្នកអាចកំណត់អត្តសញ្ញាណប្រភេទឯកសារយ៉ាងងាយស្រួល " +"ឧទាហរណ៍ក្នុងទិដ្ឋភាព Konqueror ជាដើម (យ៉ាងហោចណាស់ " +"សម្រាប់ប្រភេទដែលអ្នកប្រើញឹកញាប់)</li> " +"<li>បញ្ជីរបស់កម្មវធី ដែលអាចត្រូវបានប្ សម្រាប់្បីបើកឯកសារ MIME-type " +"ដែលបានផ្ដល់ ប្រសិនបើ បើមានកម្មវិធីច្រើនអនឹងបានប្រើ " +"នោះបញ្ជីត្រូវបានតម្រៀបតាមអាទិភាព " +"។</li></ul>អ្នកអាចនឹងភ្ញាក់ផ្អើលនៅពេលឃើញថា MIME types ខ្លះ " +"គ្មានទំនាក់ទំនងជាមួយរបស់នាំឈ្មោះឯកសារឡើយ; ក្នុងករណីទាំងនេះ Konqueror " +"អាចកំណត់ MIME-type ដោយត្រួតពិនិនុងមាតិការបស់ឯកដោយផ្ទាល់សារ ។" + +#: filetypesview.cpp:62 +msgid "F&ind filename pattern:" +msgstr "រកលំនាំរបស់ឈ្មោះឯកសារ ៖" + +#: filetypesview.cpp:72 +msgid "" +"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " +"pattern will appear in the list." +msgstr "" +"បញ្ចូលផ្នែកនៃលំនាំរបស់ឈ្មោះឯកសារ ។ " +"មានតែប្រភេទឯកសារដែលលំនាំរបស់វាផ្គូផ្គងប៉ុណ្ណោះ " +"នឹងលេចឡើងក្នុងបញ្ជី ។" + +#: filetypesview.cpp:82 +msgid "Known Types" +msgstr "ប្រភេទដែលស្គាល់" + +#: filetypesview.cpp:89 +msgid "" +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " +"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " +"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " +"information for that file type using the controls on the right." +msgstr "" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចឃើញបញ្ជីឋានានុក្រមរបស់ប្រភេទឯកសារ " +"ដែលស្គាល់ក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។ ចុចសញ្ញា '+' ដើម្បីបន្លាយប្រភេទមួយ ឬ " +"សញ្ញា '-' ដើម្បីវេញវា ។ ជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ (ឧ. text/html សម្រាប់ឯកសារ " +"HTML) ដើម្បីមើល/កែសម្រួលព័ត៌មាន សម្រាប់ប្រភេទឯកសារនោះ " +"ដោយប្រើវត្ថុបញ្ជានៅខាងស្ដាំ ។" + +#: filetypesview.cpp:99 +msgid "Click here to add a new file type." +msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីបន្ថែមប្រភេទឯកសារថ្មីមួយ ។" + +#: filetypesview.cpp:106 +msgid "Click here to remove the selected file type." +msgstr "ចុចទីនេះ ដើម្បីយកប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើសចេញ ។" + +#: filetypesview.cpp:128 +msgid "Select a file type by name or by extension" +msgstr "ជ្រើសប្រភេទឯកសារមួយ តាមរយៈឈ្មោះ ឬ កន្ទុយ" + +#: keditfiletype.cpp:106 +msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid" +msgstr "" +"បង្កើតប្រអប់មិនឋិតថេរមួយ ទៅឲ្យបង្អួចដែលបានបញ្ជាក់ដោយប្រើ winid" + +#: keditfiletype.cpp:107 +msgid "File type to edit (e.g. text/html)" +msgstr "ប្រភេទឯកសារដែលត្រូវកែសម្រួល (ឧ. អត្ថបទ/html)" + +#: keditfiletype.cpp:114 +msgid "KEditFileType" +msgstr "ប្រភេទ KEditFile" + +#: keditfiletype.cpp:115 +msgid "" +"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type" +msgstr "" +"កម្មវិធីនិពន្ធប្រភេទឯកសារ KDE - កំណែសាមញ្ញ " +"សម្រាប់កែសម្រួលប្រភេទឯកសារតែមួយ" + +#: keditfiletype.cpp:117 +msgid "(c) 2000, KDE developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០ ដោយអ្នកបង្កើត KDE" + +#: keditfiletype.cpp:151 +msgid "%1 File" +msgstr "ឯកសារ %1" + +#: keditfiletype.cpp:172 +#, c-format +msgid "Edit File Type %1" +msgstr "កែសម្រួលប្រភេទឯកសារ %1" + +#: keditfiletype.cpp:174 +#, c-format +msgid "Create New File Type %1" +msgstr "បង្កើតប្រភេទឯកសារថ្មី %1" + +#: kservicelistwidget.cpp:46 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kservicelistwidget.cpp:61 +msgid "Application Preference Order" +msgstr "លំដាប់ចំណង់ចំណូលចិត្តកម្មវិធី" + +#: kservicelistwidget.cpp:62 +msgid "Services Preference Order" +msgstr "លំដាប់ចំណង់ចំណូលចិត្តសេវា" + +#: kservicelistwidget.cpp:83 +msgid "" +"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " +"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " +"the others." +msgstr "" +"នេះជាបញ្ជីរបស់កម្មវិធីដែលបានភ្ជាប់ជាមួយនឹងឯកសារ " +"នៃប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើស ។ " +"បញ្ជីនេះត្រូវបានបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយបរិបទរបស់ Konqueror " +"ពេលអ្នកជ្រើសជម្រើស \"មើលជាមុនជាមួយ...\" ។ " +"ប្រសិនបើមានកម្មវិធីច្រើនជាងមួយត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយប្រភេទឯកសារនេះ " +"នោះបញ្ជីត្រូវបានតម្រៀបតាមអាទិភាព ដោយធាតុនៅលើគេបំផុត " +"មានអាទិភាពលើធាតុផ្សេងទៀត ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:88 +msgid "" +"This is a list of services associated with files of the selected file type. " +"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview " +"with...\" option. If more than one application is associated with this file " +"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." +msgstr "" +"នេះជាបញ្ជីរបស់សេវាដែលបានភ្ជាប់ជាមួយឯកសារនៃប្រភេទឯកសារដែលបានជ្រើស " +"។ បញ្ជីនេះនឹងបង្ហាញក្នុងម៉ឺនុយបរិបទរបស់ Konqueror ពេលអ្នកជ្រើសជម្រើស " +"\"មើលជាមុនជាមួយ...\" ។ " +"ប្រសិនបើមានកម្មវិធីច្រើនជាងមួយបានភ្ជាប់ជាមួយប្រភេទឯកសារនេះ " +"នោះបញ្ជីនឹងតម្រៀបតាមអាទិភាព ដោយធាតុនៅលើគេបំផុត " +"មានអាទិភាពលើធាតុផ្សេងទៀត ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:97 +msgid "Move &Up" +msgstr "ផ្លាស់ទីឡើងលើ" + +#: kservicelistwidget.cpp:103 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"application, moving it up in the list. Note: This\n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"ផ្ដល់អាទិភាពខ្ពស់ជាងទៅកម្មវិធី ដែលបានជ្រើស\n" +"ដោយផ្លាស់ទីវាឡើងលើក្នុងបញ្ជី ។ ចំណាំ ៖ អំពើនេះ \n" +"មានឥទ្ធិពលចំពោះតែកម្មវិធីដែលបានជ្រើស តែក្នុងករណីប្រភេទឯកសារ\n" +"ត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយកម្មវិធីច្រើនជាងមួយ ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:107 +msgid "" +"Assigns a higher priority to the selected\n" +"service, moving it up in the list." +msgstr "" +"ផ្ដល់អាទិភាពខ្ពស់ជាងទៅសេវាដែលបានជ្រើស\n" +"ដោយផ្លាស់ទីវាឡើងលើក្នុងបញ្ជី ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:110 +msgid "Move &Down" +msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោម" + +#: kservicelistwidget.cpp:116 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"application, moving it down in