summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kopete.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kopete.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kopete.po17623
1 files changed, 17623 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kopete.po
new file mode 100644
index 00000000000..03f01fddb76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kopete.po
@@ -0,0 +1,17623 @@
+# translation of kopete.po to Khmer
+# translation of kopete.po to
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kopete\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:14+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "A User Would Like to Send You a File"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​ចង់​ផ្ញើ​​ឯកសារ​មួយ​មក​ឲ្យ​អ្នក"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Refuse"
+msgstr "បដិសេធ​"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Accept"
+msgstr "ទទួល"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
+msgid "File Transfer"
+msgstr "ផ្ទេរ​ឯកសារ​"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it ?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ '%1' រួច​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
+msgid "You must provide a valid local filename"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ត្រឹមត្រូវ​មួយ"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
+msgid "Someone Has Added You"
+msgstr "មាន​គេ​បន្ថែម​អ្នក"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
+msgid ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> "
+"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> ទំនាក់ទំនង <b>%2</b> "
+"បាន​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​គាត់ ។ (គណនី %3)</qt>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 99
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:116 rc.cpp:3556 rc.cpp:4737
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល​"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋានថ្មី​"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "ដាក់ឈ្មោះ​ធាតុ​ថ្មី ៖"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
+#, c-format
+msgid "User Info for %1"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់ %1"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 435
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:3160 rc.cpp:3214 rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​ទំនាក់ទំនង ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:5213
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "ស្ថានភាព ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "កម្រិត​ព្រមាន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Online since:"
+msgstr "លើ​បណ្ដាញ​តាំងពី ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 128
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:3463 rc.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 35
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:3442 rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "Phone:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:3319
+#, no-c-format
+msgid "Away message:"
+msgstr "សារ​ចាកឆ្ងាយ ៖"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
+msgid "User info:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
+msgid "&Configure Kopete..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kopete..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
+msgid "Start &Chat..."
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ជជែក​​..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
+msgid "&Send Single Message..."
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​តែមួយ​គត់..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 515
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "User &Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
+msgid "Send &File..."
+msgstr "ផ្ញើឯកសារ..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
+msgid "View &History..."
+msgstr "មើល​ប្រវត្តិ..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
+msgid "&Create Group..."
+msgstr "បង្កើត​ក្រុម..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
+msgid "Cha&nge Meta Contact..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ទំនាក់ទំនង​មេតា..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "លុប​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
+msgid "Change A&lias..."
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
+msgid "&Block Contact"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
+msgid "Un&block Contact"
+msgstr "ឈប់​ទប់ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
+msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ត្រូវ​គ្នា​សម្រាប់ '%1'"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
+msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
+msgstr "បង្កើត​ធាតុ​ត្រូវ​គ្នា​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
+msgid "Addressbook Association"
+msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
+msgid "Notification"
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
+msgid "Fatal"
+msgstr "ធ្ងន់ធ្ងរ"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
+msgid "Online"
+msgstr "លើ​បណ្ដាញ"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
+msgid "Away"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+msgid "Connecting"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+msgid "Invisible"
+msgstr "មើល​មិន​ឃើញ"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
+msgid "Offline"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់​"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<មិនស្គាល់>"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
+msgid "Kopete File Transfer"
+msgstr "ផ្ទេរ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង Kopete"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
+msgid ""
+"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this "
+"protocol.\n"
+"Please copy this file to your computer and try again."
+msgstr ""
+"សូមទោស ពិធីការ​នេះ​មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្ញើ​ឯកសារ "
+"ដែល​មិន​បាន​ទុក​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ចម្លង​ឯកសារ​នេះ​ទៅ​កាន់​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​សិន "
+"បន្ទាប់មក​សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
+msgid "Config group to store password in"
+msgstr "ក្រុម​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ពាក្យសម្ងាត់​នៅ​ក្នុង"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
+msgid "Set password to new"
+msgstr "កំណត់​​ពាក្យសម្ងាត់​ទៅ​ជា​ថ្មី​"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
+msgid "Claim password was erroneous"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​ទាមទារ​ហាក់​ដូចជា​ភាន់ច្រឡំ"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
+msgid "Password prompt"
+msgstr "​"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
+msgid "Image to display in password dialog"
+msgstr "រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
+msgid ""
+"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
+msgstr ""
+"ព្រោះ​តែ​អ្នក​បាន​កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ជា​ខ្សែអក្សរ​ទទេ "
+"បាន​ជា​វា​លេចឡើង​ដូច្នេះ ។"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
+msgid "Outgoing Message Sent"
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​សារ​ចេញ"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
+msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​មួយ​បាន​កេះកៀវ​អ្នក ។"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
+msgid ""
+"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has "
+"not been created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​បង្កើត​បង្អួច​ជជែកកំសាន្ត​​ថ្មី ។ "
+"បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​មិន​​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
+msgid "Error While Creating Chat Window"
+msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​បង្កើត​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​"
+
+#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
+msgid "Account Offline"
+msgstr "គណនី​នៅ​ក្រៅ​បណ្តាញ"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
+msgid ""
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
+" Do you want the application to resume network operations when the network is "
+"available again?"
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់​ហើយ ។ "
+"ពេល​នេះ​កម្មវិធី​កំពុង​តែ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​បន្ត​ប្រតិបត្តិការ​បណ្ដាញ "
+"ពេល​ដែល​មាន​បណ្ដាញ​ម្ដង​ទៀត​ឬ​ទេ ?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
+msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​នេះ​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​របៀប​ក្រៅ​បណ្តាញ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ឬ ?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
+msgid ""
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
+"to carry out this operation?"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​នេះ​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​របៀប​ក្រៅ​បណ្តាញ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់ "
+"ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​នេះ​ឬ ?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
+msgid "Leave Offline Mode?"
+msgstr "ចេញ​ពី​របៀប​ក្រៅ​បណ្តាញ ?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់​"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Stay Offline"
+msgstr "នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
+msgid "You have been disconnected."
+msgstr "អ្នក​បាន​ផ្ដាច់​ហើយ ។"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
+msgid "Connection Lost."
+msgstr "បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
+msgid ""
+"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
+"This can be because either your internet access went down, the service is "
+"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
+"connect with the same account from another location. Try connecting again "
+"later."
+msgstr ""
+"Kopete "
+"បាន​បាត់បង់​ប៉ុស្តិ៍​ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​និយាយ​ជាមួយ​ប្រព័ន្ធ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់ ។\n"
+"វា​អាច​បណ្ដាល​មក​ពី​ខូច​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​អ៊ីនធឺណិត ឬ "
+"សេវា​កំពុង​ជួបប្រទះ​បញ្ហា ឬ​ក៏​សេវា​បាន​ផ្ដាច់​អ្នក​ចេញ "
+"ព្រោះ​អ្នក​បាន​ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ដោយ​ប្រើ​គណនី​ដូចគ្នា ពី​ទីតាំង​ផ្សេង​ទៀត ។ "
+"សូម​សាកល្បង​តភ្ជាប់​​ម្ដង​ទៀត នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
+msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់ ឬ "
+"ម៉ាស៊ីន​ដូច​គ្នា​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
+msgid "Can't connect."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
+msgid ""
+"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
+"This can be because either your internet access is down or the server is "
+"experiencing problems. Try connecting again later."
+msgstr ""
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា Kopete មិន​អាច​ទៅ​ដល់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់ ឬ "
+"ម៉ាស៊ីន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។\n"
+"វា​អាច​នឹង​បណ្ដាល​មក​ពី​ខូច​ការ​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​អ៊ីនធឺណិត ឬ "
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​កំពុង​ជួបប្រទះ​បញ្ហា ។ សូម​សាកល្បង​តភ្ជាប់​ម្ដង​ទៀត ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
+msgid "More Information..."
+msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម​..."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have been disconnected"
+msgstr "អ្នក​បាន​ផ្ដាច់​ហើយ"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
+msgstr "អ្នក​បាន​ភ្ជាប់​ពី​កម្មវិធី ឬ កុំព្យូទ័រ​មួយ​ទៀត​ទៅ​កាន់​គណនី '%1'"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid ""
+"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
+"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
+"permission. If you need a service that supports connection from various "
+"locations at the same time, use the Jabber protocol."
+msgstr ""
+"សេវា​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ភាគច្រើន​ដែល​មាន​កម្មសិទ្ធិ "
+"មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​តភ្ជាប់​ពី​ទីតាំង​ច្រើន​ជាង​មួយ​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា "
+"មិន​មាន​គេ​កំពុង​ប្រើ​គណនី​របស់​អ្នក​ដោយ​គ្មាន​ការ​អនុញ្ញាត ។ "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សេវា ដែល​គាំទ្រ​ការ​តភ្ជាប់​ពី​ទីតាំង​ច្រើន "
+"នៅ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ សូម​ប្រើ​ពិធីការ Jabber ។"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid ""
+"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" "
+"to account \"%2\" will not take place."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បន្ថែម​ខ្លួន​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​ឡើយ ។ "
+"ការ​បន្ថែម \"%1\" ទៅ​កាន់​គណនី \"%2\" នឹង​មិន​អាច​កើតឡើង​ឡើយ ។"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid "Error Creating Contact"
+msgstr "កំហុស​ពេល​បង្កើត​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
+msgid "%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
+msgid "Edit Account"
+msgstr "កែសម្រួល​គណនី​"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:998 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
+msgid "No Message"
+msgstr "គ្មាន​សារ"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
+msgid "New Message..."
+msgstr "សារ​ថ្មី..."
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "New Away Message"
+msgstr "សារ​ចាកឆ្ងាយ​ថ្មី"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "Please enter your away reason:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​មូលហេតុ​ចាកឆ្ងាយ​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
+msgid "Sorry, I am busy right now"
+msgstr "សុំទោស​ ខ្ញុំ​កំពុង​ជាប់រវល់"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
+msgid "I am gone right now, but I will be back later"
+msgstr "ខ្ញុំ​ត្រូវ​ទៅ​ហើយ​ពេល​នេះ ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​នឹង​ត្រឡប់​មក​វិញ​ពេល​ក្រោយ"
+
+#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
+msgid "Global Away Message"
+msgstr "សារ​ចាកឆ្ងាយ​សកល​​"
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Unable to find the file %1."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Unable to download the requested file;"
+"<br>please check that address %1 is correct.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​ទាញ​យក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ​ឡើយ ។"
+"<br>សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​អាសយដ្ឋាន %1 ត្រឹមត្រូវ​ឬ​ក៏​អត់ ។</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:294
+msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
+msgstr "<qt>\"%1\" មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ Kopete ឡើយ ។</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295
+msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន​ KDE បាន​ឡើយ"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>An address was added to this contact by another application."
+"<br>Would you like to use it in Kopete?"
+"<br><b>Protocol:</b> %1"
+"<br><b>Address:</b> %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អាសយដ្ឋាន​មួយ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​នេះ ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង ។"
+"<br>តើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​វា​នៅ​ក្នុង Kopete ឬ​ទេ ?"
+"<br><b>ពិធីការ ៖</b> %1"
+"<br><b>អាសយដ្ឋាន ៖</b> %2</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Import Address From Address Book"
+msgstr "នាំចូល​អាសយដ្ឋាន​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Use"
+msgstr "ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "កុំប្រើ"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be "
+"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>គណនី​មួយ ឬ ច្រើន​របស់​អ្នក​ដែល​កំពុង​ប្រើ %1 កំពុង​តែ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។ "
+"នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ភាគច្រើន អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់​សិន "
+"ដើម្បី​អាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង ។ សូម​តភ្ជាប់​គណនី​ទាំងនេះ "
+"ហើយ​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត ។</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
+msgid "Not Connected"
+msgstr "មិន​បាន​ភ្ជាប់"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+msgid "Choose Account"
+msgstr "ជ្រើស​គណនី​"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:381
+msgid ""
+"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> "
+"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​មិន​ទាន់​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី​មួយ​សម្រាប់ <b>%1</b> "
+"នៅ​ឡើយ​ទេ ។សូម​បង្កើត​គណនី​មួយ រួច​តភ្ជាប់​វា ហើយ​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត ។</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382
+msgid "No Account Found"
+msgstr "រក​គណនី​មិន​ឃើញ​"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:398
+msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នក​មិន​អាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​បាន​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:399
+msgid "Could Not Add Contact"
+msgstr "​មិន​អាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
+"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
+"comes online."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទៅ​ដល់​អ្នក​ប្រើ​នេះ​ឡើយ នៅ​ពេល​នេះ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា "
+"អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​រួច​ហើយ "
+"និង​កំពុង​ប្រើ​ពិធីការ​មួយ​ដែល​គាំទ្រ​ការ​ផ្ញើ​ពេល​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ឬ "
+"រង់ចាំ​ទាល់​តែ​អ្នក​ប្រើ​នេះស្ថិត​នៅ​លើ​បណ្ដាញ "
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
+msgid "User is Not Reachable"
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ដល់​អ្នក​បាន​ឡើយ"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
+msgid "Status not available"
+msgstr "មិន​មាន​ស្ថានភាព​ឡើយ"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:32
+msgid "The operation has not finished yet"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ទាន់​បញ្ចប់​នៅ​ឡើយ​ទេ​"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:67
+msgid "Aborted"
+msgstr "បាន​បោះបង់"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
+msgid ""
+"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>"
+"%2</b>"
+msgstr ""
+"<b>ខុស​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។</b> សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ម្ដង​ទៀត "
+"សម្រាប់​គណនី %1 <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
+msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក សម្រាប់​គណនី %1 <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
+msgid ""
+"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a "
+"specified command."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /help [<ពាក្យបញ្ជា>] - ប្រើ​ដើម្បី​រាយ​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​មាន ឬ "
+"បង្ហាញ​ជំនួយ​សម្រាប់​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
+msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
+msgstr "របៀប​ប្រើ ៖ /close - បិទ​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
+msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
+msgstr "របៀប​ប្រើ ៖ /part - បិទ​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
+msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /clear - "
+"ជម្រះ​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៃ​ការ​ជជែកកំសាន្ត​របស់​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
+msgid ""
+"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /away [<មូលហេតុ>] - ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ចាកឆ្ងាយ ឬ ត្រឡប់​មក​វិញ "
+"សម្រាប់​តែ​គណនី​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
+msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /awayall [<reason>] - ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ចាកឆ្ងាយ ឬ ត្រឡប់​មក​វិញ "
+"សម្រាប់​តែ​គណនី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
+msgid ""
+"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a "
+"message, but is very useful for scripts."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /say <អត្ថបទ> - និយាយ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក​នេះ ។ "
+"វា​មាន​លក្ខណៈ​ដូច​នឹង​ការ​វាយ​សារ​មួយ​ដែរ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​មាន​សារសំខាន់​សម្រាប់​ការ​សរសេរ​ស្គ្រីប ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
+msgid ""
+"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the "
+"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
+"members of the chat."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /exec [-o] <ពាក្យបញ្ជា> - ប្រតិបត្តិ​ពាក្យបញ្ជា​ជាក់លាក់​មួយ "
+"​និងបង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​របស់​ការ​ជជែក​កំសាន្ត ។ បើ​បញ្ជាក់ "
+"-o នោះ​នឹង​ផ្ញើ​លទ្ធផល​ទៅ​សមាជិក​ទាំងអស់​នៃ​ការ​ជជែកកំសាន្ត ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
+msgid ""
+"Available Commands:\n"
+msgstr ""
+"បញ្ជា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
+msgid ""
+"\n"
+"Type /help <command> for more information."
+msgstr ""
+"\n"
+"វាយ /help <ពាក្យបញ្ជា> សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
+msgid "There is no help available for '%1'."
+msgstr "មិន​មាន​ជំនួយ​សម្រាប់ '%1' ឡើយ ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
+msgid ""
+"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will "
+"not function."
+msgstr ""
+"កំហុស ៖ ការ​ចូលដំណើរការ​សែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​មិន​ឲ្យ​ប្រើ​ឡើយ "
+"នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ ពាក្យបញ្ជា /exec នឹង​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ ។"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
+msgid "Password Required"
+msgstr "ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;"
+"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> "
+"configuration file instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopete មិន​អាច​រក្សាទុក​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក "
+"នៅ​ក្នុង​កាបូប​របស់​អ្នក​ដោយ​សុវត្ថិភាព​បាន​ឡើយ ។"
+"<br>តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ពាក្យសម្ងាត់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ <b>"
+"គ្មាន​សុវត្ថិភាព</b> ជំនួស​វិញ​ឬ ?</qt>"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
+msgid "Unable to Store Secure Password"
+msgstr "មិន​អាច​ទុក​ពាក្យសម្ងាត់​សុវត្ថិភាព"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
+msgid "Store &Unsafe"
+msgstr "ទុក​ដោយ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:47
+msgid "Top Level"
+msgstr "កម្រិត​កំពូល​"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
+msgid "Not in your contact list"
+msgstr "មិន​ស្ថិត​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឡើយ"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
+msgid "(Unnamed Group)"
+msgstr "(ក្រុម​គ្មាន​ឈ្មោះ)"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
+msgid "&Add to Your Contact List"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "Move Contact"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទំនាក់​ទំនង​"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
+msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​មេតា​ ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ទី​ទំនាក់ទំនង​នេះទៅ ៖"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
+msgid "Create a new metacontact for this contact"
+msgstr "បង្កើត​ទំនាក់ទំនង​មេតា​ថ្មី សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
+msgid ""
+"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level "
+"group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ "
+"ទំនាក់ទំនង​មេតា​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​កម្រិត​កំពូល "
+"ដោយ​មាន​ឈ្មោះ​ជា​របស់​ទំនាក់ទំនង​នេះ "
+"ហើយ​ទំនាក់ទំនង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​កាន់​វា ។"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
+msgid ""
+"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
+"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​តែ​ផ្លាស់ទី​ទំនាក់ទំនង `%1' ទៅ​ទំនាក់ទំនង​មេតា `%2' ។\n"
+"`%3' នឹង​ក្លាយ​ជា​ទទេ បន្ទាប់​ពី​នេះ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "&Keep"
+msgstr "រក្សា"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports "
+"offline sending, or wait until this user comes online."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទៅ​ដល់​អ្នក​ប្រើ​នេះ​ឡើយ នៅ​ពេល​នេះ ។ សូម​សាកល្បង​ពិធីការ​មួយ "
+"ដែល​គាំទ្រ​ការ​ផ្ញើ​ពេល​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ឬ "
+"រង់ចាំ​ទាល់​តែ​អ្នក​ប្រើ​នេះ​ស្ថិត​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​យក​ទំនាក់ទំនង '%1' ចេញ​ពី​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "យក​ទំនាក់ទំនង​ចេញ​"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<b><nobr>%3</nobr></b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>ឈ្មោះ​ពេញ ៖</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>ទំនេរ ៖</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+msgstr "<br><b>គេហទំព័រ ៖</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
+#, c-format
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Away Message:</b>&nbsp;FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
+"<br><b>Away&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><b>សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ ៖</b>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>PROPERTY LABEL:</b>&nbsp;PROPERTY VALUE\n"
+"<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
+msgid ""
+"_: firstName lastName\n"
+"%2 %1"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4ថ្ងៃ %3ម៉. %2នាទី %1វិ."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
+msgid ""
+"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3ម៉. %2នាទី %1វិ."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_: <minutes>m <seconds>s\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2នាទី %1វិ."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter Arguments"
+msgstr "បញ្ចូលអាគុយម៉ង់"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter the arguments to %1:"
+msgstr "បញ្ចូល​អាគុយម៉ង់​ទៅ %1 ៖"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
+msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ \"%1\" បន្លាយ​ទៅ​ខ្លួន​ឯង ។"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
+msgid ""
+"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
+"\"%1\" requires at least %n arguments."
+msgstr "\"%1\" ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ %n ។"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
+msgid ""
+"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
+"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
+msgstr "\"%1\" មាន​អាគុយម៉ង់​អតិបរមា​ចំនួន %n ហើយ ។"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
+msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
+msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​អនុវត្ត​ពាក្យបញ្ជា \"%1\" ឡើយ ។"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
+msgid "Command Error"
+msgstr "កំហុស​ពាក្យបញ្ជា"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
+msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>សារ​ពី %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
+msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>សារ​ដែល​បាន​បន្លិច​បាន​មក​ដល់​ពី %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
+msgid "Full Name"
+msgstr "ឈ្មោះពេញ​"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
+msgid "Idle Time"
+msgstr "ពេលទំនេរ"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
+msgid "Online Since"
+msgstr "លើ​បណ្ដាញ​តាំងពី"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
+msgid "Last Seen"
+msgstr "បាន​ឃើញ​ចុងក្រោយ"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
+msgid "Away Message"
+msgstr "សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 383
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:3550 rc.cpp:4728 rc.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "First Name"
+msgstr "នាមខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 394
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:3553 rc.cpp:4731 rc.cpp:5069
+#, no-c-format
+msgid "Last Name"
+msgstr "នាម​ត្រកូល"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
+msgid "Private Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
+msgid "Private Mobile Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
+msgid "Work Phone"
+msgstr "​ទូរស័ព្ទ​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
+msgid "Work Mobile Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​កន្លែង​ធ្វើការ​"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
+msgid "Email Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "Nick Name"
+msgstr "សម្មតិនាម"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 77
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:110 rc.cpp:1079 rc.cpp:4359
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "រូបថត"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
+msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ស្វែងរក​ទីកន្លែង​សមរម្យ "
+"ដើម្បី​ដំឡើង​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍​ទៅ​ក្នុង​បានឡើយ​ ។​"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
+msgid "Installing Emoticon Themes..."
+msgstr "កំពុង​ដំឡើង​ស្បែក​សញ្ញា​អារម្មណ៍..."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
+msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
+msgstr "មិន​អាច​បើក \"%1\" ដើម្បី​ស្រាយ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
+msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
+msgstr "<qt>ឯកសារ \"%1\" មិន​មែន​ជា​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
+msgstr "<qt>កំពុង​ដំឡើង​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍ <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
+msgid ""
+"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
+"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បញ្ហា​មួយ​បាន​កើតឡើង​កំឡុងពេល​ដំឡើង ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា "
+"ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ "
+"អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ហើយ ។</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:95
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:96
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kopete/systemtray.cpp:304
+msgid ""
+"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+msgstr "<qt><nobr><b>សារ​ថ្មី​ពី %1 ៖</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:145
+msgid "Global status message"
+msgstr "សារ​ស្ថាន​ភាព​សកល"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493
+#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "&Add Contact"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
+#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline"
+msgstr "ក្រៅបណ្តាញ​"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:226
+msgid "&Export Contacts..."
