summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po442
1 files changed, 442 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbc5815429e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,442 @@
+# translation of klettres.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:44+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "Hindi រ៉ូម៉ាំង"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"បាន​រកឃើញ​ឯកសារ​សំឡេង sounds.xml នៅក្នុង\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"សូម​ដំឡើង​ឯកសារ​នេះ ហើយ ចាប់ផ្ដើម KLettres ។\n"
+"\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "សំឡេងថ្មី"
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង​ថ្មី"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ចាក់​សំឡេង​ថ្មី ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ឬ ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ឯកសារ សំឡេងថ្មី ។"
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "យក​អក្សរ​ក្រម​ជា​ភាសា​ថ្មី..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង​ម្ដងទៀត"
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង​ដូចគ្នា​ម្ដងទៀត"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr ""
+"អ្នកអាច​ចាក់​សំឡេង​ដូច​គ្នា​ម្ដង​ទៀត​ដោយចុច​ប៊ូតុង​នេះ ឬ ដោយប្រើ​ម៉ឺនុយ ឯកសារ "
+"ចាក់​សំឡេង​ម្ដងទៀត ។"
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "លាក់​ របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បង្ហាញ ឬ លាក់​របារ​ម៉ឺនុយ​ ទៅតាម​ដែលអ្នក​ចង់ ដោយចុច​ប៊ូតុង​នេះ ។"
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​កម្រិត ៖ កម្រិត ១ បង្ហាញ​អក្សរ​មួយ ហើយ ឮ​វា ។ កម្រិត ២ "
+"មិនបង្ហាញ​អក្សរ​ទេ ប៉ុន្តែ​អ្នក​បានតែ​ឮទេ ។ កម្រិត ៣ បង្ហាញព្យាង្គ ហើយ​ឮវា ។ "
+"កម្រិត ៤ មិនបង្ហាញ​ព្យាង្គ​ទេ ប៉ុន្តែអ្នក​ឮវា ។"
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "កម្រិត ១"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "កម្រិត ២"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "កម្រិត ៣"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "កម្រិត ៤"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "ថ្នាក់រៀន"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "អាកទិក"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "វាលខ្សាច់"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "ជ្រើស​ស្បែក"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr ""
+"ទីនេះ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្បែក​ឲ្យ KLettres បាន ។ "
+"ស្បែក​មាន​នៅក្នុង​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ និង​ពណ៌ពុម្ព​អក្សរ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អក្សរ ។"
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "Mode Kid"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើអ្នក​នៅក្នុង​របៀប Grown-up នោះការចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​រៀបចំ​របៀប "
+"Kid ។ របៀប​ Kid មិនមាន​របារ​ម៉ឺនុយ "
+"និង​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ធំជាង​មុន​នៅក្នុង​របារ​ស្ថានភាព ។។"
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "របៀប Grown-up"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "របៀប Grown-up គឺ​ជារបៀប​ធម្មតា​ដែលអ្នក​អាច​មើលឃើញ​របារ​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "ភាសា​បច្ចុប្បន្នគឺ %1"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "កម្រិត​បច្ចុប្បន្ន​គឺ %1"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "លាក់​របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "របៀប​ Grown-up គឺ​មាន​សកម្មភាព​នៅពេល​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប Kid"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "របៀប​ Kid គឺ​មាន​សកម្មភាព​នៅពេល​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅជា​របៀប Grown-up"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"រក​មិនឃើញ​ឯកសារ $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ទេ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើងរបស់អ្នក ។"
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "បញ្ចូល​តួអក្សរ %1"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "វាយអក្សរ ឬ ព្យាង្គដែលអ្នក​ឮ"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"KLettres ជួយ​ដល់​កុមារ​ ឬ​ក្មេង​ដែលកំពុងសិក្សា \n"
+"ភាសាថ្មី​តាមរយៈ​​សំឡេង​ និង​\n"
+"អក្សរ​ដែល​ភ្ជាប់​​នៅក្នុង​ភាសា​នេះ ។\n"
+"មាន​ភាសា​ចំនួន ១៣ ៖ ចក្រភព​អង់គ្លេស, ឆេក, ដាណឺម៉ាក,​ ហុល្លង់, អង់គ្លេស, "
+"បារាំង,\n"
+"អាល្លឺម៉ង, ហេប្រ៊ូ,​ អ៊ីតាលី,​ ​លូហ្គាដា, ហិណ្ឌូ​រ៉ូម៉ាំង អេស្ប៉ាញ "
+"និងស្លូវ៉ាគី ។"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "សំឡេង បារាំង"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "សំឡេង ហុល្លង់"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "សំឡេង ដាណឺម៉ាក"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "សំឡេង ឆេក"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "សំឡេង ស្លូវ៉ាគី"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "សំឡេង អង់គ្លេស"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "សំឡេង អ៊ីតាលី"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "សំឡេង អេស្ប៉ាញ"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "សំឡេង Hindi រ៉ូម៉ាំង"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "សំឡេង Luganda"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "German sounds"
+msgstr "សំឡេង​ភាសា​អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "សំឡេង​ភាសា​ហេប្រ៊ូ"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "British English sounds"
+msgstr "សំឡេង​ភាសា​ចក្រភព​អង់គ្លេស"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "រូបតំណាង"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "ណែនាំ​អំពី​ការគាំទ្រ និង​ការ​សរសេរកូដ"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "រូបតំណាង SVG"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "ដូដ​សម្រាប់​បង្កើត​រូបតំណាង​របស់តួអក្សរ​ពិសេស"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "ច្រកទៅ KConfig XT ជំនួយ​ក្នុងការ​សរសេរ​កូដ"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "រូបតំណាង SVG Kids និង grown-up"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ការកំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "រូបរាង"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "ចម្បង"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "តួអក្សរ"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ចន្លោះ​ ២ អក្សរ ។"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា (ជា​នាទី)"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "បាន​តែប្រើ​ទេ ប្រសិនបើ​បាន​ពិនិត្យ​មើល​ការប្រើ​ឧបករណ៍​កំណត់ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "របៀប Kid"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "របៀប Grown-up"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "កម្រិត​លំបាក ។"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់ពេលវេលា Kid"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់ពេលវេលា Grown-up"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "កំហុស​នៅពេល​ផ្ទុក​ឈ្មោះ​សំឡេង ។"
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "មួយ​ភាគដប់​ក្នុង​មួយនាទី"