the list. Note: This \n" +"only affects the selected application if the file type is\n" +"associated with more than one application." +msgstr "" +"ផ្ដល់អាទិភាពទាបជាងទៅកម្មវិធីដែលបានជ្រើស\n" +"ដោយផ្លាស់ទីវាចុះក្រោមក្នុងបញ្ជី ។ ចំណាំ ៖ អំពើនេះ \n" +"មានឥទ្ធិពលចំពោះតែកម្មវិធីដែលបានជ្រើស តែក្នុងករណីប្រភេទឯកសារ\n" +"ត្រូវបានភ្ជាប់ជាមួយកម្មវិធីច្រើនជាងមួយ ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:120 +msgid "" +"Assigns a lower priority to the selected\n" +"service, moving it down in the list." +msgstr "" +"ផ្ដល់អាទិភាពទាបជាងទៅសេវាដែលបានជ្រើស\n" +"ដោយផ្លាស់ទីវាចុះក្រោមក្នុងបញ្ជី ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:128 +msgid "Add a new application for this file type." +msgstr "បន្ថែមកម្មវិធីថ្មីមួយ ទៅឲ្យប្រភេទឯកសារនេះ ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:131 +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: kservicelistwidget.cpp:136 +msgid "Edit command line of the selected application." +msgstr "កែសម្រួលបន្ទាត់បញ្ជារបស់កម្មវិធីដែលបានជ្រើស ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:144 +msgid "Remove the selected application from the list." +msgstr "យកកម្មវិធីដែលបានជ្រើសចេញពីបញ្ជី ។ ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: kservicelistwidget.cpp:352 +msgid "The service <b>%1</b> can not be removed." +msgstr "មិនអាចយកសេវា <b>%1</b> ចេញបានឡើយ ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:353 +msgid "" +"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " +"<b>%5</b>." +msgstr "" +"សេវាត្រូវបានរាយនៅទីនេះ ពីព្រោះវាបានភ្ជាប់ជាមួយនឹងប្រភេទឯកសារ <b>" +"%1</b> (%2) ហើយឯកសារប្រភេទ <b>%3</b> (%4) ក៏ជានិយមន័យមួយផងដែររបស់ប្រភេទ " +"<b>%5</b>។" + +#: kservicelistwidget.cpp:357 +msgid "" +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " +"the service down to deprecate it." +msgstr "" +"ជ្រើសប្រភេទឯកសារ <b>%1</b> ដើម្បីយកសេវាចេញពីទីនោះ ឬ ក៏ " +"ផ្លាស់ទីសេវាចុះក្រោម ដើម្បីបន្ទាបវា ។" + +#: kservicelistwidget.cpp:360 +msgid "" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" +"%2</b> file type?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់យកសេវាចេញពីប្រភេទឯកសារ <b>%1</b> ឬ ពីប្រភេទឯកសារ <b>%2</b> ?" + +#: kservicelistwidget.cpp:371 +msgid "You are not authorized to remove this service." +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិ ក្នុងការយកសេវានេះចេញឡើយ ។" + +#: kserviceselectdlg.cpp:30 +msgid "Add Service" +msgstr "បន្ថែមសេវា" + +#: kserviceselectdlg.cpp:35 +msgid "Select service:" +msgstr "ជ្រើសសេវា ៖" + +#: newtypedlg.cpp:14 +msgid "Create New File Type" +msgstr "បង្កើតប្រភេទឯកសារថ្មី" + +#: newtypedlg.cpp:24 +msgid "Group:" +msgstr "ក្រុម ៖" + +#: newtypedlg.cpp:33 +msgid "Select the category under which the new file type should be added." +msgstr "ជ្រើសប្រភេទដែលប្រភេទឯកសារថ្មីគួរត្រូវបានបន្ថែមទៅក្នុង ។" + +#: newtypedlg.cpp:36 +msgid "Type name:" +msgstr "ឋិតថេរប្រភេទ ៖" |