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "&Away"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88
+#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "&Busy"
+msgstr "រវល់"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105
+#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "&Invisible"
+msgstr "មើល​មិន​ឃើញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61
+#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "&Online"
+msgstr "លើបណ្តាញ​"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:265
+msgid "&Set Status"
+msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:283
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធីជំនួយ..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:285
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​សកល..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:291
+msgid "Show Offline &Users"
+msgstr "បង្ហាញ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:293
+msgid "Show Empty &Groups"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រុម​ទទេ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:296
+msgid "Hide Offline &Users"
+msgstr "លាក់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:297
+msgid "Hide Empty &Groups"
+msgstr "លាក់​ក្រុម​ទទេ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:300
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "ស្វែង​រក ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55
+#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Quick Search Bar"
+msgstr "របារ​ស្វែងរក​រហ័ស"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89
+#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:307
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "កំណត់​ការ​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:310
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
+msgstr ""
+"កំណត់​ការ​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ\n"
+"កំណត់​ការ​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ ដូច្នេះ​ទំនាក់ទំនង "
+"និង​ក្រុម​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:316
+msgid "Edit Global Identity Widget"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​អត្តសញ្ញាណ​សកល"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:320
+msgid "Set Status Message"
+msgstr "កំណត់​សារ​ស្ថាន​ភាព"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:5327
+#, no-c-format
+msgid "Read Message"
+msgstr "អាន​សារ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330
+msgid "Read the next pending message"
+msgstr "អាន​សារ​មិន​ទាន់​សម្រេច​បន្ទាប់​ទៀត"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show/Hide Contact List"
+msgstr "បង្ហាញ/លាក់​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show or hide the contact list"
+msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Set Away/Back"
+msgstr "កំណត់​ថា​ចាកឆ្ងាយ ឬ ត្រឡប់​មក​វិញ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Sets away from keyboard or sets back"
+msgstr "កំណត់​ថា​ចាកឆ្ងាយ​ដោយ​ប្រើ​ក្ដារចុច ឬ កំណត់​ថា​ត្រឡប់​មក​វិញ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​បិទ​បង្អួច​មេ​នឹង​នៅ​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ Kopete រត់​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ដដែល "
+"។ អ្នក​អាច​ជ្រើស 'ចេញ' នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ 'ឯកសារ' ដើម្បី​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ។</qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:630
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "កំពុង​ចត​ក្នុងថាស​ប្រព័ន្ធ​"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:870
+msgid ""
+"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>"
+")"
+"<br/>\n"
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1 ៖</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
+#: kopete/kopetewindow.cpp:1059
+msgid "Add Contact"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
+"could not find the specified contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​របស់ KDE បានព្យាយាម​ប្រើ Kopete ដើម្បី​ផ្ញើ​សារបន្ទាន់ "
+"ប៉ុន្តែ Kopete "
+"មិន​អាច​ស្វែង​រក​ទំនាក់ទំនង​ជាក់លាក់​ណា​មួយ​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE ឡើយ ។"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid "Not Found in Address Book"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
+msgid ""
+"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
+"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
+"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
+"<qt>"
+"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
+"correct addressbook entry in their properties.</p>"
+"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE មិន​មាន​ព័ត៌មាន​សារ​បន្ទាន់​សម្រាប់ </p>"
+"<p><b>%1</b> ឡើយ ។</p>"
+"<p>ប្រសិន​បើ​គាត់​បាន​វត្តមាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់ Kopete រួច​ហើយ "
+"សូម​បញ្ជាក់​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​គាត់ ។<"
+"/p>"
+"<p>បើ​ពុំ​នោះ​ទេ សូម​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី​ដោយ​ប្រើ​អ្នក​ជំនួយការ "
+"\"បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង\" ។</p></qt>"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
+msgid "No Instant Messaging Address"
+msgstr "គ្មាន​អាសយដ្ឋានសារ​បន្ទាន់​"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
+msgid "Global Photo"
+msgstr "រូបថត​សកល"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+msgid "Remote photos are not allowed."
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​រូបថត​ពី​ចម្ងាយ​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
+msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
+msgstr "កំហុ​ស​មួយ​បាន​កើតឡើង ពេល​ព្យាយាម​រក្សាទុក​រូបថត​សកល ។"
+
+#: kopete/main.cpp:30
+msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
+msgstr "Kopete កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់​របស់ KDE"
+
+#: kopete/main.cpp:34
+msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
+msgstr ""
+"កុំផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ ។​ ជម្រើស​នេះ​បដិសេធ​ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត​ទាំងអស់ ។​"
+
+#: kopete/main.cpp:35
+msgid "Disable auto-connection"
+msgstr "បិទ​ការ​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kopete/main.cpp:36
+msgid ""
+"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
+"to auto-connect multiple accounts."
+msgstr ""
+"តភ្ជាប់​គណនី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
+"សូម​ប្រើ​បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស\n"
+"ដើម្បី​តភ្ជាប់​គណនី​ច្រើន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: kopete/main.cpp:38
+msgid ""
+"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
+"to disable multiple plugins."
+msgstr ""
+"កុំ​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។ "
+"សូម​ប្រើ​បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស\n"
+"ដើម្បី​បិទ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ច្រើន ។"
+
+#: kopete/main.cpp:40
+msgid ""
+"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
+"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
+"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
+"command line options."
+msgstr ""
+"ផ្ទុក​តែ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។ "
+"សូម​ប្រើ​បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស\n"
+"ដើម្បី​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ច្រើន ។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​មិន​មាន​ឥទ្ធិពល​ឡើយ\n"
+"បើ​អ្នក​កំណត់ --noplugins ហើយ​នឹង​បដិសេធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទាំងអស់​ផ្សេង​ទៀត\n"
+"ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា ។"
+
+#: kopete/main.cpp:46
+msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
+msgstr "URL ដើម្បី​ហុច​ទៅ​ឲ្យ​ស្បែក kopete ឬ សញ្ញាអារម្មណ៍ ដំឡើង"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Kopete"
+msgstr "Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:54
+msgid ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២00១-២00៤ ដោយ Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២00២-២00៥ ដោយ​ក្រុម​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:56
+msgid "Developer and Project founder"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​​អ្នក​​រកឃើញ​គម្រោង"
+
+#: kopete/main.cpp:57
+msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ដែល​ជា​អ្នក​ថែទាំ​កម្មវិធី​ជំនួយ​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: kopete/main.cpp:59
+msgid "Developer, Yahoo"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: kopete/main.cpp:60
+msgid "Developer, Connection status plugin author"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ដែល​ជា​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ថានភាព​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: kopete/main.cpp:61
+msgid "Developer, Video device support"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ដែល​ជា​អ្នក​បង្កើត​ការ​គាំទ្រ​ឧបករណ៍​វីដេអូ"
+
+#: kopete/main.cpp:62
+msgid "Developer, MSN"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:63
+msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ដែល​ជា​អ្នក​ថែទាំ​កម្មវិធី​ជំនួយ Gadu"
+
+#: kopete/main.cpp:65
+msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
+msgstr "ដឹកនាំ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ដែល​ជា​អ្នក​​ថែទាំ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ AIM និង ICQ"
+
+#: kopete/main.cpp:66
+msgid "IRC plugin maintainer"
+msgstr "អ្នក​​​ថែទាំ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ IRC"
+
+#: kopete/main.cpp:67
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "ដឹកនាំ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: kopete/main.cpp:68
+msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
+msgstr "​​ដឹកនាំ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ជា​អ្នក​​ថែទាំ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:69
+msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
+msgstr "សិល្បៈករ / អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ជា​អ្នក​ថែទាំ​សិល្បៈកម្ម"
+
+#: kopete/main.cpp:70
+msgid "Developer, UI maintainer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ជា​អ្នក​ថែទាំ​ចំណុចប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kopete/main.cpp:71
+msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ដែល​ជា​អ្នក​​ថែទាំ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:72
+msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
+msgstr "ដឹកនាំ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ជា​អ្នក​ថែទាំ GroupWise"
+
+#: kopete/main.cpp:74
+msgid "Konki style author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​រចនា​ប័ទ្ម Konki"
+
+#: kopete/main.cpp:75
+msgid "Hacker style author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​រចនា​ប័ទ្ម Hacker"
+
+#: kopete/main.cpp:76
+msgid "Kopete's icon author"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ​រូបតំណាង​របស់​ Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:77
+msgid "Sounds"
+msgstr "សំឡេង​"
+
+#: kopete/main.cpp:78
+msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
+msgstr "Kopete Docugoddess ការសាកល្បងកំហុស និង​បំណះ ។​"
+
+#: kopete/main.cpp:79
+msgid "Iris Jabber Backend Library"
+msgstr "បណ្ណាល័យ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយរបស់ Jabber Iris"
+
+#: kopete/main.cpp:80
+msgid "OscarSocket author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ OscarSocket"
+
+#: kopete/main.cpp:81
+msgid "Kmerlin MSN code"
+msgstr "កូដ MSN Kmerlin"
+
+#: kopete/main.cpp:82
+msgid "Former developer, project co-founder"
+msgstr "អតីតអ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ជា​អ្នក​សហការ​រកឃើញ​គម្រោង"
+
+#: kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86
+#: kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92
+msgid "Former developer"
+msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: kopete/main.cpp:87
+msgid "Misc bugfixes and enhancements"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស​ផ្សេងៗ និង​ធ្វើ​ឲ្យ​កាន់​តែ​ប្រសើរ"
+
+#: kopete/main.cpp:88
+msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
+msgstr "អតីតអ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ជា​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ Gadu ដើម"
+
+#: kopete/main.cpp:90
+msgid "Former developer, Jabber plugin author"
+msgstr "អតីតអ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ជា​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:91
+msgid "Former developer, Oscar plugin"
+msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ កម្មវិធី​ជំនួយ​ Oscar"
+
+#: kopete/main.cpp:93
+msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
+msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និងជា​អ្នក​​ថែទាំ WinPopup"
+
+#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
+msgid "&Video"
+msgstr "វីដេអូ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 31
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1025 rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
+msgid "&Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
+msgid "A&way Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ចាកឆ្ងាយ​"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
+msgid "Cha&t"
+msgstr "ជជែក"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
+msgid "No Contacts with Photo Support"
+msgstr "គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ដែលមានការ​គាំទ្រ​រូបថត​ទេ"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+msgid "New Identity"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​ថ្មី"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Identity name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណ ៖"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+msgid "Copy Identity"
+msgstr "ចម្លង​អត្តសញ្ញាណ"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+msgid "An identity with the same name was found."
+msgstr "បាន​រក​ឃើញ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា ។"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
+msgid "Identity Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អត្ត​សញ្ញាណ"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណ"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+msgid "Choose the person who is yourself."
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ដែល​ជា​ខ្លួន​អ្នក ។"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
+msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​​កើតឡើង "
+"ពេល​ព្យាយាម​រក្សាទុក​រូបភាពផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ %1 ។"
+
+#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
+msgid "Default Identity"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​លំនាំ​ដើម​"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
+msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
+msgstr "តើ​អ្ន​ក​ពិត​ជា​ចង់​យក​គណនី \"%1\"ចេញ​ឬ ?"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
+msgid "Remove Account"
+msgstr "យក​គណនី​ចេញ​"
+
+#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
+msgid "Tooltip Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "The Chat Window style was successfully installed."
+msgstr "បាន​ដំឡើង​រចនាប័ទ្ម​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "Install successful"
+msgstr "ដំឡើង​ដោយ​ជោគ​ជ័យ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid ""
+"The specified archive cannot be opened.\n"
+"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​បណ្ណសារ​ដែលបាន​បញ្ជាក់​បានទេ ។\n"
+"ប្រាកដ​ថា​បណ្ណសារ​គឺ​ជា​បណ្ណសារ ZIP ឬ TAR ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+msgid "Cannot open archive"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​បណ្ណសារ​បាន​ឡើយ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid ""
+"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
+"directory."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ស្វែងរក​ទីតាំង​សមរម្យ​សម្រាប់​ដំឡើង​រចនា​ប័ទ្ម​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​នៅក្ន"
+"ុង​ថត​អ្នក​ប្រើ​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+msgid "Cannot find styles directory"
+msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ថត​រចនា​ប័ទ្ម​ឡើយ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
+msgstr ""
+"បណ្ណសារ​ដែលបាន​បញ្ជាក់​មិនមាន​រចនា​ប័ទ្ម​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "Invalid Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​មិនត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
+msgstr ""
+"កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅ​ខណៈ​ដែល​ព្យាយាម​ដំឡើង​រចនា​ប័ទ្ម​បង្អួច​ជជែក​"
+"កំសាន្ត ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "Unknow error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:208
+msgid "&Emoticons"
+msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:247 rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window"
+msgstr "បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Contact List"
+msgstr "បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:317
+msgid "Colors && Fonts"
+msgstr "ពណ៌​ និង​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:577
+msgid "(No Variant)"
+msgstr "(គ្មាន​វ៉ារ្យ៉ង់​)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:615
+msgid "Choose Chat Window style to install."
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​​ដែល​ត្រូវ​ដំឡើង ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid "Can't open archive"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​បណ្ណសារ​បាន​ទេ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid "Can't find styles directory"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ថតរចនា​ប័ទ្ម​បាន​ទេ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:664
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"The style %1 was successfully deleted."
+msgstr "បាន​លុប​រចនាប័ទ្ម %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:673
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"An error occured while trying to delete %1 style."
+msgstr "មាន​កំហុស​បាន​កើតឡើង​នៅខណៈ​ដែល​ព្យាយាម​លុប​រចនាប័ទ្ម %1 ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:731
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact id\n"
+"myself@preview"
+msgstr "myself@preview"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:732
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact nickname\n"
+"Myself"
+msgstr "ខ្លួនខ្ញុំ​"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:734
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact id\n"
+"jack@preview"
+msgstr "jack@preview"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:735
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact nickname\n"
+"Jack"
+msgstr "ច្រូច"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:736
+msgid "Myself"
+msgstr "ខ្លួនខ្ញុំ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:738
+msgid "Jack"
+msgstr "ច្រូច"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750
+msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
+msgstr "សួស្ដី នេះ​គឺ​ជា​សារ​ដែល​មក​ដល់ :-)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:751
+msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
+msgstr "សួស្ដី នេះ​គឺ​ជា​សារ​ដែល​មក​ដល់​តគ្នា ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:753
+msgid "Ok, this is an outgoing message"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​សារ​ដែល​ផ្ញើ​ចេញ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:754
+msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​សារ​ដែល​ផ្ញើ​ចេញ​តគ្នា"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:756
+msgid "Here is an incoming colored message"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​សារ​មាន​ពណ៌​ដែល​មក​ដល់"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:759
+msgid "This is an internal message"
+msgstr "នេះ​ជា​សារ​ខាង​ក្នុង​"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:760
+msgid "performed an action"
+msgstr "បាន​អនុវត្ត​សកម្មភាព"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762
+msgid "This is a highlighted message"
+msgstr "នេះ​ជា​សារ​ដែល​បាន​បន្លិច​"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
+msgid ""
+"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
+"language display.\n"
+"הודעות טקסט"
+msgstr "הודעות טקסט"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
+msgid ""
+"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
+msgstr ""
+"សារ​នោះ គឺ​ជា​ភាសា​ពីស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង ហើយ​ក៏​ត្រូវបាន​គាំទ្រ​ដោយ Kopete ផង​ដែរ ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767
+msgid "Bye"
+msgstr "ជម្រាបលា"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:802
+msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
+msgstr "អូស ឬ​វាយ URL ​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:809
+msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
+msgstr "សុំទោស​ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍​​ពីឯកសារ​​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:810
+msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ស្បែក​​សញ្ញាអារម្មណ៍"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​យក​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍ <strong>%1</strong> ចេញ​ឬ ?"
+"<br>"
+"<br>ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ស្បែក​នេះ ក៏​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ផង​ដែរ ។</qt>"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:832
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ការអះអាង"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:853
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:855
+msgid "Get New Emoticons"
+msgstr "យក​សញ្ញាអារម្មណ៍​ថ្មី"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
+msgid "General Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទូទៅ"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:160
+msgid ""
+"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
+"contact list. Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​កំពុង​ប៉ុនប៉ង​បន្ថែមទំនាក់​ទំនង​ '%1' '%2' "
+"ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក ។ តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow Contact?"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ទំនាក់ទំនង ?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow"
+msgstr "អនុញ្ញាត​"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Reject"
+msgstr "បដិសេធ"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:175
+msgid ""
+"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, "
+"which either does not exist or is not loaded."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ខាងក្រៅ​បាន​ប៉ុនប៉ង​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ពិធី​ការ​ %1 "
+"ដែល​មិន​មាន ឬ មិន​ទាន់​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:177
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "បាត់​ពិធីការ"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Welcome to Kopete</h2>"
+"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
+msgstr ""
+"<h2>សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Kopete</h2>"
+"<p>តើ​សេវា​ផ្ញើសារ​ណា​មួយ ដែល​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ទៅ ?</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
+msgid ""
+"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Congratulations</h2>"
+"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>"
+"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>សូម​អបអរសាទរ</h2>"
+"<p>អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធគណនី​ហើយ ។ "
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម​គណនី​ជាច្រើន​ទៀត​ដោយ​ប្រើ <i>ការ​កំណត់->កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</i>"
+" ។ សូមចុច​ប៊ូតុង​ \"បញ្ចប់\" ។</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
+msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ពិធីការ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
+msgid "Error While Adding Account"
+msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​បន្ថែម​គណនី​"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
+msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន ពិធីការ​នេះ​មិន​គាំទ្រ​ការ​បន្ថែម​គណនី​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
+msgid "Step Two: Account Information"
+msgstr "ជំហាន​ទី​ពីរ ៖ ព័ត៌មាន​របស់​គណនី​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Properties of Group %1"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​ក្រុម %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
+msgid "Custom &Notifications"
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Properties of Meta Contact %1"
+msgstr "លក្ខណៈរបស់​ទំនាក់ទំនង​មេតា​ %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
+msgid "Sync KABC..."
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម KABC..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
+msgid "No contacts were imported from the address book."
+msgstr "មិន​បាន​នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
+msgid "No Change"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
+msgid "Online contacts (%1)"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​នៅ​លើ​បណ្តាញ​ (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
+msgid "Offline contacts (%1)"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​នៅ​ក្រៅ​បណ្តាញ​ (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
+msgid "Contacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
+msgid "Create New Group..."
+msgstr "បង្កើត​ក្រុម​ថ្មី..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
+msgid "&Move To"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
+msgid "&Copy To"
+msgstr "ចម្លង​ទៅ"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
+msgid "Send Email..."
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
+msgid "Rename"
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
+msgid "Select Account"
+msgstr "ជ្រើស​គណនី"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
+msgid "Add to Your Contact List"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្ន​ក​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "New Group"
+msgstr "ក្រុម​ថ្មី​"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "Please enter the name for the new group:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​​ក្រុម​ថ្មី​ ៖"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
+"%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
+"%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្ន​ក​ចង់​បន្ថែម <b>%1</b> ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក "
+"ជាសមាជិក​ម្នាក់​នៃ <b>%2</b> ឬ ?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "កុំ​​បន្ថែម​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of "
+"<b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម <b>%1</b> ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក "
+"ជា​ទំនាក់ទំនង​រង​នៃ <b>%2</b> ឬ ?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
+msgid ""
+"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​ទំនាក់ទំនង​នេះ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​រួចហើយ​ ។ "
+"វា​ជាទំនាក់ទំនង​រង​នៃ <b>%1</b></qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​តែ​មួយ​គត់..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
+msgid "&Add Subcontact"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​រង​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
+msgid "Rename Group"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ក្រុម​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
+msgid "Remove Group"
+msgstr "យក​​ក្រុម​ចេញ​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
+msgid "Send Message to Group"
+msgstr "ផ្ញើសារ​ទៅ​ក្រុម"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
+msgid "&Add Contact to Group"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ក្រុម​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​កំណត់​អាសយដ្ឋាន​​អ៊ីមែល​សម្រាប់ទំនាក់ទំនង​នេះ នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន "
+"KDE ឡើយ ។"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "No Email Address in Address Book"
+msgstr "គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ក្នុង​សៀវភៅ​​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+msgid ""
+"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
+"selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ទំនាក់ទំនង​នេះ​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា "
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​លក្ខណៈសម្បត្តិ ។"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+msgid ""
+"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email "
+"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"ទំនាក់ទំនង​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE "
+"ដែល​ជា​កន្លែង​ទុក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា "
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​លក្ខណៈសម្បត្តិ ។"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
+msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ ?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> "
+"from your contact list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ទំនាក់ទំនង <b>%1</b> "
+"ចេញ​ពី​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ ?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> "
+"and all contacts that are contained within it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើអ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ក្រុម​ <b>%1</b> "
+"និង​ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់​ដែល​មាន​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ចេញ​ឬ ?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
+msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ទំនាក់ទំនង​ទាំងនេះ​ចេញ​ពី​បញ្ជីទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
+"list?"
+msgstr ""
+"តើអ្នក​ពិត​ជាចង់​យក​ក្រុម​ទាំងនេះ "
+"និង​ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:90
+msgid "No writeable addressbook resource found."
+msgstr "រកមិន​ឃើញ​ធនធានសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​អាច​សរសេរ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91
+msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
+msgstr "សូម​បន្ថែម​ ឬ អនុញ្ញាត​ធនធាន​មួយ​ដោយ​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។"
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102
+msgid " (already in address book)"
+msgstr " (មាន​រួចហើយ​ក្នុង​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន)"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
+msgid "<Not Set>"
+msgstr "<មិន​បាន​កំណត់>"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
+msgid "Export to Address Book"
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
+msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
+msgstr "កំណត់​​វាល​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន​ដោយ​ប្រើ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី Kopete"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:163
+msgid ""
+"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
+"(%1/%2)"
+msgstr "(%1/%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
+msgid ""
+"_: "
+"<tr>"
+"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>"
+"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n"
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383
+msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
+msgstr "<qt><i>%1</i> %2 ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:440
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:444 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Chat"
+msgstr "ជជែក"
+
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "មើល"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+#: rc.cpp:2170 rc.cpp:2185 rc.cpp:2203 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
+msgid "Send"
+msgstr "ផ្ញើ"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
+msgid "Ready."
