summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po403
1 files changed, 403 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0a26afbc97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,403 @@
+# translation of privacy.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"ម៉ូឌុុល​ភាព​ឯកជនអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​លុបដាន​ដែល KDE បន្សល់​ទុក​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ "
+"ដូចជា​ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​រុករក​ជា​ដើម ។"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យភាព​ឯកជន​របស់ KDE"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​រូបភាព​តូច"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ភាព​ឯកជន"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "ការ​រុករក​បណ្ដាញ"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "រត់​ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "ខូគី"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដែល​បាន​រក្សាទុក"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "ប្រវត្តិគេហទំព័រ"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់គេហទំព័រ"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល​របស់​ការ​បំពេញ​សំណុំ​បែបបទ"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "ឯកសារ​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្តើម​រហ័ស"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "រូប​តំណាង​ដែល​ពេញចិត្ត"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"ពិនិត្យមើល​សកម្មភាព​សម្អាត​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ ។ "
+"សកម្មភាព​ទាំងនេះ​នឹង​អនុវត្ត ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោមម"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "ធ្វើសកម្មភាព​សម្អាត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ខាង​លើ​ភ្លាមៗ"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "ជម្រះ​រូបភាពតូចដែល​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ទាំងអស់"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​រត់​តាម​រយៈ ឧបករណ៍​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "ជម្រះ​ខូគី​ទាំងអស់​ដែល​កំណត់​ដោយ​គេហទំព័រ"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​របស់​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ទស្សនា"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "ជម្រះ​មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​បណ្តោះ​អាសន្ន របស់​តំបន់​បណ្តាញ​ដែល​បាន​ទស្សនា"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "ជម្រះ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ នៅ​លើ​តំបន់​បណ្ដាញ"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​ប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ ពី​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី KDE"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "ជម្រះ​ធាតុ​បញ្ចូល​ពី​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr ""
+"ជម្រះ FavIcons ដែល​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ "
+"ពី​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ទស្សនា"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​លុប​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​តម្លៃ​យ៉ាង​ខ្លាំង​ចំពោះ​អ្នក ។ "
+"តើ​អ្នក​ច្បាស់​ហើយ​ឬ ?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សម្អាត..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "កំពុង​សម្អាត %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "ការ​សម្អាត %1 បាន​បរាជ័យ"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "បាន​សម្អាត​រួចរាល់ ។"
+
+# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "ភាព​ឯកជន"
+
+# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "មិន​ជ្រើស​អ្វី​ទាំងអស់"
+
+# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "សម្អាត"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "កម្រិត​ភាព​ឯកជន​របស់​បណ្ដាញ ៖"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "ទាប"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ហិរញ្ញវត្ថុ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"ព្រមាន​ខ្ញុំ ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​ប្រើ​ព័ត៌មាន​ហិរញ្ញវត្ថុ ឬ "
+"ការ​ទិញ​របស់​ខ្ញុំ ៖"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "សម្រាប់​គោលបំណង​ផ្សព្វផ្សាយ ឬ ទីផ្សារ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "ដើម្បី​ចែក​រំលែក​ជា​មួយ​ក្រុមហ៊ុន​ដទៃ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​សុខភាព"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"ព្រមាន​ខ្ញុំ ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​ប្រើ​ព័ត៌មាន​សុខភាព ឬ "
+"សុខាភិបាល​របស់​ខ្ញុំ ៖"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "ខាងប្រជាសាស្ត្រ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"ព្រមានខ្ញុំ ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​ប្រើ​ព័ត៌មាន​បញ្ជាក់​របស់​អ្នក​ដទៃ "
+"​៖"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "ដើម្បី​កំណត់​ការចាប់អារម្មណ៍ ទម្លាប់ ឬ ឥរិយាបថរបស់​ខ្ញុំ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"ព្រមាន​ខ្ញុំ "
+"ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​ចែក​រំលែក​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ខ្ញុំ​ជាមួយ​ក"
+"្រុមហ៊ុន​ដទៃ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"ព្រមាន​ខ្ញុំ "
+"ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ដឹង​នូវ​ព័ត៌មាន​របស់​ខ្ញុំ"
+"​ដែល​ពួក​គេ​មាន"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"ព្រមាន​ខ្ញុំ ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​អាច​ទាក់ទង​ខ្ញុំ​អំពី​ផលិតផល ឬ "
+"សេវា​ដទៃ ៖"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"ព្រមាន​ខ្ញុំ "
+"ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​អាចប្រើ​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ខ្ញុំ​ ៖"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "កំណត់​ទម្លាប់ ការចាប់​អារម្មណ៍ ឬ ឥរិយាបថទូទៅ​របស់​ខ្ញុំ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "តាម​រយៈ​ទូរស័ព្ទ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "តាម​រយៈ​សំបុត្រ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "តាម​រយៈ​អ៊ីមែល"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "ហើយ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ខ្ញុំ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនាក់​ទំនង​របស់​ខ្ញុំ​ចេញ​ឡើយ"