summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po1493
1 files changed, 1493 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..0598580e225
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1493 @@
+# translation of kcmlayout.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brazilian ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101-key PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Generic 101-key PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Generic 102-key (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Generic 104-key PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Generic 105-key (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japanese 106-key"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ​ក្រុម ប្ដូរ/ចាក់​សោ"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ម៉ឺនុយ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា + ប្ដូរ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ជំនួស +បញ្ជា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ជំនួស +ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "ទីតាំង​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "បង្កើត​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ជា​វត្ថុ​បញ្ជា​បន្ថែម"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "ដូរ​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា និង​ប្ដូរ​ជាប់"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​ខាង​ឆ្វេង 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​បាតឆ្វេង"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "ប្រើ​ក្ដារ​ចុច LED ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្រុម​ផ្សេង"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Num_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុម​ផ្សេង"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Caps_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុម​ផ្សេង"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Scroll_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុមផ្សេង"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈពេល​ចុច"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Win ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជាស្ដាំ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ម៉ឺនុយ (Menu Key) ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Win ណាមួយ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Left Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Right Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ​គ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ​ជាប់"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ធំ ។ ប្តូរ បោះបង់ ប្តូរជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ធំ​ខាងក្នុង​។ ប្តូរ មិនបោះបង់ ប្តូរជាប់ ។​"
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr ""
+"ដើរ​តួ​ជាគ្រាប់​ប្ដូរ ជាមួយ​ការ​ចាក់​សោ ។ គ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរ​ជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr ""
+"ដើរ​តួជាគ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ ជាមួយ​ការ​ចាក់សោ ។ គ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ មិន​បោះបង់ "
+"ប្ដូរ​ជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ​គ្រាប់​ចុច (Alt/Win)"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "បន្ថែម​ឥរិយាបថ​ខ្នាត​គំរូ​ទៅ​គ្រាប់​ចុច​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "ជំនួស និង Meta នៅ​លើ​គ្រាប់​ចុច​ជំនួស (លំនាំដើម) ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win ឆ្វេង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win (លំនាំដើម) ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ គឺ​តែង"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Win ស្ដាំ គឺ​តែង"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​គឺ​តែង"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ទាំង​ពីររួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​តែង"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "គ្រាប់ ប្ដូរ ជា​មួយនឹង​បន្ទះលេខ ធ្វើ​ការ​ដូច​ក្នុង MS Windows ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr ""
+"គ្រាប់​ចុច​ពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+<key>) ដែល​បាន​ដោះស្រាយក្នុង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "ជម្រើស​ឆប​គ្នា​ផ្សេងៗ"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ស្ដាំ ធ្វើ​ការ​ដូច​គ្រាប់​ចុច​ឆ្លាស់"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ដើម្បីជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈពេល​ចុច ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Win ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ទាំង​ពីររួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា + ប្ដូរ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ជំនួស +បញ្ជា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ជំនួស +ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ម៉ឺនុយ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជាស្ដាំ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ម៉ឺនុយ (Menu Key) ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Win ណាមួយ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Left Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Right Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Win ណាមួយ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Left Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ដើម្បីជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "ទីតាំង​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ក្លាយ​ជា​គ្រាប់ចុច បញ្ជា មួយ​ទៀត ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "ដូរ​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា និង​ប្ដូរ​ជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​ខាង​ឆ្វេង 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​ខាង​ក្រោម​ឆ្វេង"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ខាងស្ដាំ ធ្វើ​ការ​ដូច​គ្រាប់​ចុច​ឆ្លាស់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "ប្រើ​ភ្លើង​ក្ដារចុច ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "ភ្លើង លេខ បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "ភ្លើង ប្ដូរជាប់ បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "ភ្លើង Scroll_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+"ប្ដូរជាប់ ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរធំរបស់​ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ បោះបង់​ចោល ប្ដូរជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"ប្ដូរជាប់ ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរធំរបស់​ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ មិន​បោះបង់​ចោល "