+msgstr "រួចរាល់ ។"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
+msgid "&Send Message"
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
+msgid "Close All Chats"
+msgstr "បិទ​ការ​ជជែក​ទាំងអស់​"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
+msgid "&Activate Next Tab"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
+msgid "&Activate Previous Tab"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
+msgid "Nic&k Completion"
+msgstr "ការ​បំពេញ​សម្មតិនាម"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
+msgid "&Detach Chat"
+msgstr "ផ្ដាច់​ការ​ជជែក"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
+msgid "&Move Tab to Window"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ទៅ​បង្អួច​"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
+msgid "&Tab Placement"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទីតាំង​ផ្ទាំង"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
+msgid "Set Default &Font..."
+msgstr "កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
+msgid "Set Default Text &Color..."
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​អត្ថបទ​លំនាំដើម..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
+msgid "Previous History"
+msgstr "ប្រវត្តិមុន"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
+msgid "Next History"
+msgstr "ប្រវត្តិបន្ទាប់"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
+msgid "Place to Left of Chat Area"
+msgstr "ដាក់​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ផ្ទៃ​ជជែក"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
+msgid "Place to Right of Chat Area"
+msgstr "ដាក់​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​ផ្ទៃ​ជជែក"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
+msgid "Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
+msgid "Automatic Spell Checking"
+msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
+msgid "Co&ntacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
+msgid "Toolbar Animation"
+msgstr "ចលនា​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
+msgid "More..."
+msgstr "ច្រើន​ទៀត..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
+msgid "Plugin Actions"
+msgstr "សកម្ម​ភាព​កម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:262
+#: plugins/history/historydialog.cpp:178
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:287
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "រក្សាទុក​ការសន្ទនា"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បើក​ <b>%1</b> ដើម្បី​សរសេរ​បានឡើយ ។</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:326
+msgid "Error While Saving"
+msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​រក្សាទុក​"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:674
+msgid "User Has Left"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​បាន​ចាកចេញ​ហើយ"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
+msgid "<< Prev"
+msgstr "<< មុន​"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
+msgid "(0) Next >>"
+msgstr "(0)បន្ទាប់ >>"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
+msgid "&Set Font..."
+msgstr "កំណត់​ពុម្ពអក្សរ..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
+msgid "Set Text &Color..."
+msgstr "កំណត់​ពណ៌អត្ថបទ..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
+msgid "(%1) Next >>"
+msgstr "(%1) បន្ទាប់​ >>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>."
+"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​រៀប​នឹង​ចេញ​ពី​សម័យ​ជជែក​ជា​ក្រុម <b>%1</b> ហើយ ។"
+"<br>អ្នក​នឹង​មិន​ទទួល​សារ​អ្វី​ទៀត​ឡើយ​ពី​ការ​សន្ទនា​នេះ ។</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
+msgid "Closing Group Chat"
+msgstr "ការ​បិទ​ការ​ជជែក​ជា​ក្រុម"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
+msgid "Cl&ose Chat"
+msgstr "បិទ​ការ​ជជែក"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
+msgid ""
+"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure "
+"you want to close this chat?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​បាន​ទទួល​សារ​មួយ​ពី​ <b>%1</b> ក្នុង​រយៈពេល​មួយ​វិនាទី​ចុងក្រោយ ។ "
+"តើអ្នក​ពិតជាចង់​បិទ​ការ​ជជែក​នេះ​ឬ ?</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
+msgid "Unread Message"
+msgstr "សារ​មិន​ទាន់​អាន"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
+msgid ""
+"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
+"closed. Are you sure you want to close this chat?"
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​តែ​ផ្ញើ​សារ​មួយ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បោះបង់ បើ​អ្នក​បិទ​ការ​ជជែក​នេះ ។ "
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ​ការ​ជជែក​នេះ​ឬ ?"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
+msgid "Message in Transit"
+msgstr "សារ​នៅ​ក្នុង​ការ​ឆ្លងកាត់"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "ឆ្លើយតប​"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "បន្ថែម​ស្នាម​ញញឹម"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
+msgid "KopeteRichTextEditPart"
+msgstr "KopeteRichTextEditPart"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
+msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
+msgstr "ផ្នែក​កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ​សម្បូរបែប​សាមញ្ញ​សម្រាប់ Kopete"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
+msgid "Enable &Rich Text"
+msgstr "អនុញ្ញាត​អត្ថបទ​សម្បូរ​បែប"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
+msgid "Disable &Rich Text"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អត្ថបទ​សម្បូរ​បែប"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
+msgid "Check &Spelling"
+msgstr "ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
+msgid "Text &Color..."
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
+msgid "Background Co&lor..."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
+msgid "&Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
+msgid "Font &Size"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
+msgid "&Bold"
+msgstr "ដិត"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
+msgid "&Italic"
+msgstr "ទ្រេត"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
+msgid "&Underline"
+msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
+msgid "Align &Left"
+msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង​"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
+msgid "Align &Center"
+msgstr "តម្រឹម​កណ្តាល​"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
+msgid "Align &Right"
+msgstr "តម្រឹម​ស្ដាំ"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
+msgid "&Justify"
+msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:407
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One other person in the chat\n"
+"%n other people in the chat"
+msgstr "មាន​មនុស្ស %n នាក់​ទៀត នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:550
+msgid "%1 is typing a message"
+msgstr "%1 កំពុង​វាយ​សារ"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:554
+msgid ""
+"_: %1 is a list of names\n"
+"%1 are typing a message"
+msgstr "%1 កំពុង​វាយ​សារ"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:596 kopete/chatwindow/chatview.cpp:605
+msgid "%1 is now known as %2"
+msgstr "ឥឡូវ %1 ៖ %2"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:634
+msgid "%1 has joined the chat."
+msgstr "%1 បាន​ចូលរួម​ជជែក ។"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:685
+msgid "%1 has left the chat."
+msgstr "%1 បាន​ចេញ​ពី​ការ​ជជែក ។"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:687
+msgid "%1 has left the chat (%2)."
+msgstr "%1 បាន​ចេញ​ពី​ការ​ជជែក (%2) ។"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:787
+#, c-format
+msgid "You are now marked as %1."
+msgstr "ពេល​នេះ​អ្នក ៖ %1 ។"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:794 kopete/chatwindow/chatview.cpp:800
+msgid "%2 is now %1."
+msgstr "%2 ៖​ %1 ។"
+
+#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
+msgid ""
+"_: The account name is prepended here\n"
+"%1 contact information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង %1"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
+msgid ""
+"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
+"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី​សម្រាប់​គណនី %1 <b>%2</b>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 64
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1990 rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Remember password"
+msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់​"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Remember password"
+msgstr "ចងចាំពាក្យ​សម្ងាត់​"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this and enter your password below if you would like your password to be "
+"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it "
+"is needed."
+msgstr ""
+"ធីក​វា ហើយ​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​នៅ​ខាងក្រោម "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់អ្នក​នៅ​ក្នុង​កាបូប​របស់អ្នក, ដូច្នេះ​ Kopete "
+"នឹង​មិន​សួរ​រក​ពាក្យសម្ងាត់​ពី​អ្នក​ឡើយ រាល់ពេល​ដែល​ត្រូវការ ។"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter your password here."
+msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ទី​នេះ​ ។"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck "
+"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your "
+"password whenever it is needed."
+msgstr ""
+"បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ទី​នេះ​ ។ "
+"​បើ​អ្នក​មិន​ចង់​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់អ្នក សូម​ដោះធីក​ប្រអប់ "
+"\"ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់\" នៅ​ខាង​លើ "
+"បន្ទាប់​មក​កម្មវិធី​នឹង​សួរ​រក​ពាក្យសម្ងាត់​ពី​អ្នក រាល់​ពេល​ដែល​ត្រូវការ ។"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
+"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
+"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
+"transfer."
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ​ម្នាក់​កំពុង​ព្យាយាម​ផ្ញើឯកសារ​មួយ​មក​ឲ្យ​អ្នក ។ "
+"ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាញយក តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​យល់ព្រម​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ទទួល​វា​ទេ សូម​ចុច 'បដិសេធ' ។ Kopete "
+"ដាច់ខាត​នឹង​មិន​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​នេះ​ឡើយ ទោះ​ក្នុង​កំឡុងពេល​ណា​មួយ​នៃ​ការ​ផ្ទេរ "
+"ឬ បន្ទាប់​ពី​ការ​ផ្ទេរ​ក៏​ដោយ ។"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "ពី ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "រកមើល..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 81
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:5309
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Save to:"
+msgstr "រក្សាទុក​ទៅ ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
+msgstr "ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ជាមួយ​ទំនាក់ទំនង Kopete នេះ"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "ប្តូរ​..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Select an address book entry"
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​មួយ"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ XXX បាន​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​គាត់"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Read More Info About This Contact"
+msgstr "អាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​អំពី​ទំនាក់ទំនង​នេះ"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Authorize this contact to see my status"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទំនាក់ទំនង​នេះ​មើល​ស្ថានភាព​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Add this contact in my contactlist"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "Display name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​បង្ហាញ ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​បង្ហាញ​របស់​ទំនាក់ទំនង ។ ទុក​វា​នៅ​ទទេ "
+"ដើម្បី​ប្រើ​សម្មតិនាម​របស់​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
+"contactlist.\n"
+"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​របស់​ទំនាក់ទំនង ។ "
+"វា​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​ដែល​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង ។\n"
+"ទុក​វា​នៅ​ទទេ បើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​សម្មតិនាម​ជា​ឈ្មោះ​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "In the group:"
+msgstr "នៅ​ក្នុ​ង​ក្រុម ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in "
+"the top level group."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ក្រុម​ដែល​គួរ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង ។ ទុក​វា​នៅ​ទទេ "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​វា​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​កម្រិត​កំពូល ។"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook link:"
+msgstr "តំណ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Select Contact"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Create New Entr&y..."
+msgstr "បង្កើត​ធាតុ​ថ្មី​..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "បង្កើត​ធាតុ​ថ្មី​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក​"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 88
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:113 rc.cpp:826 rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:4326 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​ទាក់ទង​តាមរយៈ​សារ​បន្ទាន់​"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​សារ​ពេល​ចាក​ឆ្ងាយ ឬ ជ្រើស​សារ​ដែល​បាន​កំណត់​រួច​ស្រេច ។"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Meta Contact"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​មេតា​"
+
+#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook entry:"
+msgstr "ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Video"
+msgstr "វីដេអូ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Video Device Configuration"
+msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​វីដេអូ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 93
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "ចូល ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Standard:"
+msgstr "ខ្នាតគំរូ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Con&trols"
+msgstr "ត្រួតត្រា"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Image Adjustment"
+msgstr "ការ​លៃតម្រូវ​រូបភាព"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "ពន្លឺ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "កម្រិតពណ៌​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Saturation:"
+msgstr "តិត្ថិភាព ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Whiteness:"
+msgstr "ភាព​ស ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Hue:"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "ជម្រើស​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Image options"
+msgstr "ជម្រើសរូបភាព​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
+msgstr "ការ​លៃតម្រូវ​ពន្លឺ និង​កម្រិត​ពណ៌​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Automatic color correction"
+msgstr "ការកែ​ពណ៌​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "See preview mirrored"
+msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ឆ្លុះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:200 rc.cpp:446
+#: rc.cpp:2608
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "System Tray"
+msgstr "ថាសប្រព័ន្ធ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray &icon"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Show the icon in the system tray"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
+"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
+"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"តាម​លំនាំដើម "
+"រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​នឹង​បញ្ជាក់​ពី​វត្តមាន​របស់​សារ​ថ្មី "
+"ដោយ​បញ្ចេញ​ពន្លឺ​ភ្លឹបភ្លែត និង​បង្ហាញ​ពពុះ ។ ការ​ចុច​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ឬ "
+"កណ្ដាល​លើ​រូបតំណាង​នឹង​បើក​សារ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែកកំសាន្ត​ថ្មី​មួយ ។ "
+"ការ​ចុច​ប៊ូតុង \"មើល\" នៅ​ក្នុង​ពពុះ​ក៏​នឹង​អនុវត្ត​ដូចគ្នា​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden &main window"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​បង្អួច​មេ​ដែល​លាក់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​បង្អួច​មេ​ដែល​បង្រួម​ចូល​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
+"icon."
+msgstr ""
+"ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​បង្អួច​មេ​ដែល​លាក់ ។ "
+"អាច​មើលឃើញ​តែ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Message Handling"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​សារ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Open messages instantl&y"
+msgstr "បើក​សារ​យ៉ាង​បន្ទាន់​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Instantly open incoming messages"
+msgstr "បើក​សារ​ដែល​មកដល់​ភ្លាម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
+"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
+"the message it will be displayed there instantly."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​មាន​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​នៅឡើយ​ទេ "
+"នោះ​វា​នឹង​បើក​បង្អួច​ថ្មី​នៅពេល​ដែល​មាន​សារ​ថ្មី​មកដល់ ។ "
+"ប្រសិន​បើមាន​បើក​បង្អួច​ជជែក​កំសាន​រួច​សម្រាប់​​អ្នក​ផ្ញើសារ​នោះ "
+"វា​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ភ្លាមៗ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Use message &queue"
+msgstr "ប្រើ​ជួរ​សារ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use a message queue to store incoming messages"
+msgstr "ប្រើ​ជួរសារ​ដើម្បី​ទុក​សារ​ដែល​មកដល់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.."
+msgstr ""
+"ទុក​សារ​មកដល់​នៅក្នុងជួរសារ ។ "
+"សារ​ថ្មី​គឺ​ជា​សារ​ដែល​នឹង​មិន​អាច​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដែល​បើក​រួច​ ។ "
+"មាន​តែ​សារ​នៅ​ក្នុង​ជួរ ឬ ជុង​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​អាច​កេះ​ការ​ជូនដំណឹង​តាម​រយៈ​ពពុះ "
+"និង​រូបតំណាង​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ឬ ទាំងពីរ​តែ​ម្ដង..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Use message stac&k"
+msgstr "ប្រើជង់​សារ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Use a message stack to store incoming messages"
+msgstr "ប្រើ​ជង់​សារ​ដើម្បី​ទុក​សារ​មកដល់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble and flashing tray."
+msgstr ""
+"ទុក​សារ​មក​ដល់​នៅក្នុង​ជុង​សារ ។ "
+"សារ​ថ្មី​គឺ​ជា​សារ​ដែល​នឹង​មិន​អាច​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដែល​បើក​រួច ។ "
+"មាន​តែ​សារ​នៅ​ក្នុង​ជួរ ឬ ជង់​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​អាច​កេះ​ការ​ជូនដំណឹង​តាម​រយៈ​ពពុះ "
+"និង​រូបតំណាង​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Queue/stack &unread messages"
+msgstr "រៀប​សារ​ដែល​មិន​ទាន់​អាន​ជា​ជួរ/ជង់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Also add unread messages to queue/stack"
+msgstr "បន្ថែម​សារ​ដែល​​មិន​ទាន់​អាន​ទៅ​ជួរ/​ជង់​ផង​ដែរ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
+"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
+"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new "
+"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an "
+"already open chat window."
+msgstr ""
+"សារ​មិន​ទាន់​អាន "
+"គឺ​ជា​សារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដែល​បើក​រួច "
+"តែ​ជា​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​​អសកម្មទេ ។ "
+"មាន​តែ​សារ​ដែល​មក​ដល់​ហើយ​​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"នឹង​កេះ​ការ​ជូនដំណឹង​តាម​រយៈ​ពពុះ "
+"និង​រូបតំណាង​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ឬ ទាំងពីរ ។ "
+"បើ​អ្នក​បិទ​ជម្រើស​នេះមាន​តែ​សារ​មក​ដល់​ថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ជួរ មាន​ន័យ​ថា "
+"សារ​ដែល​មិន​អាច​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែកកំសាន្ត​ដែល​បើក​រួច ។​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically at &startup"
+msgstr "តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
+msgstr "តភ្ជាប់​គណនី​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​ចាប់ផ្ដើម Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: "
+"You can exclude accounts individually in their properties."
+msgstr ""
+"ពេល​ចាប់ផ្ដើម Kopete "
+"គណនី​ទាំង​អស់​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ ចំណាំ ៖ "
+"អ្នក​អាច​ដក​គណនី​នីមួយៗ​ចេញ នៅ​ក្នុង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ពួក​វា ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Tray Flash && Bubble"
+msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ និង​បង្ហាញ​ពពុះ​នៅ​ក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Flash s&ystem tray"
+msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
+msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ពេល​មាន​សារ​មក​ដល់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
+msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ កាលណា​មាន​សារ​មក​ដល់ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Left mouse click opens message"
+msgstr "ចុច​កណ្តុរ​ឆ្វេង ដើម្បីបើក​សារ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of "
+"restoring/minimizing contact list"
+msgstr ""
+"ចុច​កណ្ដុរ​ឆ្វេង​លើ​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ដែល​លោត​ភ្លឹបភ្លែត ដើម្បី​បើក​សារ "
+"ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ស្ដារ ឬ បង្រួម​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message "
+"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending "
+"messages). A middle click always opens this message."
+msgstr ""
+"ចុច​កណ្ដុរ​ឆ្វេង​លើ​រូបតំណាង​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ "
+"ដើម្បី​បើក​សារ​ដែល​មក​ដល់ ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ស្ដារ ឬ បង្រួម​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង (ឧ. "
+"ដើម្បី​មើល​ថា​តើ​នរណា​កំពុង​ផ្ញើ​សារ​មក) ។ ការ​ចុច​កណ្ដុរ​កណ្ដាល "
+"នឹង​បើក​សារ​នេះ​ជានិច្ច ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w bubble"
+msgstr "បង្ហាញ​ពពុះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble on an incoming message"
+msgstr "បង្ហាញ​ពពុះ​ពេល​មាន​សារ​មក​ដល់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
+msgstr "បង្ហាញ​ពពុះ​កាលណា​មាន​សារ​មក​ដល់ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
+msgstr "ប៊ូតុង \"មិនអើពើ\" នឹង​បិទ​ការជជែក"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
+msgstr "ប៊ូតុង \"មិន​អើពើ\" នៃ​ពពុះ នឹង​បិទ​បង្អួច​ជជែក​របស់​អ្នក​ផ្ញើ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
+"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
+msgstr ""
+"បើ​បាន​បើក​បង្អួច​ជជែក​មួយ​រួច​ហើយ "
+"សម្រាប់​អ្នក​ផ្ញើ​សារ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ពពុះ នោះ​ប៊ូតុង \"មិន​អើពើ\" "
+"នឹង​បិទ​បង្អួច​ជជែក​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Close &bubble automatically after"
+msgstr "បិទ​ពពុះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
+msgstr "បិទ​ពពុះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី​បាន​កំណត់​ចំនួន​ពេល​សរុប"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one "
+"will be replaced by a new one if another message is waiting."
+msgstr ""
+"ពពុះ​នឹង​ត្រូវបាន​បិទ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី​បាន​កំណត់​ចំនួន​ពេល​សរុប ។ "
+"ពពុះ​ដែលបាន​បិទ នឹង​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ពពុះថ្មី "
+"ប្រសិន​បើ​មាន​សារ​ផ្សេង​ទៀត​កំពុង​រង់ចាំ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid " Sec"
+msgstr " វិ."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
+msgstr "ដក​សារ​ដែល​មិន​បាន​បន្លិច នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក​ជា​ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
+msgstr "ជូនដំណឹង​តែ​សារ​ដែល​បាន​បន្លិច​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក​ជា​ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In very active group chats important messages can be singled out by excluding "
+"non-highlighted messages from notification."
+msgstr ""
+"នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក​ជា​ក្រុម​ដែល​មមាញឹក អ្នក​អាច​តាមដាន​សារ​សំខាន់​ណា​មួយ "
+"ដោយ​ដក​សារ​ដែល​មិន​សំខាន់​ចេញ​ពី​ការ​ជូនដំណឹង ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
+msgstr "ដក​សារ​នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
+msgstr ""
+"កុំ​បង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង​​សារ​នៅក្នុង​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​នៅលើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្"
+"ន"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows "
+"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat "
+"windows on different desktops than the current one will notify you that an "
+"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event "
+"has occured."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បិទ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ព្រឹត្តិការណ៍​សម្រាប់​បង្អួច​ជជែក"
+"​កំសាន្ត​ដែល​បាន​បើក​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ បើ​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ​ "
+"​គឺ​បាន​តែ​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​ដែល​ស្ថិត​លើ​ផ្ទៃតុ​ខុសៗគ្នា "
+"បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​មួយ​នឹង "
+"ត្រូវ​បានជូន​ដំណឹង​អ្នកថា​មាន​ព្រឹត្តការណ៍​មួយ​បាន​កើត​ឡើយ​ ។ "
+"បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​ទាំងអស់​នឹង "
+"ជូន​ដំណឹង​អ្នក​ថាមាន​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ​បានកើត​ឡើង​។​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "E&nable events while away"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ព្រឹត្តិការណ៍ ខណៈពេល​ចាកឆ្ងាយ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
+msgstr "អនុញ្ញាត​ព្រឹត្តិការណ៍ បើ​ស្ថានភាព​គណនី​របស់​អ្នក​ជា \"ចាកឆ្ងាយ\""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
+"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
+"affect the flashing of the system tray icon."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ព្រឹត្តិការណ៍​ជូនដំណឹង ទោះ​បី​ជា​ស្ថានភាព​គណនី​របស់​អ្នក​ជា "
+"\"ចាកឆ្ងាយ\" ឬ \"មិនអាច​ជជែក​បាន\" ឬ​ក៏ \"កុំ​រំខាន\" ក៏​ដោយ ។ ចំណាំ ៖ "
+"វា​មិន​ប៉ះពាល់​ដល់​ការ​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​របស់​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ព្រឹត្តិការណ៍​សម្រាប់​បង្អួច​ជជែក​សកម្ម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ព្រឹត្តិការណ៍​សម្រាប់​សារ​ដែល​មក​ដល់ ​បើ​បង្អួច​ជជែក​​សកម្ម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
+"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is "
+"shown."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ព្រឹត្តិការណ៍​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​សារ​មក​ដល់ "
+"ទោះ​បី​ជា​បង្អួច​ជជែក​ខាង​អ្នក​ទទួល​កំពុង​សកម្ម​ក៏​ដោយ ។ ចំណាំ ៖ "
+"រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ឬ ពពុះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​ដែល​មាន​ការ​ជជែក ពេល​បើក​សារ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
+"opening his/her message"
+msgstr ""
+"ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​ដែល​មាន​ការ​ជជែក​សម្រាប់​អ្នក​ផ្ញើ ពេល​បើក​សារ​របស់​គាត់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening "
+"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat "
+"window."
