summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdegames/kmahjongg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdegames/kmahjongg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kmahjongg.po577
1 files changed, 577 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c3eb694636
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,577 @@
+# translation of kmahjongg.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ប្លង់​ក្តារ"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "ក្តារ​ថ្មី"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "បើក​ក្តារ"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "រក្សាទុក​ក្តារ"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "ជ្រើស"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ក្រឡា"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "បន្ថែម​ក្រឡា"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "យក​ក្រឡា​ចេញ"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "អង្កិល​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "អង្កិល​ឡើង​លើ"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "អង្កិល​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "អង្កិល​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "ក្រឡា ៖ %1 ទីតាំង ៖ %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|ប្លង់​ក្ដារ (*.layout)\n"
+"*|ឯកសារ​ទាំងអស់"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "បើក​ប្លង់​ក្តារ"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "រក្សាទុក​ប្លង់​ក្ដារ"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "គាំទ្រ​តែ​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ​នោះ​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "ក្ដារ​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក ។ កំពុង​បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ ។"
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "ក្តារ"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "រយៈ​ពេល"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "អនាមិក"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ឡើង​វិញ នឹង​យកធាតុ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទាំងអស់​ចេញ ទាំង​ពី​សតិ "
+"និង​ថាស ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "កំណត់​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ឡើង​វិញ"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "ផ្ទុក..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "ប្តូររូប​ភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|រូប​ភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "ប្តូរ​សំណុំ​ក្រឡា"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|ឯកសារ​សំណុំ​ក្រឡា (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|ឯកសារ​ប្លង់​ក្តារ (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "ប្តូរ​ប្លង់​ក្តារ"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|ឯកសារស្បែក KMahjongg (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "ជ្រើសស្បែក"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "នោះ​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ស្បែក​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "រក្សាទុក​ស្បែក"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរ​សេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "មិន​អាច​សរ​សេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ។ កំពុង​បោះបង់ ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ពេល​ផ្ទុក​ឯកសារ​សំណុំ​ក្រឡា %1\n"
+"KMahjongg នឹង​បញ្ឈប់​ដំណើរការ​ភ្លាម ។"
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ពេល​ផ្ទុក​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "KMahjongg នឹង​បញ្ឈប់​ដំណើរការ​ភ្លាម ។"
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ពេល​ផ្ទុក​ប្លង់​ក្ដារ %1\n"
+"KMahjongg នឹង​បញ្ឈប់​ដំណើរការ​ភ្លាម ។"
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"KMahjongg មិន​អាច​ស្វែងរក​ទីតាំង​ឯកសារ ៖ %1\n"
+"ឬ ប្រភេទ​ឯកសារ​លំនាំដើម ៖ %2\n"
+"KMahjongg នឹង​បញ្ឈប់​ដំណើរការ​ភ្លាម ។"
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "បាន​មិន​ធ្វើ​វិញ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​មិន​ធ្វើ​អ្វី​វិញ ? បើ​អ្នក​មិន​បាន​ធ្វើ​អ្វី​សោះ​នោះ !"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "សូម​អភ័យទោស អ្នក​បាន​ចាញ់​ល្បែង​ហើយ ។"
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "របៀប​សាកល្បង ​។ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ ដើម្បី​បញ្ឈប់ ។"
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "ឥឡូវ ដល់​វេន​អ្នក​ទៀត​ហើយ ។"
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​បាន​ចាញ់​ល្បែង​ហើយ ។"
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "អប​អរ​សាទរ ។ អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "កំពុង​គណនា​ល្បែង​ថ្មី..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បម្លែង​ព័ត៌មាន​ក្ដារ !"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "រួច​ហើយ ។ ឥឡូវ ដល់​វេន​អ្នក​ហើយ ។"
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ល្បែង​ថ្មី !"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "ល្បែង​ចប់ ។ អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន​ទៀត​ឡើយ ។"
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព ៖\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "ល្បែង​ដែល​បាន​បង់​លេខ​ថ្មី..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "បើក​ស្បែក..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "បើក​សំណុំ​ក្រឡា..."
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "បើក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "បើក​ប្លង់..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "រក្សាទុក​ស្បែក..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "សាប់"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​ដែល​ដូច"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "លាក់​ក្រឡា​ដែល​ដូច"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្តារ"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ល្បែង​ ៖"
+
+# i18n: file settings.ui line 47
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "លេខ​ល្បែង ៖ %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "បាន​យក​ចេញ ៖ %1/%2 នៅសល់​បន្សំ ៖ %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "ផ្ទុក​ល្បែង"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ពី​ឯកសារ ។ កំពុង​បោះ​បង់ ។"
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "មិន​ទទួល​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ។"
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "រក្សាទុក​ល្បែង"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Mahjongg សម្រាប់ KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "សរ​សេរ​ឡើង​វិញ និង​ផ្នែក​បន្ថែម"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"ជំនាន់​ល្បែង​មាន​ដំណោះស្រាយ\n"
+"ដែល​ផ្អែក​លើ​វិធីសាស្ត្រ​របស់​លោក Michael Meeks ក្នុង GNOME mahjongg"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "អ្នក​បរិច្ចាគ​សំណុំ​ក្រឡា និង​អ្នក​ថែទាំ​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "សម្អាត​កូដ"
+
+# i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី"
+
+# i18n: file settings.ui line 58
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​ដែល​បាន​យកចេញ"
+
+# i18n: file settings.ui line 66
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "បង្កើត​ល្បែង​មាន​ដំណោះស្រាយ"
+
+# i18n: file settings.ui line 77
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "ចាក់​ចលនា​ពេល​ឈ្នះ"
+
+# i18n: file settings.ui line 107
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file settings.ui line 118
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
+
+# i18n: file settings.ui line 126
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "រៀប​ជា​ក្រឡា"
+
+# i18n: file settings.ui line 139
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "ក្រឡា"
+
+# i18n: file settings.ui line 150
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "គូស​ស្រមោល"
+
+# i18n: file settings.ui line 161
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "ប្រើ​ក្រឡា​តូច​ៗ"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "សំណុំ​ក្រឡា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "ប្លង់​ក្រឡា ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្រឡា​ដែល​បាន​យកចេញ​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ក្រឡា​តូច​ៗ​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "ថា​តើ​ក្រឡា​មាន​ស្រមោល​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "ថា​តើ​ល្បែង​ទាំងអស់​គួរ​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "ថា​តើ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​គួរ​តែ​ជា​ក្រឡាឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ចាក់​ចលនា​ឬ​ក៏​អត់ ពេល​ទទួល​ជ័យជំនះ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្រឡា​ដែល​ដូច​ឬ​ក៏​អត់ ។"