+"ប្ដូរជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "ប្ដូរជាប់ ដើរតួ​ជា ប្ដូរ ។ ប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "ប្ដូរជាប់ ដើរតួ​ជា ប្ដូរ ។ ប្ដូរ មិន​បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "ប្ដូរជាប់ គ្រាន់តែ​ចាក់​សោ ប្ដូរ ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "ប្ដូរជាប់ បិទបើក​ការ​សរសេរ​អក្សរធំ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "ប្ដូរជាប់ បិទបើក ប្ដូរ ដូច្នេះ​គ្រាប់ចុច​ទាំងអស់​នឹង​រង​ឥទ្ធិពល ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "ជំនួស និង Meta នៅ​លើ​គ្រាប់​ចុច​ជំនួស (លំនាំដើម) ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr ""
+"កំណត់​គ្រាប់ចុច ជំនួស ទៅ​គ្រាប់ចុច Win ខាង​ស្ដាំ ហើយ Super "
+"ទៅ​គ្រាប់ចុច​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "ទីតាំង​គ្រាប់​ចុច​តែង"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "គ្រាប់ចុច Win ខាង​ស្ដាំ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "គ្រាប់ចុច ម៉ឺនុយ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា ខាង​ស្ដាំ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr ""
+"ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+&lt;គ្រាប់ចុច&gt;) ក្នុង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "ការ​បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច E ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច​លេខ 5 ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច​លេខ 2 ។"
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "បែលហ្ស៊ិក"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "ប៊ុលហ្ការី"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "ប្រេស៊ីល"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "កាណាដា"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "ឆេក"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "ឆេក (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "អេស្តូនី"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "ហ្វាំងឡង់"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "បារាំង"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ហុងគ្រី"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "ហុង​គ្រី (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "អ៊ីតាលី"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "លីទុយអានី"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ន័រវែស"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "ស៊េរី PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "ប៉ូឡូញ"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "រ៉ូម៉ានី"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "រុស្សី"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "ស៊ុយអែដ"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់ ស្វីស"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "បារាំង ស្វីស"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "ថៃ"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក​"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ deadkeys"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "អារមេនី"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "អ៊ីស្លង់"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "លីទុយ​អានី azerty ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "លីទុយ​អានី querty \"លេខ\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "លីទុយ​អានី querty \"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "ម៉ាសេដូនី"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "សែប៊ី"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "វៀតណាម"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "អារ៉ាប់"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "បេឡារុស្ស"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "បេន្កាលី"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "ក្រូអាត"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "ក្រិក"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "ឡាតវីយ៉ា"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "លីទុយអានី qwerty \"លេខ\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "លីទុយ​អានី qwerty \"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "ទួរគី"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "អ៊ុយ​ក្រែន"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "អាល់បានី"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "ភូមា"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "ហុល្លង់"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (រុស្ស៊ី)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "គួរ​មុកឃី"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "ហិណ្ឌូ"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "អ៊ីនូកទីទូត"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "អ៊ីរ៉ង់"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "អាមេរិក​ឡាទីន"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "ម៉ាល់តា"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "ម៉ាល់​តា (ប្លង់​អាមេរិក)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "សាមី​ខាងជើង (ហ្វាំងឡង់)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "សាមី​ខាង​ជើង (ន័រវែស)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "សាមី​ខាង​ជើង (ស៊ុយ​អែដ)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "ប៉ូឡូញ (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "រុស្ស៊ី (ស៊ីរីលីក)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "តាដហ្ស៊ីគីស្តង់"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "ទួរគី (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "យូហ្គោស្លាវី"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "បូស្នី"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "ក្រូអាត (អាមេរិក)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "បារាំង (ផ្សេង)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "បារាំង កាណាដា"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "កិណាដា"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "ឡាវ"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "អកហែម"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "អូរីយ៉ា"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "ស៊ីរី"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "តេលូហ្គូ"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "ថៃ (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "ថៃ (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "ថៃ (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "ហ្វារ៉ូស"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "ដុងហ្កា/ទីបេ"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "ហុងគ្រី (អាមេរិក)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "អៀរឡង់"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "អ៊ីស្រាអែល (សំឡេង)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "សែប៊ី (ស៊ីរីលីក)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "ស្វីស"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 51
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "ប្លង់"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 62
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 76
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>ប្លង់​ក្ដារចុច</h1> នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្លង់​ក្ដារចុច "
+"និង​គំរូ​របស់​អ្នក ។ 'គំរូ' "
+"យោង​ទៅ​ប្រភេទ​របស់​ក្ដារ​ចុច​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
+"ខណៈ​ពេល​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​កំណត់ \"គ្រាប់​ចុច​មួយ​ណា​នឹងធ្វើ​អ្វី\" "
+"ហើយ​វា​អាច​ខុសៗ​គ្នា​ទៅ​តាម​ប្រទេស​និមួយៗ ។"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 95
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "ប្លង់ដែល​អាច​រក​បាន ៖"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 103
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "ប្លង់​សកម្ម ៖"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 111
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "ម៉ូដែល​ក្ដារ​ចុច ៖"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 131
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​គំរូ​ក្ដារ​ចុច​មួយ ។ "
+"ការ​កំណត់​នេះ​គឺ​មិន​អាស្រ័យ​លើប្លង់​ក្ដារ​ចុច​របស់​អ្នកទេ ហើយ​វា​យោង​ទៅ​គំរូ "
+"\"ផ្នែក​រឹង\" ឧ. មធ្យោបាយ​ដែល​ក្ដារ​ចុច​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ "
+"ក្ដារចុច​ទំនើប​ដែល​មាន​ជាមួយ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
+"ជាទូទៅមាន​គ្រាប់​ចុច​បន្ថែម​ពីរ ហើយ​ត្រូវ​បានយោង​ទៅ​គំរូ \"គ្រាប់​ចុច 104\" "
+"ដែលវាប្រហែល​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន "
+"ប្រសិន​បើអ្នក​មិន​ដឹងប្រភេទក្ដារ​ចុច​អ្វី​ដែល​អ្នកមាន ។\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 173
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "ផែនទី​គ្រាប់​ចុច"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "វ៉ារ្យង់"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "ស្លាក"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 189
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​មាន​ប្លង់​ច្រើន​ជាង​មួយមាន​វត្តមានក្នុង​បញ្ជី​នេះ ស្លាប​ព្រិល KDE "
+"នឹង​ផ្ដល់​ទង់​ដែល​បាន​ចូល​ផែ​មួយ ។ ដោយ​ចុច​លើ​ទង់​នេះ "
+"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​រវាង​ប្លង់​ទាំងនេះ​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល ។ "
+"ប្លង់​ទី​មួយ​នឹងជា​ប្លង់​លំនាំ​ដើម​ ។​"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 235
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "បន្ថែម >>"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 243
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< យក​ចេញ"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 337
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​របស់ប្លង់​ក្ដារចុច​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ "
+"អ្នក​អាចបន្ថែម​ប្លង់​ទៅ​បញ្ជី​ដែល​សកម្ម ដោយ​ជ្រើស​វា និង​ចុចប៊ូតុង \"បន្ថែម\" ។"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 348
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ពេល​ប្ដូរ​ទៅ​ប្លង់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
+"វា​អាច​ជួយ​អ្នក ប្រសិន​បើ​អ្នកចង់​បំបាត់​កំហុស​ប្ដូរ​ប្លង់ ឬ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ​ប្លង់​ដោយ​គ្មាន​ជំនួយ​របស់ KDE ។"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 142
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ប្លង់​ឡាតាំង"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 145
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"សូម​ព្យាយាម​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ប្តូរ​ទៅ​ប្លង់នេះ "
+"ហើយ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ខ្លះ​ដែល​ផ្អែក​លើ​គ្រាប់ចុច​ឡាតាំង មិន​ដំណើរការ ។"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "ស្លាក ៖"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 205
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "ប្លង់​ផ្សេងៗ ៖"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 217
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​ដែល​បានជ្រើស​ផ្សេងៗ ។ "
+"ប្លង់​ផ្សេងៗ​តាម​ធម្មតា​តំណាង​ឲ្យ​ផែនទី​គ្រាប់​សម្រាប់​ភាសា​ដូច​គ្នា ។ ឧទាហរណ៍ "
+"ប្លង់​អ៊ុយ​ក្រែន​អាច​មាន​ប្លង់​ផ្សេងៗ​ចំនួន​បួន ៖ មូលដ្ឋាន winkeys (ដូច​ក្នុង "
+"Windows) ម៉ាស៊ីន​អង្គុលីលេខ (ដូច​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​អង្គុលីលេខ) និង​សូរសព្ទ "
+"(អក្សរ​អ៊ុយក្រែន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លើ​អក្សរ​ឡាតាំង​ដែល​បាន​សរសេរ​ជា​ភាសា​មួយ"
+"​) ។\n"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 360
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "ជម្រើស​ប្ដូរ"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 388
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "គោលការណ៍​ប្ដូរ"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 394