+msgstr ""
+"បើ​មាន​បង្អួច​ជជែក​មួយ​បើក​រួច​ហើយ សម្រាប់​អ្នក​ផ្ញើ​សារ "
+"នោះ​ការ​បើក​សារ​របស់​គាត់​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ "
+"ដែល​មាន​បង្អួច​ជជែក​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "&Raise window on incoming message"
+msgstr "លើក​បង្អួច​ឡើង​លើ ពេល​មាន​សារ​មក​ដល់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
+msgstr "លើក​បង្អួច ឬ ផ្ទាំង​ជជែក​ឡើង​លើ ពេល​មាន​សារ​មក​ដល់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message "
+"this window will be put on the current desktop and in front of all other "
+"windows."
+msgstr ""
+"បើ​មាន​បង្អួច​ជជែក​មួយ​បើក​រួច​ហើយ សម្រាប់​អ្នក​ផ្ញើ​សារ​ចូល "
+"នោះ​បង្អួច​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន "
+"ហើយ​នៅ​ពី​មុខ​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "&Interface Preference"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ចំណុច​ប្រទាក់​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Grouping &Policy"
+msgstr "គោលការណ៍​ដាក់​បង្អួច​ជជែក​ជា​ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Open All Messages in New Chat Window"
+msgstr "បើក​សារ​ទាំង​អស់​ក្នុង​បង្អួចជជែក​ថ្មី​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
+msgstr "ដាក់​សារ​ពី​គណនី​ដូចគ្នា​ជា​ក្រុម នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
+msgstr "ដាក់​សារ​ទាំងអស់​ជា​ក្រុម នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
+msgstr ""
+"ដាក់​សារ​ពី​ទំនាក់ទំនង​ក្នុង​ក្រុម​ដូចគ្នា​ជា​ក្រុម "
+"នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
+msgstr ""
+"ដាក់​សារ​ពី​ទំនាក់ទំនង​មេតា​ដូចគ្នា​ជា​ក្រុម នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>Every chat will have its own window.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same account in "
+"the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats for one account get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>All chats get grouped in to one window by "
+"using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
+"same group in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one group get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same "
+"metacontact in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one metacontact get grouped "
+"in to one window by using tabs.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<dl>\n"
+" "
+"<dt><tt>បើក​សារ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ថ្មី</tt>\n"
+" "
+"<dd>ការ​ជជែក​នីមួយៗ​នឹង​មាន​បង្អួច​ផ្ទាល់​ខ្លួន​រៀងៗ​ខ្លួន ។\n"
+" <dt><tt>ដាក់​សារ​ពី​គណនី​ដូចគ្នា​ជាក្រុម "
+"នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា</tt>\n"
+" <dd>ការ​ជជែក​ទាំងអស់​សម្រាប់​គណនី​មួយ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ជា​ក្រុម​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង ។\n"
+" <dt><tt>ដាក់​សារ​ទាំងអស់​ជា​ក្រុម "
+"នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា</tt>\n"
+" <dd>ការ​ជជែក​ទាំងអស់ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ជា​ក្រុម​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង ។\n"
+" <dt><tt>ដាក់​សារ​ពី​ទំនាក់ទំនង​ជា​ក្រុម "
+"នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ដូចគ្នា​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា ។</tt>\n"
+" <dd>ការ​ជជែក​ទាំងអស់​ពី​ក្រុម​មួយ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ជា​ក្រុម​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង ។\n"
+" "
+"<dt><tt>ដាក់​សារ​ពី​ទំនាក់ទំនង​មេតា​ដូចគ្នា​ជា​ក្រុម "
+"នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា ។</tt>\n"
+" <dd>ការ​ជជែក​ទាំងអស់​ពី​ទំនាក់ទំនង​មេតា​មួយ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ជា​ក្រុម​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង ។\n"
+" </dl>\n"
+" "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "High&light messages containing your nickname"
+msgstr "បន្លិច​សារ​ដែល​មាន​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "E&nable automatic spell checking"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Show events in chat window"
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តការណ៍​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
+msgstr "កាត់​ឈ្មោះ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​មាន​តួអក្សរ​ច្រើន​ជាង​ចំនួន​នេះ​ឲ្យ​ខ្លី ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of chat window lines:"
+msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​អតិបរមា​របស់​បង្អួច​ជជែក ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for "
+"complex layouts."
+msgstr ""
+"កំណត់​ចំនួន​បន្ទាត់​អតិបរមា ដែល​មើលឃើញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក "
+"ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​សម្រាប់​ប្លង់​ស្មុគ្រស្មាញ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Away Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចាកឆ្ងាយ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Number of away messages to remember:"
+msgstr "ចំនួន​សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ ដែល​ត្រូវ​ចងចាំ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this "
+"limit is exceeded, the least-used message will be removed."
+msgstr ""
+"Kopete នឹង​ចងចាំ​សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ​ទាំងនេះ ដើម្បី​ប្រើ​នៅ​ថ្ងៃ​ក្រោយ ។ "
+"បើ​ហួស​ការ​កំណត់​នេះ សារ​ដែល​ប្រើ​តិច​ជាង​គេ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
+"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
+"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
+"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
+"Become available when detecting activity again</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>បើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់ <i>ប្រើ​ចាកឆ្ងាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ</i>"
+", Kopete នឹង​កំណត់​អ្នក​ឲ្យ​ចាកឆ្ងាយ​ទាំងអស់​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ពេល​ដែល​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់​របស់ KDE ចាប់ផ្ដើម ឬ "
+"បន្ទាប់​ពី​ចំនួន​នាទី​ដែល​បាន​ជ្រើស ដែល​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ស្ងៀម (មិន​កម្រើក​កណ្ដុរ ឬ "
+"មិន​ចុច​គ្រាប់ចុច) ។</p>\n"
+"<p>Kopete នឹង​កំណត់​អ្នក​ឲ្យ​អាច​ជជែក​បាន ពេល​ដែល​​អ្នក​ត្រឡប់​មក​វិញ "
+"បើ​អ្នក​ធីក <i>ក្លាយ​ជា​អាច​ជជែក​បាន ពេល​ប្រទះ​ឃើញ​សកម្មភាព​ម្ដង​ទៀត</i> ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&Use auto away"
+msgstr "ប្រើ​ចាកឆ្ងាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Become away after"
+msgstr "ប្រែជា​ចាក​ឆ្ងាយ​​បន្ទាប់​ពី"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "minutes of user inactivity"
+msgstr "នាទី បើ​អ្នក​ប្រើ​មិន​មាន​សកម្មភាព"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Become available when detecting activity again"
+msgstr "ក្លាយ​ជា​អាច​ជជែក​បាន ពេល​ប្រទះ​ឃើញ​សកម្មភាព​ម្ដង​ទៀត"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away Message"
+msgstr "សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Display the last away message used"
+msgstr "បង្ហាញសារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ​ដែលបាន​ប្រើ​ក្រោយ​គេ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Display the following away message:"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ​ដូចតទៅនេះ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Enable &global identity"
+msgstr "អនុញ្ញាត​អត្តសញ្ញាណ​សកល"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Identity..."
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Identity..."
+msgstr "ចម្លង​អត្តសញ្ញាណ..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Rename I&dentity..."
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណ..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Identity"
+msgstr "យក​អត្តសញ្ញាណ​ចេញ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname"
+msgstr "សម្មតិនាម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Cu&stom:"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
+msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន (ត្រូវការ​តំណ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
+msgstr "ប្រើ​សម្មតិនាម​ពី​ទំនាក់ទំនង សម្រាប់​សម្មតិនាម​សកល ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1070 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Contact to synchronize the displayname with."
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​ជាមួយ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "P&hoto"
+msgstr "រូបថត"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "S&ync address book photo with global photo"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រូបថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ជា​មួយ​រូបថត​សកល"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom:"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "U&se photo from contact for global photo:"
+msgstr "ប្រើ​រូបថត​ពី​ទំនាក់ទំនង សម្រាប់​រូបថត​សកល ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
+msgstr "ប្រើ​រូបថត​សៀវភៅ​​អាសយដ្ឋាន (ត្រូវការ​តំណ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "<center>Photo</center>"
+msgstr "<center>រូបថត</center>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Address &Book Link"
+msgstr "តំណសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
+"current user contact."
+msgstr ""
+"<b>ចំណាំ ៖</b> តំណ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ប្រើ​ទំនាក់ទំនង​អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​របស់\n"
+"KAddressBook ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​គណនី​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 31
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី​..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Add new account"
+msgstr "បន្ថែម​គណនី​ថ្មី​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "កែប្រែ..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected account"
+msgstr "កែប្រែ​គណនី​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Let you edit the account's properties."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែសម្រួល​លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​គណនី​ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59
+#: rc.cpp:574 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected account"
+msgstr "យក​គណនី​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:1184 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "ពិធីការ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 79
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:1181 rc.cpp:1263 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "គណនី​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom color"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Use custom color for account"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់​គណនី"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to set a custom color for this account"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន សម្រាប់​គណនី​នេះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:853 rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Account custom color selector"
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows you to set a custom color for this account.\n"
+"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
+"Useful if you have several accounts of the same protocol"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន សម្រាប់​គណនី​នេះ ។\n"
+"រូបតំណាង​របស់​ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់​នៃ​គណនី​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ពណ៌​នេះ ។ "
+"វា​មាន​ប្រយោជន៍ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​មាន​គណនី​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ពិធីការ​ដូចគ្នា ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Increase the priority"
+msgstr "បង្កើន​អាទិភាព"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
+"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
+"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
+"priority (if all contacts have the same online status.)"
+msgstr ""
+"ប្រើ​ប៊ូតុង​ទាំងនេះ​ដើម្បី​បង្កើន ឬ បន្ថយ​អាទិភាព ។\n"
+"អាទិភាព​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​ថា តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ទំនាក់ទំនង​មួយ​ណា "
+"ពេល​អ្នក​ចុច​លើ​ទំនាក់ទំនង​មេតា ៖ Kopete "
+"នឹង​ប្រើ​ទំនាក់ទំនង​របស់​គណនី​ដែល​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់​ជាង​គេ "
+"(បើ​ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់​មាន​ស្ថានភាព​លើ​បណ្ដាញ​ដូចគ្នា) ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Decrease the priority"
+msgstr "បន្ថយ​អាទិភាព"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Appearance"
+msgstr "រូបរាង​បង្អួច​ជជែក"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Get New..."
+msgstr "យក​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
+msgstr "យក​រចនាប័ទ្ម​បង្អួច​ជជែក​ថ្មី​តាម​រយៈ​អ៊ីនធឺណិត"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Install..."
+msgstr "ដំឡើង..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Style Variant:"
+msgstr "វ៉ារ្យ៉ង់​រចនាប័ទ្ម ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid "Group consecuti&ve messages"
+msgstr "ដាក់​ក្រុម​សារ​តគ្នា​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Appearance"
+msgstr "រូបរាង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 27
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "ប្លង់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Arrange metacontacts by &group"
+msgstr "រៀបចំ​ទំនាក់ទំនង​មេតា​តាម​ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Show tree &branch lines"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​មែកធាង​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 79
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "In&dent contacts"
+msgstr "ចូលបន្ទាត់​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 91
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Contact Display Mode"
+msgstr "របៀប​បង្ហាញ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 102
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "List Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បញ្ជី​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 113
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "&Classic, left-aligned status icons"
+msgstr "បុរាណ ៖ រូបតំណាង​ស្ថានភាព​តម្រឹម​នៅ​ខាង​ឆ្វេង"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "&Right-aligned status icons"
+msgstr "រូបតំណាង​ស្ថានភាព​តម្រឹម​នៅ​ខាង​ស្ដាំ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 132
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Detailed &view"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​លម្អិត"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 142
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Use contact photos when available"
+msgstr "ប្រើ​រូបថត​ទំនាក់ទំនង កាល​ណា​មាន"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 152
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Auto-Hide"
+msgstr "លាក់​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 155
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of "
+"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time "
+"in the 'Time until autohide' box below."
+msgstr ""
+"ពេល​អនុញ្ញាត បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"នៅ​ក្នុង​រយៈពេល​ថេរ​ណា​មួយ បន្ទាប់​ពី​ទស្សន៍ទ្រនិច​ចេញ​ពី​បង្អួច ។ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រយៈពេល​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ 'រយៈពេល​រហូត​ដល់​លាក់​ស្វ័យប្រវត្តិ' "
+"នៅ​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 166
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "A&uto-hide contact list"
+msgstr "លាក់​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
+msgstr ""
+"តម្លៃ​អស់ពេល ដើម្បី​លាក់​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង និង​របាររមូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 225
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "after the cursor left the window"
+msgstr "បន្ទាប់​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ចេញ​ពី​បង្អួច"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 254
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Animations"
+msgstr "ចលនា​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 265
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "&Animate changes to contact list items"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំពោះ​ធាតុ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​មាន​ចលនា"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 273
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
+msgstr "បន្លិច / ពន្លិច​ទំនាក់ទំនង​ពេល​ដែល​ពួក​វា បង្ហាញ / បាត់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 281
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
+msgstr "បត់​ទំនាក់ទំនង​ចូល / ចេញ ពេល​ដែល​ពួក​វា បង្ហាញ / បាត់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 299
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Change &Tooltip Contents..."
+msgstr "ប្តូរ​មាតិកា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
+"contact tooltips. You can then sort them."
+msgstr ""
+"ការ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ព្រួញ ។ "
+"សូម​ដាក់​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​វត្ថុ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មានជំនួយ​របស់​ទំនាក់ទំ"
+"នង ។ បន្ទាប់​មក អ្នក​អាច​តម្រៀប​ពួក​វា ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
+msgstr "<b>ទីនេះ អ្នក​អាចប្តូរ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ទំនាក់ទំនង​តាម​បំណង</b>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>not present</b> "
+"in the contact tooltip."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​មាន​ធាតុ ដែល​បច្ចុប្បន្ន <b>មិន​មាន​វត្តមាន</b> "
+"នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មានជំនួយ​របស់​ទំនាក់ទំនង ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
+msgstr "ប្រើ​ព្រួញ​នេះ ដើម្បី​រៀប​លំដាប់​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ឡើង​វិញ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ព្រួញ​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម ឬ "
+"យក​ធាតុ​ចេញ​ពី​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>present</b> "
+"in the contact tooltips."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​មាន​ធាតុ​ដែល​បច្ចុប្បន្ន <b>កំពុង​មាន​វត្តមាន</b> "
+"នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ទំនាក់ទំនង ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Use emoticons"
+msgstr "ប្រើ​សញ្ញាអារម្មណ៍"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
+"replaced by an image"
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ធីក​វា អត្ថបទ​តំណាង​របស់​សញ្ញាអារម្មណ៍​នៅ​ក្នុង​សារ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​រូបភាព"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
+msgstr "ទាមទារ​សញ្ញាបំបែក (ដកឃ្លា) នៅ​ជុំ​វិញ​សញ្ញាអារម្មណ៍"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces "
+"will be shown as images."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ធីក​វា "
+"នោះ​មាន​តែ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដែល​អ្នក​បំបែក​ពី​អត្ថបទ​ដោយ​ដកឃ្លា​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​រូបភាព ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Select emoticon theme:"
+msgstr "ជ្រើស​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "មើល​ជា​មុន ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Get New Themes..."
+msgstr "យក​ស្បែក​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Download emoticon theme from the Internet"
+msgstr "ទាញយក​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍​ពី​អ៊ីនធឺណិត"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Install Theme File..."
+msgstr "ដំឡើង​ឯកសារ​ស្បែក​..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 133
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "យក​ស្បែក​ចេញ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Base font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​គោល ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Highlight foreground:"
+msgstr "បន្លិច​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Base font color:"
+msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ​គោល ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Highlight background:"
+msgstr "បន្លិច​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Link color:"
+msgstr "ពណ៌​តំណ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Formatting Overrides"
+msgstr "បដិសេធ​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &background color"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ដែល​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &foreground color"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​មុខ​ដែល​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &rich text"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​អត្ថបទ​សម្បូរបែប​ដែល​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Use custom fonts for contact list items"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់​ធាតុ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 245
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Small font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​តូច ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 264
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Normal font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ធម្មតា​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Recolor contacts marked as idle:"
+msgstr "ដាក់​ពណ៌​ទំនាក់ទំនង​​ឡើងវិញ ​ដែល​បាន​សម្គាល់​ថា​ទំនេរ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 319
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Group name color:"
+msgstr "ពណ៌​ឈ្មោះ​ក្រុម ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Select Messaging Service"
+msgstr "ជំហាន​ទីមួយ ៖ ជ្រើស​សេវាកម្ម​ផ្ញើសារ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 83
+#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:829 rc.cpp:4259
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
+"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>សូមស្វាគមន៍​មក​កាន់​អ្នក​ជំនួយការ​បន្ថែម​គណនី</h2>\n"
+"<p>ជ្រើស​សេវាកម្ម​ផ្ញើសារ​ពី​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 16
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:865 rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2>\n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>សូម​អបអរសាទរ</h2>\n"
+"<p>អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី​ហើយ ។ សូម​ចុច​ប៊ូតុង "
+"\"បញ្ចប់​\" ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 59
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use &custom color\n"
+"for account:"
+msgstr ""
+"ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន\n"
+"សម្រាប់​គណនី ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 62
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Use a custom color for this account"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់​គណនី​នេះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 65
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals "
+"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to "
+"differentiate accounts from the same protocols."
+msgstr ""
+"ជាទូទៅ គណនី​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខុស​គ្នា​តាម​រយៈ​រូបតំណាង​ពិធីការ ។ "
+"ប៉ុន្តែ​បើ​អ្នក​មាន​គណនី​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ពិធីការ​ដូចគ្នា "
+"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ពណ៌​ទៅ​ឲ្យ​រូបតំណាង "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ខុស​គ្នា​នៅ​ក្នុង​ពិធីការ​ដូចគ្នា ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 131
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect now"
+msgstr "តភ្ជាប់​ឥឡូវ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 137
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Connect right after Finish is pressed"
+msgstr "តភ្ជាប់​ភ្លាម បន្ទាប់​ពី​ចុច \"បញ្ចប់\""
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 140
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>"
+"Finished</i>."
+msgstr ""
+"បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ គណនី​នឹង​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ភ្លាម បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច <i>"
+"បញ្ចប់</i> ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2> \n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<h2>សូមអបអរសាទរ</h2> \n"
+"<p>អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធគណនី​ហើយ ។ សូម​ចុច​ប៊ូតុង "
+"\"បញ្ចប់​\" ។</p>\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Global Identity Bar"
+msgstr "របារ​អត្តសញ្ញាណ​សកល"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "&Other Actions"
+msgstr "អំពើ​ផ្សេង​ទៀត​"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 16
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts"
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 23
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts to Address Book"
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 42
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
+"book."
+msgstr ""
+"អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ទ"
+"ៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "&Select Address Book"
+msgstr "ជ្រើស​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 92
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Select Contacts to Export"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់​ទំនង​ដើម្បី​នាំ​ចេញ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
+msgstr ""
+"ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ KDE ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Contact"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 149
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 157
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំងអស់​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Merge with Address Book"
+msgstr "បញ្ចូល​ជាមួយ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 27
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:3860 rc.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "First name:"
+msgstr "នាមខ្លួន​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Home phone:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​នៅ​​ផ្ទះ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Work phone:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​កន្លែង​ធ្វើការ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Mobile phone:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 121
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:3866 rc.cpp:5231
+#, no-c-format
+msgid "Last name:"
+msgstr "នាម​ត្រកូល ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 140
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:4386 rc.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "On &event:"
+msgstr "ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Choose the event that should have a custom notification"
+msgstr "ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍ ដែល​គួរ​មាន​ការ​ជូនដំណឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound to play"
+msgstr "ជ្រើស​សំឡេង​ដើម្បី​ចាក់"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "&Play a sound:"
+msgstr "ចាក់សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង ពេល​ព្រឹត្តការណ៍​នេះ​កើត​ឡើង​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Start a cha&t"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ជជែក"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"បើក​បង្អួច​ជជែក​ជា​មួយ​ទំនាក់ទំនង​នេះ "
+"ពេល​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​កើតឡើង​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "&Display a message:"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​សារ​លើ​អេក្រង់​របស់​អ្នក "
+"ពេល​ព្រឹត្តិការ​ណ៍​នេះ​កើត​ឡើង​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to display"
+msgstr "បញ្ចូល​សារ​ដើម្បី​បង្ហាញ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay once"
+msgstr "បង្ហាញ​ម្ដង"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Only display a message the next time the event occurs"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​មួយ តែ​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍​កើតឡើង​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "P&lay once"
+msgstr "ចាក់​ម្ដង"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង​មួយ តែ​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍​កើតឡើង​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "T&rigger once"
+msgstr "កេះ​ម្ដង"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
+msgstr ""
+"ចាប់ផ្ដើម​ការ​ជជែក​មួយ តែ​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍​កើតឡើង​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "S&uppress standard notifications"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​ការ​ជូនដំណឹង​ខ្នាតគំរូ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this "
+"contact"
+msgstr ""
+"ធីក​ដើម្បី​ការពារ​កុំ​ឲ្យ​មាន​ការ​ជូន​ដំណឹង​ដែល​កើតឡើង​ធម្មតា​ចំពោះ​ទំនាក់ទទាំងអ"
+"ស់ អាច​កើតឡើង​ចំពោះ​ទំនាក់ទំនង​នេះងអស់"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "O&pen:"
+msgstr "បើក​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "C&losed:"
+msgstr "បិទ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "ប្រើ​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Address Book Link"
+msgstr "តំណ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "E&xport Details..."
