summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kpercentage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kpercentage.po321
1 files changed, 321 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..996490e0621
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# translation of kpercentage.po to Khmer
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "ចំនួនការងារ ៖"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "កម្រិត​ ៖"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​លំហាត់​ ៖"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x% នៃ ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% នៃ &y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% នៃ x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "ងាយស្រួល​"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "ឆ្កួតៗ"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​គោល"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "លំហាត់​ដែលបាន​លុប​តម្លៃ​ភាគរយ"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "លំហាត់​ដែល​បាន​លុប​ចំនួន​ភាគរយ"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "ប្រភេទ​លំហាត់​ច្រើន​ជាលក្ខណៈ​ចៃដន្យ"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "ជ្រើសខ​លំហាត់ពីលេខ 1 ់លេខ 10 ។"
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​លំបាក ។"
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "បិទ KPercentage ។"
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "មើល​ជំនួយ​ណាមួយ ។"
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​គោល​តាម​លំដាប់លំដោយ ។"
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr ""
+"ចុចទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បាន​លុប​តម្លៃ​ភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។"
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែលបាន​លុប​ចំនួន​ជាភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។"
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+"ចុច​ទី​នេះ "
+"ដើម្បីចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​មួយ​ដោយចៃ​ដន្យ​តាម​លំដាប់លំដោយ ។"
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "អ្នក​អាច​លៃតម្រៃ​​ចំនួន​លំហាត់​ពី 1 ដល់ 10 ។"
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​មួយ <i>ងាយ​ស្រួល</i> <i>មធ្យម</i> និង​<i>ឆ្កួតៗ</i> ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ជួយ​ឲ្យអ្នក​កាន់​តែ​ជំនាញ​ក្នុងការ​គណនា​ចំនួន​ភាគរយ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "សរសេរ​កូដ"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS សរសេរកូដ ​និង​បង្កើត​ទិន្នន័យ​ឯកសារ"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និង​ភាសា​"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "សម្អាត និង​ដោះស្រាយ​កំហុស​កូដ"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "រូបតំណាង​SVG "
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % នៃ "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "ការងារលេខ MM ៖"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់​ MM នៃ​ MM​ ។"
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "ទំនាក់ទំនងនៃព័ត៌មានបញ្ចូលពីត្រូវទៅខុស"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នក"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់បង្អួចចម្បងវិញ"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ចំនួន%1 នៃ %2 ហើយ ។"
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "លំហាត់លេខ %1 ៖"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"ខុស​"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "ល្អណាស់ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "ធ្វើបានល្អ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "ឡូយណាស់ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "អស្ចារ្យ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ​ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "ល្អ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "ល្អអស់ស្ទះ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "គ្រាន់បើ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "ខុសហើយ​ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "អត់ត្រូវទេណា៎​ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "គិតម្ដងទៀតមើល !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "សុំទោសហើយ មិនមែនទេ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "បែបមិនត្រូវទេ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត​ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "អីយ៉ា មិនមែនទេ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "អបអរសារទរ ខុសហើយ !"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "សូមអបអរសាទ ​! ជប់លៀងទេ ?"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "កំហុស ​!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "អូយ !"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "អត់បានបំពេញទេ !"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"ឡូយមែន!\n"
+"បាន​ដោះស្រាយ\n"
+"លំហាត់ទាំងអស់!"