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើសគោលការណ៍​ប្ដូរ \"កម្មវិធី\" ឬ \"បង្អួច\" "
+"ការផ្លាស់​ប្ដូរ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែក្នុង​កម្មវិធី ឬ "
+"បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 405
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "សកល"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 416
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 424
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "បង្អួច"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 442
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "បង្ហាញ​ទង់ជាតិ​ប្រទេស"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 448
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ទង់ជាតិប្រទេស​លើផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ឈ្មោះ​ប្លង់ ក្នុង​រូបតំណាង​ថាស"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 456
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "ប្តូរ​ជាប់​គ្នា"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 467
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យប្ដូរ​ជាប់គ្នា"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 470
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ប្លង់​ច្រើនជាង​ពីរ និង​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"ប្ដូរ​ដោយ​ប្រើផ្លូវ​កាត់ក្ដារចុច ឬ ចុច​លើ​ទ្រនិច​បង្ហាញ kxkb "
+"នឹង​វិល​កាត់​តែ​ប្លង់​ពីរ​បី​ចុង​ក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់ចំនួន​ប្លង់ដែលត្រូវ​បង្វិល​ខាង​ក្រោម ។ "
+"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ដំណើរការ​ប្លង់​ទាំងអស់ ដោយ​ចុច​ខាង​ស្ដាំ​លើ​ទ្រនិច​បង្ហាញ kxkb ។"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 481
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "ចំនួន​ប្លង់​ដែល​ត្រូវ​បង្វិល ៖"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 434
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "បង្ហាញ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សម្រាប់​ប្លង់តែ​មួយ"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "ជម្រើស Xkb"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 521
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ជម្រើស xkb"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 535
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ េះ​អ្នក​អាច​កំណត់ជម្រើស​ផ្នែក​បន្ថែម xkb ជំនឲ្យួស ឬជា​ការ "
+"បន្ថែម​ទៅ​ការ​បញ្ជាកិត​ពួក វា​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ X11 ។"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 546
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ចាស់​ឡើង​វិញ"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម KDE"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​សភាព​របស់ NumLock "
+"បន្ទាប់​ពី KDE ចាប់​ផ្ដើម ។ "
+"<p> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ NumLock ឲ្យ​បើក ឬ បិទ ឬ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE "
+"មិន​ឲ្យ​កំណត់​សភាព​របស់ NumLock ។​"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "បិទ"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​នៅ​ដដែល"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "បើក"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឡើង​វិញ​របស់​ក្តារចុច"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "ការពន្យារ ៖"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 124
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ការ​ពន្យារ "
+"បន្ទាប់​ពី​គ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​ចុច នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​បង្កើត​កូដ​គ្រាប់​ចុច ។ ជម្រើស "
+"'អត្រា​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត' បញ្ជា​ប្រេកង់របស់​កូដ​គ្រាប់​ចុច​ទាំង​នេះ ។"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 121
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ម.វិ."
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 140
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "អត្រា ៖"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 163
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើើ​បាន​គាំទ្រ "
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​អត្រាដែល​កូដ​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត "
+"​ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច ។"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 160
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/វិ."
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 171
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ក្ដារចុច​ធ្វើ​ឡើង​វិញ"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 177
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នកធីក​ជម្រើស​នេះ ការចុច និង​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​មួយ "
+"នឹង​បញ្ចេញ​តួអក្សរ​ដដែល​ម្តងហើយ​ម្ដង​ទៀត ។ ឧទាហរណ៍ ការចុច "
+"និង​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ថេប (Tab) នឹង​មាន​ឥទ្ធិពល​ដូច​គ្នា "
+"ទៅ​នឹង​ការ​ចុចគ្រាប់​ចុច​នោះ​ច្រើន​ដង៖ តួអក្សរថេប (Tab) "
+"បន្ដ​បញ្ចេញ​រហូត​ដល់​អ្នក​លែង​គ្រាប់​ចុច ។"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 196
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 199
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ឮ​សំឡេង​ចុច "
+"ពី​ធុងបាស​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់​ចុច​លើ​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។ នេះ​អាច​មាន​ប្រយោជន៍ "
+"ប្រសិន​បើ​ក្ដារ​ចុច​របស់​អ្នក មិនមាន​គ្រាប់​ចុច​មេកានិច ឬ "
+"ប្រសិន​បើ​សំឡេង​ដែល​គ្រាប់​ចុចបង្កើត​ឮតិច​ពេក ។ "
+"<p>អ្នក​អាចធ្វើ​ឲ្យឮ​ខ្លាំង ដោយ​អូស​ប៊ូតុង​គ្រាប់​រំកិល ឬ ដោយ​ចុច​ព្រួញ "
+"​ឡើងលើ/​ចុះ​ក្រោម នៅលើ​ប្រអប់បង្កើន​បន្ថយ ។ ការ​កំណត់​កម្រិត​សំឡេង 0% "
+"បិទ​ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច ។​"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 215
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "សំឡេង​ចុច​គ្រាប់​ចុច ៖"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ក្ដារចុច"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​បន្ទាប់"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"