+msgstr "នាំចេញ​សេចក្ដីលម្អិត..."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
+msgstr "នាំចេញ​សេចក្តី​លម្អិត​របស់​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "&Import Contacts"
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Display Name Source"
+msgstr "ប្រភព​ឈ្មោះ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
+msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ (ត្រូវ​ការ​តំណ​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន​)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "From contact:"
+msgstr "ពី​ទំនាក់ទំនង ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Photo Source"
+msgstr "ប្រភព​រូបថត"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
+msgstr "ប្រើ​រូបថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន (ត្រូវការ​តំណ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "S&ync photo to addressbook"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រូបថត​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 408
+#: rc.cpp:1097 rc.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y:"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "&Online:"
+msgstr "លើ​បណ្តាញ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Use custom status &icons"
+msgstr "ប្រើ​រូបតំណាង​ស្ថានភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Check to set custom icons for this contact"
+msgstr "ធីក ដើម្បីកំណត់​​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline:"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្តាញ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr "តម្រឹម​"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "របា​រឧបករណ៍​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 5
+#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1148 rc.cpp:2602 rc.cpp:4130 rc.cpp:4812 rc.cpp:5399
+#, no-c-format
+msgid "&Chat"
+msgstr "ជជែក"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 41
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1166 rc.cpp:3001 rc.cpp:3253 rc.cpp:5063
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "&Tabs"
+msgstr "ផ្ទាំង"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "&Chat Members List"
+msgstr "បញ្ជី​សមាជិក​ជជែក​"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Fast Contact Addition Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​រហ័ស"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "Select Instant Messaging Accounts"
+msgstr "ជ្រើសគណនី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>ជ្រើស​គណនី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 113
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more "
+"than one IM system, select them all here"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់ ដើម្បី​ផ្ញើសារ​ទៅ​ទំនាក់ទំនង ។ "
+"បើ​ពួក​គាត់​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ច្រើន​ជាង​មួយ សូម​ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ​ទាំងអស់​នោះ​នៅ​ទីនេះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Done"
+msgstr "ធ្វើ​រួច"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Contact added.</h2></p>\n"
+"<p>That was <i>fast.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>បាន​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង ។</h2></p>\n"
+"<p>វា​ពិត​ជា <i>រហ័ស</i> មែន ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Contact Addition Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "សេចក្ដីណែនាំ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
+"\n"
+"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
+"Kopete.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​អ្នក​ជំនួយការ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង</h2>\n"
+"\n"
+"<p>អ្នក​ជំនួយ​ការ​នឹង​ណែ​នាំ​អ្នក​អំពី​ដំណើរការ​នៃ​ការ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី​ទៅ"
+" Kopete ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you "
+"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
+"information management applications.</p>\n"
+"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE "
+"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kopete ចែករំលែក​ព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​នឹង​អាសយដ្ឋាន KDE ។ "
+"លក្ខណៈ​នេះ​អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​លក្ខណៈ​ងាយស្រួល​ដល់​អ្នក "
+"នៅ​ពេល​ប្រើប្រាស់​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់ កម្មវិធី​ផ្ញើអ៊ីមែល "
+"និង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេង​ទៀត ។</p>\n"
+"<p>បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ទុក​ព័ត៌មាន​ការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់ នៅ​ក្នុង​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE "
+"ទេ សូម​ដោះធីក​ពី​ប្រអប់​ខាង​ក្រោម ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
+msgstr "<p>ចុច​ប៊ូតុង \"បន្ទាប់\" ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "&Use the KDE address book for this contact"
+msgstr "ប្រើ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
+#: rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with "
+"Kopete"
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ បើអ្នក​មិន​ចង់​រួមបញ្ចូល​កម្មវិធី​ KDE ផ្សេង​ទៀត​ជាមួយ Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
+#: rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Select Address Book Entry"
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​សៀភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169
+#: rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Select Display Name & Group"
+msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​ឈ្មោះ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
+msgstr "<qt><p><h2>ជ្រើស​ឈ្មោះ​បង្ហាញ និង​ក្រុម</h2></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194
+#: rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
+"Kopete:"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​របស់​ទំនាក់ទំនង ។ វា​ជា​ឈ្មោះ​ដែល​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង Kopete ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
+msgstr "ទុក​វា​នៅ​ទទេ ដើម្បី​ប្រើ​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​ណា​មួយ​ដែល​កំណត់​ដោយ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
+msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​មួយ ឬ ច្រើន ដែល​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ជា​របស់ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272
+#: rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "A contact may be present in more than one group"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​មួយ​អាច​នឹង​មាន​វត្តមាន​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ច្រើន​ជាង​មួយ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280
+#: rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "Create New G&roup..."
+msgstr "បង្កើត​ក្រុម​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Click here to create a new group"
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​បង្កើត​ក្រុម​ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>ជ្រើស​គណនី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
+"below."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​​គណនី​មួយ ឬ ច្រើន​ពី​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
+"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new "
+"contacts.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>ចំណាំ</i> ៖ បើ​បាត់​សេវា​ផ្ញើសារ​ពី​បញ្ជី សូម​ប្រាកដ​ថា "
+"អ្នក​បាន​បង្កើត​គណនី​មួយ​សម្រាប់​វា​នៅ​ក្នុង Kopete "
+"ហើយ​ប្រាកដ​ថា​វា​បាន​ត្រៀម​ខ្លួន​រួចរាល់ "
+"សម្រាប់​ឲ្យ​អ្នក​បង្កើត​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
+"Messaging system, select them all here"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើសារ​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​តាម​របៀប​ណា ? "
+"បើ​ពួកគាត់​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ច្រើន​ជាង​មួយ "
+"សូម​ជ្រើស​ពួក​វា​ទាំងអស់​នៅ​ទីនេះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "You can always add more ways to message this contact later."
+msgstr ""
+"អ្នក​តែងតែ​អាច​បន្ថែម​មធ្យោបាយ​ជាច្រើន​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ "
+"ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Congratulations</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
+"contact will be added to your contact list.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more "
+"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after "
+"this screen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>សូមអបអរសាទរ</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទំនាក់ទំនង​មួយ​ហើយ ។ បន្ទាប់​ពី​ចុច "
+"បញ្ចប់ "
+"ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក ។</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>ចំណាំ</i> ៖ "
+"បើ​ការ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ត្រូវការ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ពី​សេវា​ផ្ញើសារ​មួយ ឬ "
+"ច្រើន, Kopete អាច​នឹង​សួររក​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​ពី​អ្នក "
+"បន្ទាប់​ពី​អេក្រង់​នេះ ។</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening"
+msgstr "កំពុង​ស្ដាប់"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
+msgstr "<b>ចែក​រំលែក​រសជាតិ​តន្ត្រី​របស់​អ្នក</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge"
+msgstr "សារ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid "Use this message when advertising:"
+msgstr "ប្រើ​សារ​នេះ ពេល​​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
+"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
+msgstr ""
+"%track, %artist, %album, %player នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស បើ​ស្គាល់ ។\n"
+"កន្សោម​នៅ​ក្នុង​តង្កៀប​គឺ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​ជំនួស​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Start with:"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ដោយ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening To: "
+msgstr "កំពុង​ស្ដាប់ ៖ "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "For each track:"
+msgstr "សម្រាប់​បទ​នីមួយៗ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "%track (by %artist)(on %album)"
+msgstr "%track (ច្រៀង​ដោយ %artist)(លើ %album)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Conjunction (if >1 track):"
+msgstr "ឈ្នាប់ (បើ >១ បទ) ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ", and "
+msgstr ", និង"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "A&dvertising Mode"
+msgstr "របៀប​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
+"or by typing \"/media\" in the chat\n"
+"window edit area."
+msgstr ""
+"ជាក់ស្ដែង​តាម​រយៈ \"ឧបករណ៍->ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​មេឌៀ\"\n"
+"ឬ ដោយ​វាយ \"/media\" នៅ​ក្នុង\n"
+"ផ្ទៃ​កែសម្រួល​បង្អួច​ជជែក ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "&Show in chat window (automatic)"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​ (ស្វ័យប្រវត្តិ)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show &the music you are listening to \n"
+"in place of your status message."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​តន្ត្រី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ស្ដាប់ \n"
+"នៅកន្លែង​របស់សារ​ស្ថាន​ភាព​របស់អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Appe&nd to your status message"
+msgstr "បន្ថែម​ខាងចុង​ទៅកាន់​សារ​ស្ថានភាព​របស់អ្នក"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Media Pla&yer"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Use &specified media player"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Translation service:"
+msgstr "សេវាកម្ម​បកប្រែ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Default native language:"
+msgstr "ភាសាដើម​លំនាំ​ដើម ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "Incoming Messages"
+msgstr "សារ​ចូល"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Do not translate"
+msgstr "កុំ​បកប្រែ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Show the original message"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ដើម​"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Translate directly"
+msgstr "បកប្រែ​ដោយ​ផ្ទាល់​"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Outgoing Messages"
+msgstr "សារ​ចេញ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Show dialog before sending"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​មុន​នឹង​ផ្ញើ"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "ពណ៌​"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម​"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Random order"
+msgstr "លំដាប់​ចៃដន្យ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Change global text foreground color"
+msgstr "ប្តូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​អត្ថបទ​សកល"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Change color every letter"
+msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​គ្រប់​អក្សរ"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Change color every word"
+msgstr "ប្តូរ​ពណ៌​គ្រប់​ពាក្យ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "បែបផែន​"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "L4m3r t4lk"
+msgstr "L4m3r t4lk"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "CasE wAVes"
+msgstr "CasE wAVes"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN "
+"Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ NetMeeting អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ជជែក​ជា​សំឡេង ឬ "
+"វីដេអូ​ជាមួយ​នឹង​ទំនាក់ទំនង MSN របស់​អ្នក ។\n"
+"\n"
+"វា​មិន​ដូច​នឹង​ការ​ជជែក​តាម​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​ឡើយ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​ប្រទះ​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​របស់​វ៉ីនដូ​ថ្មីៗ ។ "
+"វាគឺ​ជា​ការ​ជជែកដែល​អ្នក​ប្រទះឃើញ​នៅ​ក្នុង​កំណែ​ចាស់ៗ ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​បើក​ដំណើរការ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "gnomemeeting -c callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "konference callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "<b>%1</b> នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ ip ដើម្បី​ទូរស័ព្ទ"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ទាញ​យក​ Konference នៅ​ទីនេះ ៖ <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "Protocols"
+msgstr "ពិធីការ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ "
+"និង​ពាក្យបញ្ជា​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​អ្នក​បាន​បន្ថែម​រួច"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "&Add New Alias..."
+msgstr "បន្ថែម​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "លុប​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Edit Alias..."
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "បន្ថែមឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់ ពេល​អ្នក​ប្រតិបត្តិ​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
+"\n"
+"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will "
+"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
+"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
+"\n"
+"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
+"anyway).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នេះ​ជា​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់ "
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រតិបត្តិ​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​នេះ ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​អថេរ <b>%1, %2 ... %9</b> នៅ​ក្នុង​ពាក្យបញ្ជា​របស់​អ្នក "
+"ដោយ​ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​អាគុយម៉ង់​របស់​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ ។ អថេរ <b>"
+"%s</b> នឹង​ត្រូវ​ជំនួស​ដោយ​អាគុយម៉ង់​ទាំងអស់ ។ <b>%n</b> "
+"គឺ​ជា​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក ។\n"
+"\n"
+"សូម​កុំ​ដាក់e '/ នៅ​ក្នុង​ពាក្យបញ្ជា (បើ​អ្នក​ដាក់ "
+"វា​គង់​តែ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ដដែល​ហ្នឹង) ។.</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/')."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ដែល​អ្នក​កំពុង​បន្ថែម (អ្វី​ដែល​អ្នក​នឹង​វាយ "
+"នៅ​ក្រោយ​គ្រឿងសម្គាល់​ពាក្យបញ្ជា '/') ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
+"anyway)."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ដែល​អ្នក​កំពុង​បន្ថែម (អ្វី​ដែល​អ្នក​នឹង​វាយ "
+"នៅ​ក្រោយ​គ្រឿងសម្គាល់​ពាក្យបញ្ជា '/') ។ សូម​កុំ​រួមបញ្ចូល '/' "
+"(វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ បើ​អ្នក​ធ្វើ​ផ្សេង​ពី​នេះ) ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
+#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
+"protocols here."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​នេះ​សកម្ម​សម្រាប់​តែ​ពិធីការ​ពិតប្រាកដ​ណា​មួយ "
+"សូម​ជ្រើស​ពិធីការ​ទាំងនោះ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "For protocols:"
+msgstr "សម្រាប់​ពិធីការ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">"
+"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must "
+"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
+"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
+"work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កម្មវិធីជំនួយ <font size=\"+1\">KopeTeX</font> អនុញ្ញាត <font size=\"+1\">"
+"Kopete</font> បង្ហាញ​រូបមន្ត Latex នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក ។ "
+"អ្នក​ផ្ញើ​ត្រូវ​តែ​ដាក់​រូបមន្ត​នៅ​ចន្លោះ​សញ្ញា $ ពីរ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ "
+"$$រូបមន្ត$$</p>\n"
+"<p>កម្មវិធីជំនួយ​នេះ​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធី ImageMagick "
+"ដើម្បី​អាច​ដំណើរការ​បាន ។</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Rendering resolution (DPI):"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (DPI) ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Uploading"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឡើង"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Uplo&ad to:"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "HTML (simple loo&k)"
+msgstr "HTML (រូបរាង​ធម្មតា)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding."
+msgstr ""
+"អន្តរ HTML 4.01 ដែល​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ ISO-8859-1 (ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ផង​ដែរ​ជា "
+"ឡាតាំង១) ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding.\n"
+"\n"
+"This version should be easily opened by most web browsers."
+msgstr ""
+"ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អន្តរ HTML 4.01 ដែល​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ ISO-8859-1 "
+"(ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ផង​ដែរ​ជា ឡាតាំង១) ។\n"
+"\n"
+"កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ភាគច្រើន គួរ​តែ​បើក​កំណែ​នេះ​បាន​យ៉ាង​ស្រួល ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "XHTML (simple look)"
+msgstr "XHTML (រូបរាង​សាមញ្ញ)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Strict"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
+"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
+"\n"
+"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
+"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
+"application/xhtml+xml."
+msgstr ""
+"ទំព័រ​លទ្ធផល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដោយ​ប្រើ​អនុសាសន៍ XHTML 1.0 Strict "
+"W3C ។ ការ​អ៊ិនកូដ​​គឺ UTF-8 ។\n"
+"\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​មួយ​ចំនួន​មិន​គាំទ្រ XHTML ឡើយ ។ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា "
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​អាច​បម្រើ​លក្ខណៈ​នេះ​ជាមួយ​នឹង mime type "
+"ត្រឹមត្រូវ ដូចជា កម្មវិធី/xhtml+xml ជាដើម ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
+msgstr "រក្សាទុក​លទ្ធផល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ XML ដោយ​ប្រើ​សំណុំតួអក្សរ UTF-8 ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
+msgstr "រក្សាទុក​លទ្ធផល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ XML ដោយ​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ UTF-8 ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
+msgstr "ការប្លែងភាព XML ដែល​ប្រើ​សន្លឹក XSLT នេះ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
+msgstr "ជំនួស​អត្ថបទ​ពិធីការ​ដោយ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
+msgstr "ជំនួស​ឈ្មោះ​ពិធីការ ដូចជា MSN និង​ IRC ដោយ​រូបភាព ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
+"\n"
+"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
+"\n"
+"The following files are used by default:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+msgstr ""
+"ជំនួស​ឈ្មោះ​ពិធីការ ដូចជា MSN និង IRC ដោយ​រូបភាព ។\n"
+"\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចម្លង​ឯកសារ PNG ដោយ​ដៃ​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​នីមួយៗ ។\n"
+"\n"
+"ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម ៖\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Display Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Use one of &your IM names"
+msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​មួយ​នៃ​ឈ្មោះ​ការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Use another &name:"
+msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ទៀត ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Include &IM addresses"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ទាំង​អាសយដ្ឋាន &IM"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "HighlighPrefsUI"
+msgstr "HighlighPrefsUI"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Available Filters"
+msgstr "តម្រង​ដែល​មាន"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Rename..."
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "តម្រង"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "If the message contains:"
+msgstr "បើ​សារ​មាន ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូចធំ"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "អំពើ"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Set the message importance to:"
+msgstr "កំណត់​ភាព​សំខាន់​របស់​សារ​ទៅ​ជា ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "ទាប​"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា​"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "បន្លិច​"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Change the background color to:"
+msgstr "ប្តូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទៅ​ជា ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353
+#: rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Change the foreground color to:"
+msgstr "ប្តូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទៅ​ជា ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound:"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Raise window"
+msgstr "លើក​បង្អួច​ឡើង​លើ"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "PGP key:"
+msgstr "កូនសោ PGP ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Select..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel2"
+msgstr "TextLabel2"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Your private PGP key:"
+msgstr "កូនសោ PGP ឯកជន​របស់​អ្នក ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារ​ចេញ​ដោយ​ប្រើ​កូនសោ​នេះ"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1698
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so "
+"that you will be able to decrypt them yourself later."
+"<br>\n"
+"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will "
+"refuse to send your messages because they are too large."
+msgstr ""
+"<qt>ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​អ៊ិនគ្រីប​សារ​ផ្ញើចេញ​ដោយ​កូនសោ​នេះ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​នឹង​អាច​ឌិគ្រីប​ពួក​វា​ដោយ​ខ្លួន​អ្នក​វិញ នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
+"<br>\n"
+"<b>ព្រមាន ៖</b> វា​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ទំហំ​សារ​កើនឡើង "
+"ហើយ​ពិធីការ​មួយ​ចំនួន​នឹង​បដិសេធ​មិន​ផ្ញើ​សារ​របស់​អ្នក​ឡើយ ព្រោះ​វា​ធំពេក ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Cache Passphrase"
+msgstr "ទុក​ឃ្លាសម្ងាត់​ក្នុង​ឃ្លាំងសម្ងាត់"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Until Kopete closes"
+msgstr "ទាល់​តែ​បិទ Kopete"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "នាទី​"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid "For"
+msgstr "រយៈពេល"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask for the passphrase"
+msgstr "កុំ​សួរ​រក​ឃ្លាសម្ងាត់"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "HistoryPrefsWidget"
+msgstr "HistoryPrefsWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Chat History"
+msgstr "ប្រវត្តិ​ជជែក​"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages per page:"
+msgstr "ចំនួន​សារ​ក្នុង​មួយ​ទំព័រ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window"
+msgstr "ចំនួន​សារ​ដែល​បង្ហាញ​ពេល​រុករក​ប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
+msgstr "ចំនួន​សារ​ដែល​បង្ហាញ​ពេល​រុករក​ប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Color of messages:"
+msgstr "ពណ៌​សារ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Color of history messages in the chat window"
+msgstr "ពណ៌​របស់​សារ​ប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
+#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
+"window when opening a new chat."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ចំនួន​សារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក"
+" នៅ​ពេល​បើក​ការ​ជជែក​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages to show:"
+msgstr "ចំនួន​សារ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Show chat history in new chats"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រវត្តិ​ជជែក នៅ​​ក្នុង​ការ​ជជែក​ថ្មី​"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you "
+"and that contact."
