summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po292
1 files changed, 292 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..176ff81c23f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,292 @@
+# translation of krandr.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>X server របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ប្ដូរ​ទំហំ និង​ការ​បង្វិល​ការ​បង្ហាញ ។ "
+"សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ទៅ​កំណែ ៤.៣ ឬ ធំ​ជាង ។ អ្នក​ត្រូវការ​ផ្នែក​បន្ថែម X "
+"Resize And Rotate (RANDR) កំណែ ១.១ ឬ ធំ​ជាង ដើម្បី​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ។</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​អេក្រង់ ៖"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "អេក្រង់ %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"អេក្រង់​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​របស់​វា "
+"អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ប្រើ​បញ្ជី​ទម្លាក់ចុះ​នេះ ។"
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "ទំហំ​អេក្រង់ ៖"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"ទំហំ​នៃ​អេក្រង់​របស់​អ្នក ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ម្យ៉ាង​ទៀត​ថា​គុណភាព​បង្ហាញ "
+"អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ទម្លាក់ចុះ​នេះ ។"
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​នៃ​អេក្រង់​របស់​អ្នក "
+"អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ​នេះ ។"
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "ទិស (អង្សា ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​ក្នុង​ផ្នែក​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ​ការ​បង្វិល​អេក្រង់​របស់​អ្នក ។"
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​ការ​កំណត់​ទំហំ "
+"និង​ទិស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KDE ។"
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ថាស​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"នោះ​ជម្រើស​ដែល​កំណត់​ដោយ​អាប់ភ្លេត​ថាស​ប្រព័ន្ធ នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក "
+"និង​ផ្ទុក​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KDE មិន​មែន​នៅ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​នោះ​ទេ ។"
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល​អេក្រង់"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "មិន​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម X ដែល​ទាមទារ"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បង្ហាញ..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អេក្រង់​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "ទំហំ​អេក្រង់"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បង្ហាញ"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr "នៅសល់ %n វិនាទី ៖"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​សម័យ KDE ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល​កម្មវិធី​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "ជួសជុល​ជាច្រើន"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "អះអាង​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មុន "
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"ទិស ទំហំ និង​អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​នៃ​អេក្រង់​របស់​អ្នក "
+"ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ទៅ​តាម​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ស្នើ ។ សូម​ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​តើ "
+"អ្នក​ចង់​រក្សា​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​ឬ​ទេ ។ ក្នុង​រយៈពេល ១៥ វិនាទី "
+"ការ​បង្ហាញ​នឹង​ត្រឡប់​ទៅ​ការ​កំណត់​មុន​វិញ ។"
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី ៖\n"
+"គុណភាព​បង្ហាញ ៖ %1 x %2\n"
+"ទិស ៖ %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី ៖\n"
+"គុណភាព​បង្ហាញ ៖ %1 x %2\n"
+"ទិស ៖ %3\n"
+"អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖ %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "ឆ្វេង (៩០ អង្សា)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "ក្រឡាប់ (១៨០ អង្សា)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "ស្ដាំ (២៧០ អង្សា)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "ឆ្លុះ​ផ្ដេក"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "ឆ្លុះ​បញ្ឈរ"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ទិស"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "បាន​បង្វិល ៩០ អង្សា​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "បាន​បង្វិល ១៨០ អង្សា​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "បាន​បង្វិល ២៧០ អង្សា​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "បាន​ឆ្លុះ​បញ្ឈរ"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "បាន​ឆ្លុះ​បញ្ឈរ"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ទិស"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"