summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po411
1 files changed, 411 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d39422256c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# translation of kdeprintfax.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# translation of kdeprintfax.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ទូរសារ ៖"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទូរសារ (​ប្រសិន​បើ​មាន) ៖"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ទូរសារ/ម៉ូដឹម ៖"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "ច្រក​ម៉ូដឹម​ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "ច្រក​សៀរៀល #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "បម្លែង​ឯកសារ​បញ្ចូល​ទៅ​ជា PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "ផ្ញើ​ទូរសារ​ទៅ %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ទូរសារ​ដោយ​ប្រើ ៖ %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​ទូរសារទៅ %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "កំពុង​រំលង %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "កំពុង​ត្រង %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​ទូរសារ"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​ទូរសារ"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​ឧបករណ៍​ទូរសារ KDEPrint"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ សម្រាប់​សរសេរ ។"
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "ខ្ពស់ (២០៤x១៩៦ dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "ទាប (២០៤x៩៨ dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ ៖"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "ទំហំ​ក្រដាស ៖"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "ក្រុម​ហ៊ុន ៖"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "លេខ ៖"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "ជំនួស​បុព្វបទ​អន្តរ​ជាតិ '+' ដោយ ៖"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "ឧបករណ៍ប្រើ​ប្រាស់​ទូរសារ​តូច​មួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជាមួយ kdeprint ។"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​សារ​ទៅ​កាន់"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "ផ្ញើ​ទូរសារ​ភ្លាមៗ"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "ចេញ បន្ទាប់​ពី​ផ្ញើ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ទូរសារ (​បាន​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ឯកសារ)​"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "ត្រ​ង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "ប្រភេទ MIME ៖"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
+
+# i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "ទូរសារ"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "បន្ថែម​តម្រង"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "កែប្រែ​តម្រង"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "យក​តម្រង​ចេញ"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​តម្រង​ឡើងលើ"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​តម្រង​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទទេ ។"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "រៀបចំ​ទំព័រ"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "រៀបចំ​ទំព័រ"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើសប្រព័ន្ធ​ទូរសារ"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "លេខ​ទូរសារ"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល ៖"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "កែសម្រួល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "រក​មិនឃើញ​លេខ​ទូរសារ ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយ​ដ្ឋាន​របស់អ្នក ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "ឯកសារ ៖"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "សហគ្រាស"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "បន្ថែម​លេខ​ទូរសារ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "បន្ថែម​លេខ​ទូរសារ​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "យក​លេខ​ទូរសារចេញ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "តារាង​ពេល​វេលា ៖"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "ឥឡូវ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "នៅ​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "ផ្ញើ​សន្លឹក​គម្រប"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "ប្រធាន​បទ ៖"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "កំពុង​ដំណើរ​ការ..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ទូរសារ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "ផ្ញើ​ទូរសារ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយ​ដ្ឋាន"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "មើល​កំណត់​ហេតុ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "មើល​ឯកសារ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "អ្នក​ទទួល​ទូរសារ​ថ្មី..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ទូរសារ ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "គ្មាន​លេខ​ទូរសារ បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដំណើរ​ការ​ទូរសារ ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ​ទូរសារ ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក %1 ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "កំហុស​ទូរសារ ៖ មើល​សារ​កំណត់​ហេតុ​អំពីព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "បញ្ចូល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូរសារ​របស់​អ្នក​ទទួល ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "លេខ ៖"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "សហគ្រាស ៖"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "លេខ​ទូរសារ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"