+msgstr ""
+"ពេល​បើក​ការ​ជជែក​មួយ​ថ្មី "
+"សារ​ចុងក្រោយ​មួយ​ចំនួន​ដែល​អ្នក​បាន​ជជែក​ជាមួយ​ទំនាក់ទំនង​នោះ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​បង្អួច​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55
+#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "រួចរាល់"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125
+#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch"
+msgstr "ស្វែង​រក"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Contact:"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Message Filter:"
+msgstr "តម្រង​សារ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "All messages"
+msgstr "សារ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Only incoming"
+msgstr "បាន​តែ​សារ​ចូល​​​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Only outgoing"
+msgstr "បាន​តែ​សារ​ចេញ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Ask &Database"
+msgstr "សួរ​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Time :"
+msgstr "ពេលវេលា ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Contact Status at Date & Time"
+msgstr "ស្ថានភាព​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ថ្ងៃ និង​ម៉ោង"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Status at Date"
+msgstr "ស្ថានភាព​ប្រើ​ច្រើន​បំផុត​នៅ​ថ្ងៃ"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Ask"
+msgstr "សួរ"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "ឆ្លើយ"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Use Subfolder for Each Contact"
+msgstr "ប្រើ​ថតរង សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នីមួយៗ"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y the selected contacts"
+msgstr "តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែលបាន​ជ្រើស​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Not the selected contacts"
+msgstr "មិន​មែន​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
+msgstr ""
+"បន្ថែម​ចំណាំ​ពី​ទំនាក់​ទំនង​ដែលមិន​ស្ថិត​នៅក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង​របស់អ្នក"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDLocation"
+msgstr "SMPPPDLocation"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 27
+#: rc.cpp:1843 rc.cpp:3376 rc.cpp:4088 rc.cpp:4199 rc.cpp:4572 rc.cpp:5111
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "localhost"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid "The server on which the SMPPPD is running"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដែល SMPPPD កំពុង​រត់​លើ"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 55
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
+msgstr "ច្រក​ដែល SMPPPD កំពុង​រត់​លើ"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Default: 3185"
+msgstr "លំនាំ​ដើម ៖ 3185"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 118
+#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4473
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "The password to authenticate with the smpppd"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ជាមួយ smpppd"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDCS Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត SMPPPDCS"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Connection"
+msgstr "ការតភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "Method of Connection Status Detection"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​នៃ​ការ​រកឃើញ​ស្ថានភាព​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
+msgstr "&netstat - វិធីសាស្ត្រ​ខ្នាតគំរូ​នៃ​ការ​រកឃើញ​ស្ថានភាព​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
+msgstr ""
+"ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា netstat ដើម្បី​ស្វែងរក​ផ្លូវចេញចូល​មួយ ។ "
+"វា​សមស្រប​សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​ដែល​ចូល​ដំណើរការ​តាម​ទូរស័ព្ទ​លើ​តុ"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
+msgstr "smpppd - វិធីសាស្ត្រ​កម្រិតខ្ពស់​នៃ​ការ​រកឃើញ​ស្ថានភាព​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
+msgstr ""
+"ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ smpppd នៅ​លើ​ផ្លូវចេញចូល​មួយ ។ "
+"វា​សមស្រប​សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​នៅ​ក្នុង​បណ្ដាញ​ឯកជន"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid "&Try to Detect Automatically"
+msgstr "ព្យាយាម​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid "Tries to find an appropriate connection method"
+msgstr "ព្យាយាម​រក​វិធីសាស្ត្រ​តភ្ជាប់​សមស្រប"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "Location of the SMPPPD"
+msgstr "ទីតាំង​របស់ SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "គណនី​"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Choose the accounts to ignore:"
+msgstr "ជ្រើស​គណនី​ដែល​ត្រូវ​មិន​អើពើ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Options"
+msgstr "ជម្រើស​ប្រយោគ"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36
+#: rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Add a dot at the end of each sent line"
+msgstr "បន្ថែម​សញ្ញា​ចុច នៅ​ខាង​ចុង​បន្ទាត់​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ផ្ញើ"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Start each sent line with a capital letter"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ផ្ញើ ដោយ​អក្សរ​ធំ"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Replacement Options"
+msgstr "ជម្រើស​ការ​ជំនួស"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on incoming messages"
+msgstr "ជំនួស​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​សារ​មក​ដល់"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on outgoing messages"
+msgstr "ជំនួស​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​សារ​ចេញ"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Replacements List"
+msgstr "បញ្ជី​ការ​​ជំនួស​"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 108
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:1927 rc.cpp:5177
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម​"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "អត្ថបទ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Re&placement:"
+msgstr "ការ​​ជំនួស​ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
+"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> "
+"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the "
+"camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ចាកឆ្ងាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​តាម​រយៈ​ចលនា "
+"អាច​កំណត់​អ្នក​ទៅ​ជា​ចាកឆ្ងាយ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ពេល​វា​មិន​បាន​រកឃើញ​ចលនា​ណា​មួយ​ពី​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ឬ ឧបករណ៍ "
+"video4linux ណា​មួយ ។</p> "
+"<p>វា​នឹង​កំណត់​អ្នក​ទៅ​ជា​លើ​បណ្ដាញ​ម្ដង​ទៀត "
+"ពេល​វា​រកឃើញ​ចលនា​របស់​អ្នក​នៅ​ពី​មុខ​ម៉ាស៊ីនថត ។</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "&Video4Linux device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ &Video4Linux ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "/dev/video0"
+msgstr "/dev/video0"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Away Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ចាកឆ្ងាយ"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Become available when &detecting activity again"
+msgstr "ក្លាយ​ជា​អាច​ជជែក​បាន ពេល​ប្រទះ​ឃើញ​សកម្មភាព​ម្ដង​ទៀត"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
+msgstr "ប្រែជា​ចាកឆ្ងាយ​បន្ទាប់​ពី​នៅ​ស្ងៀម​រយៈពេល​គិត​ជា​នាទី​នេះ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធបណ្តាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Host Con&figuration"
+msgstr "ការ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "The IRC servers associated with this network"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​បណ្ដាញ​នេះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
+"alter the order in which connections are attempted."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​បណ្ដាញ​នេះ ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​ឡើងលើ និង​ចុះក្រោម "
+"ដើម្បី​កែប្រែ​លំដាប់​ដែល​ការ​តភ្ជាប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប៉ុនប៉ង ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Most IRC servers do not require a password"
+msgstr "ម៉ាស៊ីម​បម្រើ IRC ភាគច្រើន​មិន​ទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ឡើយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Por&t:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "ប្រើ SS&L"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Check this to enable SSL for this connection"
+msgstr "ធីក​វា ដើម្បី​អនុញ្ញាត SSL សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​នេះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "ចុះក្រោម​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើនេះ​ចុះ​ក្រោម​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down in connection attempt priority"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នេះ​ចុះក្រោម នៅ​ក្នុង​អាទិភាព​ប៉ុនប៉ង​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះ​ឡើងលើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up in connection attempt priority"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នេះ​ឡើង​លើ នៅ​ក្នុង​អាទិភាព​ប៉ុនប៉ង​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Rena&me..."
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "យក​ចេញ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2653 rc.cpp:3063 rc.cpp:4166 rc.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "B&asic Setup"
+msgstr "ការ​រៀបចំ​គោល"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname "
+"is required to connect</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ IRC ភាគច្រើន​មិន​ទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឡើយ "
+"គឺ​វា​ទាមទារ​តែ​សម្មតិនាម​ប៉ុណ្ណោះ​ដើម្បី​តភ្ជាប់</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2335 rc.cpp:2656 rc.cpp:3066 rc.cpp:3331 rc.cpp:4037
+#: rc.cpp:4169 rc.cpp:4500 rc.cpp:4890 rc.cpp:5087
+#, no-c-format
+msgid "Account Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​គណនី"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2929
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖ "
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​នឹង​មើលឃើញ រាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​និយាយ​អ្វី​មួយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "Alternate ni&ckname:"
+msgstr "សម្មតិនាម​បម្រុង ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
+"instead"
+msgstr ""
+"បើ​មាន​គេ​ប្រើ​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ "
+"នោះ​ឈ្មោះ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស​វិញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with "
+"the /nick command."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​លើ IRC ។ "
+"អ្នក​អាច​នឹង​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​នេះ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា /nick "
+"ពេល​ដែល​អ្នក​ស្ថិត​លើ​បណ្ដាញ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពិត​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2086 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support. Leave blank to use your system account name."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​លើ IRC "
+"បើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ identd ។ សូម​ទុក​វា​នៅ​ទទេ "
+"ដើម្បី​ប្រើ​ឈ្មោះ​គណនី​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​លើ IRC "
+"បើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ identd ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "&Network:"
+msgstr "បណ្តាញ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:3109 rc.cpp:3370 rc.cpp:3629 rc.cpp:4082 rc.cpp:4196
+#: rc.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ការតភ្ជាប់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "&Prefer SSL-based connections"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ផ្អែក​លើ SSL ដែល​ពេញចិត្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390
+#: rc.cpp:2110 rc.cpp:2353 rc.cpp:3084 rc.cpp:3352 rc.cpp:3607 rc.cpp:4055
+#: rc.cpp:4187 rc.cpp:4518 rc.cpp:5105
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from connect all"
+msgstr "ដក​មិន​ឲ្យ​តភ្ជាប់​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393
+#: rc.cpp:2113 rc.cpp:3355 rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
+"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
+"connect at startup"
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ធីក​វា គណនី​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ឡើយ ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង "
+"\"តភ្ជាប់​ទាំងអស់\" ឬ ពេល​ចាប់ផ្ដើម "
+"ទោះ​បី​ជា​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ថា​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ក៏​ដោយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409
+#: rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Default &charset:"
+msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ​លំនាំដើម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446
+#: rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Default Messages"
+msgstr "សារ​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
+#: rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "&Part message:"
+msgstr "សារ​ពេល​បែក ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468
+#: rc.cpp:2125
+#, no-c-format
+msgid "&Quit message:"
+msgstr "សារ​ពេល​ចេញ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479
+#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
+"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"សារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​គេ​មើលឃើញ ពេល​អ្នក​បែក​ពី​ប៉ុស្តិ៍​មួយ "
+"ដោយ​មិន​ផ្ដល់​ហេតុផល​អ្វី​ទាំងអស់ ។ អ្នក​អាច​ទុក​វាល​នេះ​នៅ​ទទេ "
+"បើ​ចង់​ប្រើ​សារ​លំនាំដើម​របស់ Kopete ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving "
+"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"សារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​គេ​មើលឃើញ ពេល​អ្នក​ផ្ដាច់​ពី IRC មួយ "
+"ដោយ​មិន​ផ្ដល់​ហេតុផល​អ្វី​ទាំងអស់ ។ អ្នកនក​អាច​ទុក​វាល​នេះ​នៅ​ទទេ "
+"បើ​ចង់​ប្រើ​សារ​លំនាំដើម​របស់ Kope e ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "Message Destinations"
+msgstr "ទិសដៅ​សារ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show anonymous windows"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​អនាមិក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show the server window"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Server messages:"
+msgstr "សារ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "Server notices:"
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582
+#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2173 rc.cpp:2191 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "Active Window"
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587
+#: rc.cpp:2161 rc.cpp:2176 rc.cpp:2194 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Server Window"
+msgstr "បង្អួច​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2179 rc.cpp:2197 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "Anonymous Window"
+msgstr "បង្អួច​អនា​មិក​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597
+#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2182 rc.cpp:2200 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Error messages:"
+msgstr "សារ​កំហុស ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "Information replies:"
+msgstr "ការ​ឆ្លើយតប​ព័ត៌មាន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Custom CTCP Replies"
+msgstr "ការឆ្លើយតប CTCP ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
+"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies "
+"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​ប្រអប់​នេះ "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​ការ​ឆ្លើយតប​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​ពេល​ដែល​គេ​ផ្ញើ​សំណើ CTCP "
+"មក​ឲ្យ​អ្នក ។ អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ប្រអប់​នេះ "
+"ដើម្បី​បដិសេធ​ការ​ឆ្លើយតប​ដែល​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ VERSION, USERINFO និង CLIENTINFO "
+"ផង​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "&CTCP:"
+msgstr "&CTCP ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "&Reply:"
+msgstr "ឆ្លើយតប ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid "Add Repl&y"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​ឆ្លើយតប"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "Run Following Commands on Connect"
+msgstr "រត់​ពាក្យបញ្ជា​ខាង​ក្រោម ពេល​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Add Co&mmand"
+msgstr "បន្ថែម​ពាក្យ​បញ្ជា​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954
+#: rc.cpp:2254 rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា​នានា​ដែល​បាន​បន្ថែម​នៅ​ទីនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រត់​ភ្លាម "
+"ពេល​ដែល​អ្នក​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname/channel to add:"
+msgstr "សម្មតិនាម/ប៉ុស្តិ៍​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65
+#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ទំនាក់ទំនង ឬ ប៉ុស្តិ៍ IRC ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​របស់​ទំនាក់ទំនង ឬ ប៉ុស្តិ៍ IRC ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ "
+"អាច​អាច​គ្រាន់​តែ​វាយ​ឈ្មោះ​ហៅ​ក្រៅ​របស់​មនុស្ស​ម្នាក់ ឬ វាយ​ឈ្មោះ​ប៉ុស្តិ៍ "
+"ដែល​វាយ​សញ្ញា​ទ្រុងជ្រូក ('#') នៅ​ពីមុខ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​របស់​ទំនាក់ទំនង ឬ ប៉ុស្តិ៍ IRC ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ "
+"អាច​អាច​គ្រាន់​តែ​វាយ​ឈ្មោះ​ហៅ​ក្រៅ​របស់​មនុស្ស​ម្នាក់ ឬ វាយ​ឈ្មោះ​ប៉ុស្តិ៍ "
+"ដែល​វាយ​សញ្ញា​ទ្រុងជ្រូក ('#') នៅ​ពីមុខ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
+msgstr "<i>(ឧទាហរណ៍​ ៖ ច្រូច ឬ #ប៉ុស្តិ៍ខ្មែរ)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119
+#: rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "&Search Channels"
+msgstr "ស្វែងរក​ប៉ុស្តិ៍"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30
+#: rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62
+#: rc.cpp:2293
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "បន្ថែម​លេខសម្គាល់"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73
+#: rc.cpp:2296
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ថ្មី​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "សារ​​៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38
+#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2338
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​លិខិតឆ្លងដែន &MSN ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47
+#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​របស់​ទំនាក់ទំនង​ MSN ដែល​អ្នក​ចង់បន្ថែម​ ។​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50
+#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​របស់​ទំនាក់ទំនង​ MSN ដែល​អ្នក​ចង់បន្ថែម ។ "
+"វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>(ឧទាហរណ៍ ៖ sok@hotmail.com)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី - MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41
+#: rc.cpp:2323 rc.cpp:3328 rc.cpp:3586 rc.cpp:4034 rc.cpp:4497
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Setup"
+msgstr "ការ​រៀបចំ​គោល"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 77
+#: rc.cpp:2326 rc.cpp:3090 rc.cpp:3358 rc.cpp:3616 rc.cpp:4064 rc.cpp:4527
+#, no-c-format
+msgid "Registration"
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 102
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ម៉ៃក្រូសូហ្វ "
+"អ្នក​ត្រូវ​ការ​លិខិតឆ្លងដែន​ម៉ៃក្រូសូហ្វ​មួយ ។"
+"<br>"
+"<br>បើ​បច្ចុប្បន្ន អ្នក​មិន​មាន​វា​ទេ "
+"សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដើម្បី​បង្កើត​លិខិតឆ្លងដែន​មួយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 113
+#: rc.cpp:2332 rc.cpp:3097 rc.cpp:3364 rc.cpp:3623 rc.cpp:4533
+#, no-c-format
+msgid "Re&gister New Account"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 156
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​របស់​ទំនាក់ទំនង​ MSN ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 159
+#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​របស់​ទំនាក់ទំនង​ MSN ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ "
+"វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 194
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ គណនី​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ឡើយ ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង "
+"\"តភ្ជាប់​ទាំងអស់\" ឬ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម "
+"ពេល​ដែល​អ្នក​អនុញ្ញាត​ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 202
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:3349 rc.cpp:3613 rc.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Exclu&de from Global Identity"
+msgstr "មិន​រួម​បញ្ចូល​​ពី​អត្តសញ្ញាណ​សកល"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 214
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "ការកំណត់ MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 230
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr ""
+"<qt><b>ចំណាំ ៖</b> ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​អាច​ប្រើ​បាន​ចំពោះ​គណនី MSN ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 241
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "ជម្រើស MSN សកល"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "បើក​បង្អួច​ជជែក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​មាន​គេ​ចាប់ផ្ដើម​ការ​សន្ទនា"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 263
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, before "
+"the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ជូនដំណឹង​ដល់​អ្នក ពេល​ដែល​ទំនាក់ទំនង​មួយ​ចាប់ផ្ដើម​វាយ​សារ "
+"គឺ​មុន​ពេល​ផ្ញើ​សារ ឬ ពេល​ផ្ញើ​រួច ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "ទាញយក​រូបភាព msn ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​តើ​ពេល​ណា Kopete "
+"នឹង​ទាញយក​រូបភាព​បង្ហាញ​របស់​ទំនាក់ទំនង ។</p>\n"
+"<dl><dt>តែ​ដោយ​ដៃ</dt><dd> "
+"រូបភាព​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ទាញយក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ឡើយ ។ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាញយក​តែ​នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ស្នើសុំ​វា​ប៉ុណ្ណោះ</dd>\n"
+"<dt>ពេល​បើក​ការ​ជជែក​មួយ</dt><dd> រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាញយក "
+"នៅ​ពេល​បើក​រន្ធសន្ទនា​មួយ គឺ​ពេល​អ្នក​បើក​បង្អួច​ជជែក​មួយ</dd>\n"
+"<dt>ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ</dt><dd> ព្យាយាម​ទាញយក​រូបភាព​ជានិច្ច "
+"បើ​ទំនាក់ទំនង​មាន ។<b>ចំណាំ ៖</b> វា​នឹង​បើក​រន្ធ​មួយ "
+"ហើយ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ដឹង​ថា "
+"អ្នក​កំពុង​តែ​ទាញយក​រូបភាព​របស់​ពួកគាត់</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 291
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "តែ​ដោយ​ដៃ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "ពេល​បើក​ការ​ជជែក​មួយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 301
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 322
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​តើ​ពេល​ណា Kopete នឹង​ទាញយក​រូបភាព​របស់​ទំនាក់ទំនង ។</p>\n"
+"<dl><dt>តែ​ដោយ​ដៃ</dt><dd> រូបភាព​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ទាញយក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ឡើយ "
+"។ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាញយក​តែ​នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ស្នើសុំ​វា​ប៉ុណ្ណោះ</dd>\n"
+"<dt>ពេល​បើក​ការ​ជជែក​មួយ</dt><dd> រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាញយក "
+"នៅ​ពេល​បើក​រន្ធសន្ទនា​មួយ គឺ​ពេល​អ្នក​បើក​បង្អួច​ជជែក​មួយ</dd>\n"
+"<dt>ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ</dt><dd> ព្យាយាម​ទាញយក​រូបភាព​ជានិច្ច បើ​ទំនាក់ទំនង​មាន "
+"។<b>ចំណាំ ៖</b> វា​នឹង​បើក​រន្ធ​មួយ ហើយ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ដឹង​ថា "
+"អ្នក​កំពុង​តែ​ទាញយក​រូបភាព​របស់​ពួកគាត់</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 332
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "ទាញយក និង​បង្ហាញ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option "
+"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ផ្ញើសារ MSN អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ទាញយក "
+"និង​ប្រើ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន ។ បើ​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ Kopete "
+"នឹង​ទាញយក​សញ្ញាអារម្មណ៍​ទាំងនេះ ហើយ​បង្ហាញ​ពួក​វា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 346
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "នាំ​ចេញ​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​កាន់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 349
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "ដំណើរការ​តែ​ជាមួយ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ PNG ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"នាំចេញ​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍​ទាំងអស់​ជា​សញ្ញាអារម្មណ៍ផ្ទាល់​ខ្លួន​ ។\n"
+"ដំណើរការ​តែ​ជាមួយ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ PNG ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 363
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "ភាពឯកជន​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 377
+#: rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 386
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ធ្វើ​ឲ្យ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក អាច​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​តែ​ប្រើ Kopete ។"
+"<br>យក​ល្អ​អ្នក​គួរ​តែ​ធីក​វា ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 389
+#: rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី MSN ភាគី​ទីបី ដូចជា Kopete ជាដើម "
+"អាច​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ភាគី​ទីបី​ទស្សន៍ទាយ​ថា​តើ​ពួក​វា​កំពុង​ប"
+"្រើ​កម្មវិធី​មួយ​ណា ។ យក​ល្អ អ្នក​គួរ​តែ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 400
+#: rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​អំពី​ការ​វាយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406
+#: rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> "
+"to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact "
+"to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​ផ្ញើ <b>ការ​ជូនដំណឹង​អំពី​ការ​វាយ</b> "
+"ទៅ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក ។ ពេល​អ្នក​កំពុង​សរសេរ​សារ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ឲ្យ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​វាយ "
+"ដូច្នេះ​គាត់​អាច​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​តែ​នឹង​រៀប​ឆ្លើយតប ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 422
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "ផ្សាយ​គណនី Jabber របស់​ខ្ញុំ​ទៅ​អ្នក​ប្រើ Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 428
+#: rc.cpp:2438 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know "
+"that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​មាន​គណនី Jabber មួយ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ Jabber "
+"ផ្សេង​ទៀត​នៅ​លើ​ផ្លូវចេញចូល MSN មួយ​ដឹង​ថា អ្នក​ក៏​កំពុង​ប្រើ Jabber ដែរ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 483
+#: rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr "មាន​ជម្រើស​ភាព​ឯកជន​ជាច្រើន​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ \"ទំនាក់ទំនង​\" ផង​ដែរ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 548
+#: rc.cpp:2450 rc.cpp:3526 rc.cpp:3740 rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 554
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ដែ​ល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​​លើ​ MSN ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​នេះ​បាន​គ្រប់​ពេល ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 575
+#: rc.cpp:2459
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 586
+#: rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "ផ្ទះ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 597
+#: rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "កន្លែង​ធ្វើការ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 618
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "ចល័ត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 636
+#: rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "រូបភាព​បង្ហាញ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 655
+#: rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "នាំចេញ​រូបភាព​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 674
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr ""
+"សូម​ជ្រើស​រូបភាព​មួយ​ដែល​មាន​រាង​ការេ ។ "
+"រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ត្រឹម ៩៦x៩៦ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 696
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 837
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr "ព្រមាន ៖ អ្នក​ត្រូវ​តែ​​តភ្ជាប់ ដើម្បី​កែប្រែ​ទំព័រ​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 850
+#: rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 863
+#: rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact "
+"list."
+msgstr ""
+"ទំនាក់ទំនង <i>ទ្រេត</i> មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"ទំនាក់ទំនង <b>ដិត</b> ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក "
+"ប៉ុន្តែ​អ្ន​ក​​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ពួក​គេ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 879
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ទប់ស្កាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903
+#: rc.cpp:2497
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 911
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 938
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 981
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​ដែល​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី 'អនុញ្ញាត'"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 984
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list "
+"here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"ការ​ធីក​ប្រអប់​នេះ​នឹង​ទប់ស្កាត់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់ "
+"មិន​ឲ្យ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​អនុញ្ញាត "
+"រួម​ទាំង​ទំនាក់ទំនង​នានា​ដែល​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ផង​ដែ"
+"រ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1042
+#: rc.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "មើល​បញ្ជី​ម្ខាង​ទៀត"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1045
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​ម្ខាង​ទៀត​គឺ​ជា​បញ្ជី​នៃ​ទំនាក់ទំនង "
+"ដែល​បាន​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ពួក​គេ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1087
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr "ព្រមាន ៖ អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់ ដើម្បី​កែប្រែ​ទំព័រ​នេះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1100
+#: rc.cpp:2524 rc.cpp:4551
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1111
+#: rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ការតភ្ជាប់ (សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1122
+#: rc.cpp:2530 rc.cpp:3373 rc.cpp:3665 rc.cpp:4569
+#, no-c-format
+msgid "&Override default server information"
+msgstr "បដិសេធ​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​លំនាំដើម​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1152
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ /"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1166
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "po&rt:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1190
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "messenger.hotmail.com"
+msgstr "messenger.hotmail.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1193
+#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"កែប្រែ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ "
+"តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ប្រូកស៊ី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ពិសេស​ប៉ុណ"
+"្ណោះ ដូចជា SIMP ជាដើម"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1229
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ HTTP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1234
+#: rc.cpp:2557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"តភ្ជាប់​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ MSN ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ​ស្រដៀង​នឹង HTTP នៅ​លើ​ច្រក "
+"80 ។\n"
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​នៅ​ក្នុង​បណ្ដាញ​ដែល​មាន​ជញ្ជាំងភ្លើង​តឹងរ៉ឹង ។\n"
+"អ្នក​គួរ​ធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​តភ្ជាប់​ធម្មតា​មិន​ដំណើរការ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1250
+#: rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "បញ្ជាក់​ច្រក​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការតភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ​ចូល ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1253
+#: rc.cpp:2565 rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the "
+"webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose "
+"an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ស្ថិត​នៅ​ក្រោយ​ជញ្ជាំងភ្លើង​មួយ អ្នក​អាច​នឹង​បញ្ជាក់​ច្រក​​មូលដ្ឋាន​មួយ "
+"ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ចូល "
+"ហើយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជញ្ជាំងភ្លើង​របស់​អ្នក​ឲ្យ​ទទួលយក​ការ​តភ្ជាប់​នៅ​លើ​ច្រក​"
+"នេះ ។ ការ​តភ្ជាប់​ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ ។ "
+"បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​ច្រក​មួយ​ដោយ​ខ្លួន​អ្នក​ទេ "
+"នោះ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​នឹង​ជ្រើស​ច្រក​មួយ​សម្រាប់​អ្នក ។ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​កុំ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "សារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141
+#: rc.cpp:2583 rc.cpp:4437
+#, no-c-format
+msgid "Home:"
+msgstr "ផ្ទះ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149
+#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Work:"
+msgstr "កន្លែង​ធ្វើការ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "ចល័ត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "ខ្ញុំ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ទំនាក់ទំនង​នេះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ថា​តើ​អ្នក​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ប្រើ​នេះ​ឬ​ក៏​អត់"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"បើ​ធីក​​ប្រអប់​នេះ អ្នក​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ប្រើ​នេះ ។\n"
+"បើ​មិន​ធីក​ទេ អ្នក​ប្រើ​មិន​បាន​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​របស់​ពួកគាត់​ឡើយ ឬ "
+"បាន​យក​អ្នក​ចេញ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 13
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "បំបាត់កំហុស"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "បើក​បង្អួច​ជជែក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​មាន​គេ​ចាប់ផ្ដើម​ការ​សន្ទនា"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "ទាញយក​រូបភាព​​បង្ហាញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បើ​អាច​ធ្វើ​បាន"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2617
+#, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "ទាញយក និង​បង្ហាញ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន (សម្រាប់​សាកល្បង​មើល)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97
+#: rc.cpp:2620
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "សារ​ពេល​​ចាកឆ្ងាយ​​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​ពេល​​ចាកឆ្ងាយ​​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "កុំ​ផ្ញើ​សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ​ច្រើន​ជាង​មួយ រៀងរាល់"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid "Some One"
+msgstr "អ្នកខ្លះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70
+#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2761 rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "&Telephone number:"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact."
+msgstr "លេខទូរស័ព្ទ​របស់​ទំនាក់ទំនង ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service "
+"available."
+msgstr ""
+"លេខទូរស័ព្ទ​របស់​ទំនាក់ទំនង ។ "
+"វា​គួរ​តែ​ជា​លេខ​ដែល​អាច​ប្រើ​សេវា​សារ​ខ្លីៗ​បាន ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - SMS"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី - សេវា​សារ​ខ្លីៗ"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82
+#: rc.cpp:2659 rc.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "&Account name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776 rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "A unique name for this SMS account."
+msgstr "ឈ្មោះ​តែមួយ​គត់ សម្រាប់​គណនី​សេវា​សារ​ខ្លីៗ​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "&SMS delivery service:"
+msgstr "សេវា​បញ្ជូន​សារ​ខ្លីៗ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "The delivery service that you would like to use."
+msgstr "សេវា​បញ្ជូន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
+"have this software installed prior to using this account."
+msgstr ""
+"សេវា​បញ្ជូន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​ផ្នែកទន់​នេះ​សិន មុន​នឹង​ប្រើ​គណនី​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service."
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា​នៃ​សេវា​ជញ្ជូន​សារ​ខ្លីៗ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
+msgstr ""
+"សេចក្ដីពណ៌នា​នៃ​សេវា​ជញ្ជូន​សារ​ខ្លីៗ រួម​ទាំង​ទីតាំង​ទាញយក​ជាច្រើន​ទៀត ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ប្រើ​សេវា​សារ​ខ្លីៗ អ្នក​ត្រូវ​មាន​គណនី​មួយ​ដែល​មាន​សេវា​ជញ្ជូន​មួយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231
+#: rc.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "Messaging Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ការ​ផ្ញើសារ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250
+#: rc.cpp:2707
+#, no-c-format
+msgid "If the message is too &long:"
+msgstr "​បើ​សារ​​វែងពេក​​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256
+#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message."
+msgstr ""
+"តើ​អ្វី​នឹង​គួរ​កើតឡើង បើ​អ្នក​វាយ​សារ​មួយ​ដែល​មាន​ប្រវែង​វែង​ពេក "
+"ដោយ​ដាក់​មិន​អស់​នៅ​ក្នុង​សារ​ខ្លីៗ​មួយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
+"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
+"prompt you each time you enter a message that is too long."
+msgstr ""
+"តើ​អ្វី​នឹង​គួរ​កើតឡើង បើ​អ្នក​វាយ​សារ​មួយ​ដែល​មាន​ប្រវែង​វែង​ពេក "
+"ដោយ​ដាក់​មិន​អស់​នៅ​ក្នុង​សារ​ខ្លីៗ​មួយ ។ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថា​ត្រូវ​ចែក​វា​ទៅ​ជា​សារ​តូចៗ​ច្រើន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ឬ "
+"មិន​ផ្ញើ​សារ​តែ​ម្ដង ឬ​ក៏​ឲ្យ Kopete "
+"សួរ​អ្នក​រាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​វាយ​សារ​ដែល​មាន​ប្រវែង​វែង​ពេក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265
+#: rc.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Prompt (recommended)"
+msgstr "សួរ (ផ្ដល់​អនុសាសន៍)"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270
+#: rc.cpp:2719
+#, no-c-format
+msgid "Break Into Multiple"
+msgstr "បំបែក​ទៅ​ជា​ច្រើន"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275
+#: rc.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Sending"
+msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្ញើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:2731
+#, no-c-format
+msgid "&Enable phone number internationalization"
+msgstr "អនុញ្ញាត​អន្តរតូបនីយកម្ម​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298
+#: rc.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
+msgstr "ធីក​វា បើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​អន្តរតូបនីយកម្ម​លេខ​ទូរស័ព្ទ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:2737
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without "
+"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
+msgstr ""
+"ធីក​វា បើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​អន្តរតូបនីយកម្ម​លេខ​ទូរស័ព្ទ ។ "
+"បើ​មិន​ធីក​ជម្រើស​នេះ អ្នក​នឹង​អាច​ប្រើ​តែ​សេវា​សារ​ខ្លីៗ "
+"សម្រាប់​គណនី​ដែល​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328
+#: rc.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "Substitute leading &zero with code:"
+msgstr "ជំនួស​លេខ​សូន្យ​នៅ​មុខ​គេ​ដោយ​កូដ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334
+#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​លេខ​សូន្យ​នៅ​មុខ​គេ​ដោយ​អ្វី ?"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356
+#: rc.cpp:2749
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359
+#: rc.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "1234567890+"
+msgstr "1234567890+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
+#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2779
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​របស់​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
+#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
+"number with SMS service available."
+msgstr ""
+"លេខ​ទូរស័ព្ទ​របស់​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ "
+"វា​គួរ​តែ​ជា​លេខ​ដែល​អាច​ប្រើ​សេវា​សារ​ខ្លីៗ​បាន ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Contact na&me:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទំនាក់ទំនង​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2791
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ SMSClient"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &program:"
+msgstr "កម្មវិធី​ SMSClient ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
+#: rc.cpp:2797 rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Pro&vider:"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &config path:"
+msgstr "ផ្លូវ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ SMSClient ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "GSMLib Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ GSMLib Settings"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend Options"
+msgstr "ជម្រើស​ SMSSend"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend prefi&x:"
+msgstr "បុព្វបទ SMSSend ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Provider Options"
+msgstr "ជម្រើស​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Repeat pass&word:"
+msgstr "វាយ​ពាក្យសម្ងាត់​ម្ដង​ទៀត"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72
+#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use."
+msgstr "ការ​អះអាង​ពាក្យសម្ងាត់ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
+msgstr "ការ​អះអាង​ពាក្យសម្ងាត់ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​គណនី​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​អ្នក​ចង់ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89
+#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use for this account."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​អ្នក​ចង់ប្រើ​សម្រាប់​គណនី​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97
+#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Your E-mail address."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100
+#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះ​ឈ្មោះ​គណនី​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "&E-Mail address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "&Verification sequence:"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190
+#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "The text from the image below."
+msgstr "អត្ថបទ​ពី​រូបភាព​ខាង​ក្រោម​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193
+#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
+"registration scripts."
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​ពី​រូបភាព​ខាង​ក្រោម​ ។ "
+"វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​ស្គ្រីប​ចុះឈ្មោះ​ដែល​បង្កើត​ស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ​រំ"
+"លោភ​បំពាន ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu registration token."
+msgstr "ថូខឹន​ចុះឈ្មោះ Gadu-Gadu ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field contains an image with number that you need to type into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field above."
+msgstr ""
+"វាល​នេះ​មាន​រូបភាព​មួយ ដែល​មាន​លេខ​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​តែ​វាយ​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​វាល <b>"
+"ផ្ទៀងផ្ទាត់</b> នៅ​ខាង​លើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375
+#: rc.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
+"registration abuse.</i>"
+msgstr ""
+"<i>វាយ​អក្សរ និង​លេខ​ដែល​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​នៅ​ខាង​លើ ចូល​ទៅ​ក្នុង​វាល <b>"
+"ផ្ទៀងផ្ទាត់</b> ។ "
+"វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​មិន​ឲ្យ​ចុះឈ្មោះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40
+#: rc.cpp:2893 rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
+msgstr "Gadu-Gadu &UIN ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​របស់​គណនី Gadu-Gadu ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58
+#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in "
+"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​របស់​គណនី Gadu-Gadu ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ "
+"វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​លេខ (គ្មាន​សញ្ញា​ក្បៀស គ្មាន​ដកឃ្លា) ។ "
+"វាល​នេះ​គឺ​ទាមទារ​ដាច់ខាត ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
+msgstr "<i>(ឧទាហរណ៍​ ៖ 1234567)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109
+#: rc.cpp:2911
+#, no-c-format
+msgid "&Forename:"
+msgstr "នាមខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115
+#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "The forename of the contact you wish to add."
+msgstr "នាមខ្លួន​របស់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118
+#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may "
+"include a middle name."
+msgstr ""
+"នាមខ្លួន​របស់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ "
+"វា​អាច​នឹង​រួមបញ្ចូល​នាម​កណ្ដាល​ផង​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
+#: rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "&Surname:"
+msgstr "នាម​ត្រកូល​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135
+#: rc.cpp:2923 rc.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "The surname of the contact you wish to add."
+msgstr "នាមត្រកូល​របស់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138
+#: rc.cpp:2926 rc.cpp:2965
+#, no-c-format
+msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
+msgstr "នាមត្រកូល​របស់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2968 rc.cpp:2971
+#, no-c-format
+msgid "A nickname for the contact you wish to add."
+msgstr "សម្មតិនាម​របស់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ម"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182
+#: rc.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188
+#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953 rc.cpp:2974 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2983
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail address for this contact."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311
+#: rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
+msgstr ""
+"ក្រៅ​បណ្ដាញ​ចំពោះ​ទំនាក់ទំនង ពេល​អ្នក​កំណត់ \"គ្រាន់​តែ​ជា​មិត្តភក្ដិ\""
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314
+#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status "
+"mode."
+msgstr ""
+"សូម​ធីក​វា បើ​អ្នក​ចង់​ដក​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ចេញ​ពី​របៀប​ស្ថានភាព "
+"\"គ្រាន់​តែ​ជា​មិត្តភក្ដិ\" ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម​"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19
+#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "Away Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​ចាកឆ្ងាយ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose status, by default present status is selected. \n"
+"So all you need to do is just to type in your description. \n"
+"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ស្ថានភាព ។ តាម​លំនាំដើម ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។\n"
+"ដូច្នេះ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ធ្វើ "
+"គឺ​គ្រាន់​តែ​វាយ​សេចក្ដីពណ៌នា​របស់​អ្នក​ទៅ​បាន​ហើយ ។\n"
+"ការ​ជ្រើស​ស្ថានភាព​ក្រៅ​បណ្ដាញ នឹង​ផ្ដាច់​អ្នក​តែ​ម្ដង "
+"ដោយ​ប្រើ​សេចក្ដីពណ៌នា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "លើ​បណ្តាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to Online."
+msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា​លើ​បណ្តាញ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
+"anyone who wishes."
+msgstr ""
+"កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា​លើ​បណ្តាញ "
+"ដែល​បញ្ជាក់​ថា​អ្នក​អាច​ជជែក​ជាមួយ​អ្នក​ដែល​អ្នក​ចង់​ជជែក​បាន​ហើយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to busy."
+msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា​ជាប់រវល់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
+"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
+msgstr ""
+"កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា​រវល់ "
+"ដែល​បញ្ជាក់​ថា​ការ​ជជែក​ណា​ដែល​មិន​សូវ​សំខាន់ មិន​ចាំបាច់​រំខាន​ដល់​អ្នក​ឡើយ "
+"ហើយ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​ឆ្លើយតប​បាន​ភ្លាមៗ​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
+msgstr ""
+"កំណត់​ស្ថានភាព​ទៅ​ជា​​មើល​មិន​ឃើញ "
+"ដែល​នឹង​លាក់​អ្នក​មិន​ឲ្យ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​មើលឃើញ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
+"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
+"presence of others."
+msgstr ""
+"កំណត់​ស្ថានភាព​ឲ្យ​​​មើល​មិន​ឃើញ "
+"ដែល​នឹង​លាក់​អ្នក​មិន​ឲ្យ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​មើលឃើញ​ឡើយ "
+"(មើល​ឃើញ​អ្នក​ថា​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ) ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា អ្នក​អាច​នៅ​ជជែក​ទៀត​បាន "
+"ហើយ​អាច​មើលឃើញ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​កំពុង​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​បានទៀតផង ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ស្ថានភាព​នេះ "
+"ដើម្បី​ផ្តាច់​ដោយ​ប្រើ​សេចក្ដីពណ៌នា​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "សារ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157
+#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status."
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា​នៃ​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160
+#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា​នៃ​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក (រហូត​ដល់ ៧០ តួអក្សរ) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
+msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​គណនី​ - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​នៃ​គណនី Gadu-Gadu របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number "
+"(no decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​នៃ​គណនី Gadu-Gadu របស់​អ្នក ។ វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​លេខ "
+"(គ្មាន​សញ្ញា​ក្បៀស គ្មាន​ដកឃ្លា) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
+msgstr ""
+"ធីក​ដើម្បី​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ បើ​ធីក "
+"អ្នក​អាច​នឹង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​គណនី​នេះ​ដោយ​ដៃ​ដោយ​ប្រើ​រូបតំណាង​នៅ​ខាង​ក្រោម​បំផុ"
+"ត​នៃ​បង្អួច Kopete មេ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ Gadu-Gadu អ្នក​ត្រូវ​តែ​មាន​គណនី Gadu-Gadu ។"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"បើ​អ្នក​មិន​មាន​គណនី​ទេ សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដើម្បី​បង្កើត​គណនី​មួយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186
+#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3103 rc.cpp:4073 rc.cpp:4076 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539
+#, no-c-format
+msgid "Register a new account on this network."
+msgstr "ចុះ​ឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី​លើ​បណ្តាញ​នេះ​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct connections (DCC)"
+msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់​ដោយ​ផ្ទាល់ (DCC)"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
+msgstr "ប្រើការ​អ៊ិនគ្រីប​ពិធីការ (SSL) ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr ""
+"ថា​តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត ឬ មិន​អនុញ្ញាត​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​អ៊ិនគ្រីប​តាម SSL "
+"ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288
+#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. "
+"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
+"with the server."
+msgstr ""
+"ថា​តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត ឬ មិន​អនុញ្ញាត​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​អ៊ិនគ្រីប​តាម SSL "
+"ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឬ​ក៏​អត់ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"វា​មិន​មែន​ជា​ការ​អ៊ិនគ្រីប​រវាង​ចុង​ម្ខាង និង​ចុង​ម្ខាង​ឡើយ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​គឺ​ជា​ការ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "If Available"
+msgstr "បើ​មាន"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Required"
+msgstr "ទាមទារ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "C&ache server information"
+msgstr "ទុក​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ក្នុង​ឃ្លាំងសម្ងាត់"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cache connection information for each server connected to in case the main "
+"load-balancing server fails."
+msgstr ""
+"ទុក​ព័ត៌មាន​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នីមួយៗ "
+"ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ "
+"ក្នុង​ករណី​ដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ចម្បង​ដែល​កំណត់​តុល្យភាព​ការ​ផ្ទុក បរាជ័យ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. "
+" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly "
+"using cached information about them. This prevents connection errors when the "
+"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very "
+"rarely."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ រាល់​ពេល​ដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ចម្បង Gadu-Gadu "
+"ដែល​កំណត់​តុល្យភាព​ការ​ផ្ទុក បរាជ័យ ។ បើ​អ្នក​ធីក​វា Kopete "
+"នឹង​ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ពិត​ដោយ​ផ្ទាល់​តែ​ម្ដង "
+"ដោយ​ប្រើ​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទុក​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ "
+"លក្ខណៈនេះ​អាច​ការពារ​មិន​ឲ្យ​មាន​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់ "
+"ពេល​ដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ចម្បង​ដែល​កំណត់​តុល្យភាព​ការ​ផ្ទុក មិន​ឆ្លើយតប ។ "
+"នៅ​ក្នុង​ការ​អនុវត្ត​ជាក់ស្ដែង វា​កម្រ​នឹង​ជួយ​បាន​ណាស់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Ignore people off your contact list"
+msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​មនុស្ស​ក្រៅ​ពី​បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "U&ser Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
+"Information.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់ "
+"ដើម្បី​ប្តូរ​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Surname:"
+msgstr "នាមត្រកូល ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Your nick name:"
+msgstr "សម្មតិនាម​របស់​អ្នក ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 459
+#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Gender:"
+msgstr "ភេទ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Year of birth:"
+msgstr "ឆ្នាំ​កំណើត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 475
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3223 rc.cpp:3472 rc.cpp:3767 rc.cpp:4004 rc.cpp:4377
+#: rc.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "ទីក្រុង​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 520
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:3178 rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "ស្រី​"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 525
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:3181 rc.cpp:3235
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "ប្រុស"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
+msgstr ""
+"តម្លៃ​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក "
+"ប៉ុន្តែ​នឹង​មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601
+#: rc.cpp:3187
+#, no-c-format
+msgid "Maiden name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដើម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "City of origin:"
+msgstr "ទីក្រុង​កំណើត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "&File Transfer"
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Global DCC Options"
+msgstr "ជម្រើស DCC សកល"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> "
+"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p align=\"center\"><font "
+"color=\"#ff0000\">ជម្រើស​ទាំងនេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ចំពោះ​គណនី Gadu-Gadu <b>ទាំងអស់</b>"
+" ។</font></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "&Override default configuration"
+msgstr "បដិសេធ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំ​ដើម​"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Local &IP address /"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន &IP មូលដ្ឋាន /"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "0.0.0.0"
+msgstr "0.0.0.0"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:4701
+#, no-c-format
+msgid "Nick:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Age from:"
+msgstr "អាយុ​ចាប់ពី ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "to:"
+msgstr "ដល់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304
+#: rc.cpp:3241
+#, no-c-format
+msgid "User number:"
+msgstr "លេខ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Request information about user:"
+msgstr "ស្នើព័ត៌មាន​អំពី​អ្នក​ប្រើ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341
+#: rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Search by specified data:"
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​ទិន្នន័យ​ជាក់លាក់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357
+#: rc.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Lookup only those that are currently online"
+msgstr "រកមើល​តែ​អ្នក​ដែល​កំពុង​នៅ​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Age"
+msgstr "អាយុ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "ទីក្រុង"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472
+#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483
+#: rc.cpp:3271
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486
+#: rc.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSLATE"
+msgstr "DONT_TRANSLATE"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489
+#: rc.cpp:3277 rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSL"
+msgstr "DONT_TRANSL"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492
+#: rc.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "999"
+msgstr "999"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "245324956234"
+msgstr "245324956234"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​ដែល​អ្នក​ចង់​ចូលរួម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​បន្ទប់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 27
+#: rc.cpp:3298 rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53
+#: rc.cpp:3301
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់​ AIM ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51
+#: rc.cpp:3304 rc.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80
+#: rc.cpp:3307
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122
+#: rc.cpp:3313
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "នាទីទំនេរ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201
+#: rc.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "ទម្រង់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3325
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី​ - AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់​ AIM ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3343
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់​នៃ​គណនី​ AIM របស់​អ្នក​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​អេក្រង់​នៃ​គណនី​ AIM របស់​អ្នក​ ។ វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​ខ្សែអក្សរ​សុទ្ធ "
+"(អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ដកឃ្លា ហើយ​មិន​ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូចធំ) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175
+#: rc.cpp:3361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen "
+"name from AIM, AOL, or .Mac."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់ AOL "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ប្រើ​ឈ្មោះ​អេក្រង់​មួយ​ពី AIM, AOL, ឬ .Mac ។"
+"<br>"
+"<br>បើ​អ្នក​មិន​មាន​ឈ្មោះ​អេក្រង់ AIM ទេ សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដើម្បី​បង្កើត​វា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215
+#: rc.cpp:3367 rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265
+#: rc.cpp:3379 rc.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP ឬ របាំង​ម៉ាស៊ីន​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ AIM "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268
+#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP ឬ របាំង​ម៉ាស៊ីន​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ AIM "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។ តាម​ធម្មតា អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បាន​លំនាំដើម "
+"(login.oscar.aol.com) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3385
+#, no-c-format
+msgid "login.oscar.aol.com"
+msgstr "login.oscar.aol.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:3394 rc.cpp:3647 rc.cpp:4214 rc.cpp:4587 rc.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302
+#: rc.cpp:3397 rc.cpp:3403
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ AIM ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305
+#: rc.cpp:3400 rc.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ AIM ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។ ជា​ធម្មតា​គឺ 5190 ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368
+#: rc.cpp:3409 rc.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "លំនាំដើមការ​អ៊ិនកូដ​​សម្រាប់​សារ​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381
+#: rc.cpp:3412 rc.cpp:4659
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vacy"
+msgstr "ភាពឯកជន​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ភាព​មើល​ឃើញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​ពី​បញ្ជី​ដែលមើល​ឃើញ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411
+#: rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​អ្នក​ប្រើ​​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419
+#: rc.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​អ្នក​ប្រើ​ AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427
+#: rc.cpp:3427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr "ទប់​ស្កាត់​តែ​ពី​បញ្ជី​ដែលមើលឃើញ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435
+#: rc.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ដល់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3433
+#, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​អ្នក​ប្រើ​របស់​បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Interests"
+msgstr "ចំណាប់អារម្មណ៍"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "Personal Work Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43
+#: rc.cpp:3445 rc.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "ទូរសារ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
+#: rc.cpp:3448 rc.cpp:4419
+#, no-c-format
+msgid "Department:"
+msgstr "នាយកដ្ឋាន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67
+#: rc.cpp:3451 rc.cpp:4413
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "ឋានៈ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101
+#: rc.cpp:3454 rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Company Location Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ទីតាំង​ក្រុមហ៊ុន"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:3992 rc.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Homepage:"
+msgstr "គេហទំព័រ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136
+#: rc.cpp:3466 rc.cpp:4007
+#, no-c-format
+msgid "Zip:"
+msgstr "កូដតំបន់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3773 rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "State:"
+msgstr "រដ្ឋ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168
+#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3770 rc.cpp:3995 rc.cpp:4380 rc.cpp:4401
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "ប្រទេស ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "ជម្រះ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3481
+#, no-c-format
+msgid "Clear the results"
+msgstr "ជម្រះលទ្ធផល​​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3487
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "បិទ​ប្រអប់​នេះ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3493
+#, no-c-format
+msgid "Stops the search"
+msgstr "ឈប់​ស្វែងរក​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected user to your contact list"
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "User Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3505
+#, no-c-format
+msgid "Show information about the selected contact"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "UIN Search"
+msgstr "ស្វែងរក UIN"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "&UIN #:"
+msgstr "&UIN លេខ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Whitepages Search"
+msgstr "ស្វែងរក​សំណុំព័ត៌មាន ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "&Last name:"
+msgstr "នាមត្រកូល ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "&First name:"
+msgstr "នាមខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3719 rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage:"
+msgstr "ភាសា ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270
+#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3704 rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "&City:"
+msgstr "ទីក្រុង ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "ភេទ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307
+#: rc.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Only search for online contacts"
+msgstr "ស្វែងរក​តែ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​ស្ថិត​នៅ​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315
+#: rc.cpp:3541
+#, no-c-format
+msgid "C&ountry:"
+msgstr "ប្រទេស​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "សម្មតិនាម"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Requires Authorization?"
+msgstr "ទាមទារ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត ?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a "
+"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish "
+"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​កន្លែង​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ការ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក ។ "
+"បើ​អ្នក​ចុច​ទ្វេដង​លើ​លទ្ធផល​មួយ បង្អួច​ស្វែងរក​នឹង​បិទ ហើយ​វា​នឹង​ហុច UIN "
+"របស់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ត្រឡប់​ទៅ​អ្នក​ជំនួយការ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង ។ "
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម​ម្ដង​បាន​តែ​មួយ​ទំនាក់ទំនង​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 440
+#: rc.cpp:3565 rc.cpp:3803 rc.cpp:4740 rc.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "ស្វែងរក​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
+msgstr "ស្វែងរក​សំណុំព័ត៌មាន ICQ ដោយ​ប្រើ​លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "New Search"
+msgstr "ស្វែងរក​ថ្មី​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Clears both search fields and results"
+msgstr "ជម្រះ​ទាំង​វាល​ស្វែងរក និង​លទ្ធផល​ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3577
+#, no-c-format
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Contact notes:"
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​ទំនាក់ទំនង ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - ICQ"
+msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​គណនី - ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48
+#: rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "IC&Q UIN:"
+msgstr "IC&Q UIN ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73
+#: rc.cpp:3595 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your ICQ account."
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​នៃ​គណនី ICQ របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76
+#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
+"decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​នៃ​គណនី ICQ របស់​អ្នក ។ វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​លេខ "
+"(គ្មាន​សញ្ញាក្បៀស គ្មាន​ដកឃ្លា) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ ICQ អ្នក​ត្រូវ​តែ​មាន​គណនី ICQ មួយ ។"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"បើ​អ្នក​មិន​មាន​ទេ សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដើម្បី​បង្កើត​គណនី​មួយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234
+#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
+msgstr "ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ICQ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237
+#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ICQ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ ។ ជា​ធម្មតា​គឺ 5190 ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "login.icq.com"
+msgstr "login.icq.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251
+#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP ឬ របាំងម៉ាស៊ីន​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ICQ "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254
+#: rc.cpp:3644 rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.icq.com)."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP ឬ របាំងម៉ាស៊ីន​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ICQ "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។ តាម​លំនាំដើម អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បាន​លំនាំដើម "
+"(login.icq.com ។)"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312
+#: rc.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "ជម្រើស​ភាព​ឯកជន​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
+msgstr ""
+"ទាមទារ​ឲ្យ​មាន​សេចក្តី​អនុញ្ញាត "
+"មុន​នឹង​គេ​អាច​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ពួកគាត់"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326
+#: rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ការ​ទាមទារ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត "
+"ដែល​នឹង​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ពួកគេ​ឡើ"
+"យ បើ​អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
+"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
+"your online status."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ការ​ទាមទារ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត "
+"ដែល​នឹង​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ពួ"
+"ក​គេ​ឡើយ បើ​អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត ។ បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​អះអាង​ទៅ​រាល់​អ្នក​ប្រើ ដែល​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​របស់​ពួក​គេ "
+"មុន​នឹង​ពួក​គេ​អាច​មើលឃើញ​ស្ថានភាព​លើ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Hide &IP address"
+msgstr "លាក់អាសយដ្ឋាន &IP"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​លាក់​អាសយដ្ឋាន IP របស់​អ្នក​កុំ​ឲ្យ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​មើលឃើញ "
+"ពេល​ពួកគេ​មើល​ព័ត៌មាន​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
+"view your ICQ user details such as name, address, or age."
+msgstr ""
+"ការ​ធីក​ប្រអប់​នេះ​នឹង​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដទៃ​មើលឃើញ​អាសយដ្ឋាន IP "
+"របស់​អ្នក​ឡើយ បើ​ពួក​គេ​មើល​សេចក្ដីលម្អិត​អ្នក​ប្រើ ICQ របស់​អ្នក ដូចជា​ឈ្មោះ "
+"អាសយដ្ឋាន ឬ អាយុ​ជាដើម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ថានភាព​របស់​ខ្ញុំ​មាន​តាម​រយៈ​មជ្ឈមណ្ឌល​ផ្ញើសារ​កណ្ដាល​មួយ​របស់ "
+"&ICQ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357
+#: rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​មុខងារ​ដឹង​តាម​បណ្ដាញ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to "
+"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without "
+"necessarily having ICQ themselves."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​មុខងារ​ដឹង​តាម​បណ្ដាញ​របស់ ICQ "
+"ដែល​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​គេ​មើលឃើញ​ស្ថានភាព​លើ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក "
+"តាម​រយៈ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​របស់ ICQ ហើយ​អាច​ឲ្យ​គេ​ផ្ញើ​សារ​មក​ឲ្យ​អ្នក "
+"ដោយ​មិន​ចាំបាច់​មាន ICQ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Location && Contact Information"
+msgstr "ទីតាំង និង​ព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46
+#: rc.cpp:3707 rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "&Address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57
+#: rc.cpp:3710 rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "&Phone:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68
+#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3923
+#, no-c-format
+msgid "&State:"
+msgstr "រដ្ឋ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95
+#: rc.cpp:3716 rc.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Countr&y:"
+msgstr "ប្រទេស ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149
+#: rc.cpp:3722 rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "គេហទំព័រ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x:"
+msgstr "ទូរសារ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "Ce&ll:"
+msgstr "ចល័ត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257
+#: rc.cpp:3731 rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "&Zip:"
+msgstr "កូដ​តំបន់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289
+#: rc.cpp:3734 rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ "
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "&Full name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "&Birthday:"
+msgstr "ថ្ងៃកំណើត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414
+#: rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Gen&der:"
+msgstr "ភេទ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449
+#: rc.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid "&IP:"
+msgstr "&IP ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Marital status:"
+msgstr "ស្ថានភាព​គ្រួសារ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487
+#: rc.cpp:3761
+#, no-c-format
+msgid "A&ge:"
+msgstr "អាយុ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508
+#: rc.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid "Origin"
+msgstr "ដើម"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Authorization Reply"
+msgstr "ការ​ឆ្លើយតប​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​របស់ ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Reason:"
+msgstr "មូលហេតុ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "&Grant authorization"
+msgstr "ផ្ដល់​សេចក្ដីអនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "&Decline authorization"
+msgstr "បដិសេធ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr ""
+"%1 "
+"បាន​ស្នើសុំ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ដើម្បី​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​គាត់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172
+#: rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Request Reason:"
+msgstr "មូលហេតុ​ស្នើសុំ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Some reason..."
+msgstr "មូលហេតុ​មួយ​ចំនួន..."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "UIN #:"
+msgstr "UIN លេខ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
+msgstr "អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ទំព័រស ICQ ជំនួស​វិញ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
+msgstr "ប្រើ​ការ​អ៊ិនកូដ​នេះ ពេល​ជជែក​ជាមួយ​ទំនាក់ទំនង​នេះ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Always visible:"
+msgstr "មើល​ឃើញ​ជានិច្ច ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Contacts:"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155
+#: rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "Always invisible:"
+msgstr "មើល​មិន​ឃើញ​ជានិច្ច ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
+"them?"
+msgstr ""
+"ទំនាក់ទំនង​ខាងក្រោម​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឡើយ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ពួកគាត់​ឬ​ទេ ?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3833
+#, no-c-format
+msgid "Do &not ask again"
+msgstr "កុំសួរ​ម្តង​ទៀត"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16
+#: rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Add Yahoo Contact"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41
+#: rc.cpp:3839 rc.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "&Yahoo username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​យ៉ាហ៊ូ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី​របស់​គណនី​យ៉ាហ៊ូ ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50
+#: rc.cpp:3845 rc.cpp:3851
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in "
+"the form of an alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​គណនី​នៃ​គណនី​យ៉ាហ៊ូ ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ "
+"វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​ខ្សែអក្សរ (គ្មាន​ដកឃ្លា) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
+msgstr "<i>(ឧទាហរណ៍ ៖ joe8752)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3863
+#, no-c-format
+msgid "Second name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទី​ពីរ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "Yahoo ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​យ៉ាហ៊ូ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "មុខងារ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "បុណ្យ​​ខួប​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203
+#: rc.cpp:3881 rc.cpp:4341
+#, no-c-format
+msgid "Birthday:"
+msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "Pager:"
+msgstr "ភេកយ័រ​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Email &3:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៣ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304
+#: rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "Email &2:"
+msgstr "អ៊ីមែល ២ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382
+#: rc.cpp:3905
+#, no-c-format
+msgid "Additional:"
+msgstr "បន្ថែម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Location Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ទីតាំង"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Invite Friends to Conference"
+msgstr "អញ្ជើញ​មិត្តភក្ដិ​ឲ្យ​ចូលរួម​សន្និសីទ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3935
+#, no-c-format
+msgid "Conference Members"
+msgstr "សមាជិក​សន្និសីទ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54
+#: rc.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Friend List"
+msgstr "បញ្ជី​មិត្តភក្តិ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3941 rc.cpp:3947
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Chat Invitation List"
+msgstr "បញ្ជី​អញ្ជើញ​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "បន្ថែម >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170
+#: rc.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< យក​ចេញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207
+#: rc.cpp:3959
+#, no-c-format
+msgid "Invitation Message"
+msgstr "សារ​អញ្ជើញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288
+#: rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "Invite"
+msgstr "អញ្ជើញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "Show Me As"
+msgstr "បង្ហាញ​ខ្ញុំ​ជា​"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Perma&nently offline"
+msgstr "ក្រៅបណ្ដាញ​រហូត"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83
+#: rc.cpp:3977
+#, no-c-format
+msgid "Off&line"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "Contact comments:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​អំពី​ទំនាក់​ទំនង ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40
+#: rc.cpp:4013
+#, no-c-format
+msgid "Note 1:"
+msgstr "ចំណាំ​ ១ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Note 2:"
+msgstr "ចំណាំ ២ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4019
+#, no-c-format
+msgid "Note 3:"
+msgstr "ចំណាំ ៣ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "Note 4:"
+msgstr "ចំណាំ ៤ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Account has to be verified because of too many false login attempts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​គណនី​របស់អ្នក ព្រោះ​មាន​ការ​ប៉ង​ចូល​ដែលខុស​ជាច្រើន ។"
+"<br>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​តួអក្សរ​ដែលបាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​រូបភាព ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4031
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Yahoo"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្តគណនី - យ៉ាហ៊ូ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79
+#: rc.cpp:4043 rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your Yahoo account."
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី​នៃ​គណនី​យ៉ាហ៊ូ​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4046 rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​គណនី​នៃ​គណនី​យ៉ាហ៊ូ​របស់​អ្នក ។ វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​ខ្សែអក្សរ "
+"(គ្មាន​ដកឃ្លា) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4058 rc.cpp:4190 rc.cpp:4521 rc.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
+msgstr ""
+"ធីក​ដើម្បី​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ បើ​ធីក "
+"អ្នក​នឹង​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​គណនី​នេះ​ដោយ​ដៃ "
+"ដោយ​ប្រើ​រូបតំណាង​នៅ​ខាង​ក្រោម​បង្អួច​មេ​របស់ Kopete ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114
+#: rc.cpp:4061
+#, no-c-format
+msgid "Exclude from &Global Identity"
+msgstr "មិន​រាប់​បញ្ចូល​ពី​អត្តសញ្ញាណ​សកល"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ភ្ជាប់​ទៅ​បណ្តាញ​យ៉ាហ៊ូ អ្នក​ត្រូវ​តែ​មាន​គណនី​យ៉ាហ៊ូ​មួយ ។"
+"<br>"
+"<br>បើ​អ្នក​មិន​មាន​ទេ សូម​ចុច​ប៊ូតុងដើម្បី​បង្កើ​ត​វា​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171
+#: rc.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "Register &New Account"
+msgstr "ចុះ​ឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206
+#: rc.cpp:4079
+#, no-c-format
+msgid "Accoun&t Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី​"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4085
+#, no-c-format
+msgid "O&verride default server information"
+msgstr "បដិសេធ​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273
+#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​ IP ឬ របាំង​ម៉ាស៊ីន​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​យ៉ាហ៊ូ "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276
+#: rc.cpp:4094 rc.cpp:4103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​ IP ឬ របាំង​ម៉ាស៊ីន​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​យ៉ាហ៊ូ "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ ។ ជាធម្មតា "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បាន​លំនាំដើម​ហើយ​មើល​ទៅ ់(scs.msg.yahoo.com ។។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287
+#: rc.cpp:4097
+#, no-c-format
+msgid "scs.msg.yahoo.com"
+msgstr "scs.msg.yahoo.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310
+#: rc.cpp:4109
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​យ៉ាហ៊ូ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313
+#: rc.cpp:4112 rc.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​យ៉ាហ៊ូ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ ។ ជា​ធម្មតា​គឺ 5050 "
+"ប៉ុន្តែ​យ៉ាហ៊ូ​ក៏អនុញ្ញាត​ច្រក 80 "
+"ផងដែរ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ក្រោយ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4115
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​យ៉ាហ៊ូ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348
+#: rc.cpp:4121
+#, no-c-format
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "រូបតំណាង​មិត្ត​ជិតស្និទ្ធ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364
+#: rc.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Select Picture..."
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព..."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404
+#: rc.cpp:4127
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd buddy icon to other users"
+msgstr "ផ្ញើ​រូបតំណាង​មិត្ត​ជិតស្និទ្ធ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4133
+#, no-c-format
+msgid "Add Sametime Contact"
+msgstr "បន្ថែមទំនាក់ទំនង Sametime"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "&Userid:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4139 rc.cpp:4142 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "The user id of the contact you would like to add."
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​នៃទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ ​។"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4151
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "រក​"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4157
+#, no-c-format
+msgid "Find Userid"
+msgstr "រក​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
+msgstr "<i>(សម្រាប់ ៖ sok007)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Meanwhile Account"
+msgstr "កែសម្រួល​គណនី Meanwhile"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "Meanwhile &username:"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ Meanwhile ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67
+#: rc.cpp:4175 rc.cpp:4178 rc.cpp:4181 rc.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "Your Sametime userid"
+msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ Sametime របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4205 rc.cpp:4208 rc.cpp:4211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP ឬ ឈ្មោះម៉ាស៊ីន​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Sametime "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193
+#: rc.cpp:4217 rc.cpp:4223
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
+msgstr "ច្រក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Sametime ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4220 rc.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
+"this is 1533."
+msgstr ""
+"ច្រក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Sametime ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។ ជា​ធម្មតា​គឺ "
+"1533 ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4229
+#, no-c-format
+msgid "Client Identifier"
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239
+#: rc.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Use custom client identifier"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4235
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier"
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Client version (major.minor)"
+msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ (major.minor)"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Restore &Defaults"
+msgstr "ស្ដារ​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344
+#: rc.cpp:4247 rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Restore the server and port values to their defaults."
+msgstr "ស្តារ​តម្លៃ​លំនាំដើម​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ច្រក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid "Choose Server - Jabber"
+msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីម​បម្រើ​ - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31
+#: rc.cpp:4256 rc.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85
+#: rc.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
+"servers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">ព័ត៌មាន​លម្អិត​អំពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"Jabber សាធារណៈ</a>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Register with Jabber Service"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ​ជាមួយ​សេវាកម្ម Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "Registration Form"
+msgstr "សំណុំបែបបទ​ចុះឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68
+#: rc.cpp:4271
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while querying the server..."
+msgstr "សូម​រង់ចាំ ខណៈពេល​សាកសួរ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4274 rc.cpp:4329
+#, no-c-format
+msgid "&Register"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24
+#: rc.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Current password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​​​​​​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
+#: rc.cpp:4283 rc.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "New password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72
+#: rc.cpp:4289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter your current password first\n"
+"and then your new password twice."
+msgstr ""
+"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​សិន\n"
+"ហើយ​បន្ទាប់​មក បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​របស់​អ្នក​ពីរ​ដង ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:4293
+#, no-c-format
+msgid "List Chatrooms"
+msgstr "រាយ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48
+#: rc.cpp:4299
+#, no-c-format
+msgid "&Query"
+msgstr "សំនួរ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56
+#: rc.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64
+#: rc.cpp:4305
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Description"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា​អំពី​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:4308 rc.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "&Join"
+msgstr "ចូលរួម"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136
+#: rc.cpp:4311
+#, no-c-format
+msgid "Clos&e"
+msgstr "បិទ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16
+#: rc.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Service Management"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​សេវាកម្ម Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46
+#: rc.cpp:4317 rc.cpp:4707
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "សាកសួរ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid "Jid"
+msgstr "Jid"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167
+#: rc.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "&Browse"
+msgstr "រកមើល​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173
+#: rc.cpp:4347
+#, no-c-format
+msgid "Timezone:"
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204
+#: rc.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់ Jabber ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235
+#: rc.cpp:4353
+#, no-c-format
+msgid "Full name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337
+#: rc.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "&Select Photo..."
+msgstr "ជ្រើស​រូបថត..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345
+#: rc.cpp:4365
+#, no-c-format
+msgid "Clear Pho&to"
+msgstr "សម្អាត​រូបថត​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422
+#: rc.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "&Home Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441
+#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "លេខ​ប្រៃសណីយ៍ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449
+#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4395
+#, no-c-format
+msgid "PO box:"
+msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550
+#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4407
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "ផ្លូវ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620
+#: rc.cpp:4389
+#, no-c-format
+msgid "&Work Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កន្លែង​ធ្វើការ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818
+#: rc.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "Wor&k Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882
+#: rc.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "តួនាទី ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898
+#: rc.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910
+#: rc.cpp:4425
+#, no-c-format
+msgid "Phone &Numbers"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969
+#: rc.cpp:4431
+#, no-c-format
+msgid "Cell:"
+msgstr "ចល័ត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16
+#: rc.cpp:4443
+#, no-c-format
+msgid "Add Contacts"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41
+#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4503
+#, no-c-format
+msgid "&Jabber ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់ &Jabber ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50
+#: rc.cpp:4449 rc.cpp:4455
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
+msgstr "លេខសម្គាល់ Jabber សម្រាប់​គណនី​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53
+#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់ Jabber សម្រាប់​គណនី​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រួមបញ្ចូល​ទាំង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ដែន "
+"(ដូច​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​អញ្ចឹង) ពីព្រោះ​មាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber "
+"ជាច្រើន​ផ្សេង​គ្នា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74
+#: rc.cpp:4461
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
+msgstr "<i>(ឧទាហរណ៍ ៖ sok007@jabber.org)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22
+#: rc.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Jabber"
+msgstr "ចុះ​ឈ្មោះ​គណនី​ - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33
+#: rc.cpp:4467
+#, no-c-format
+msgid "Desired Jabber &ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់ Jabber ដែល​ចង់​បាន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77
+#: rc.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122
+#: rc.cpp:4476 rc.cpp:4557
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
+msgstr "ប្រើ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ពិធីការ (SSL)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128
+#: rc.cpp:4479 rc.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​អ៊ិនគ្រីប​តាម SSL "
+"ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
+#: rc.cpp:4482 rc.cpp:4563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
+"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with "
+"the server."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​អ៊ិនគ្រីប​តាម SSL "
+"ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"វា​មិន​មែន​ជា​ការ​អ៊ិនគ្រីប​រវាង​ចុង​ម្ខាង និង​ចុង​ម្ខាង​ឡើយ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​គឺ​ជា​ការ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156
+#: rc.cpp:4485
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170
+#: rc.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "វាយ​ពាក្យសម្ងាត់​ម្ដង​ទៀត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206
+#: rc.cpp:4491
+#, no-c-format
+msgid "Jabber &server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Jabber"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
+msgstr "លេខសម្គាល់ Jabber សម្រាប់​គណនី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់ Jabber សម្រាប់​គណនី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រួមបញ្ចូល​ទាំង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ដែន "
+"(ដូច​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​អញ្ចឹង) ពីព្រោះ​មាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber "
+"ជាច្រើន​ផ្សេង​គ្នា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:4515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are "
+"many Jabber servers."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់ Jabber សម្រាប់​គណនី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រួមបញ្ចូល​ទាំង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ដែន (ឧទាហរណ៍ "
+"sok007@jabber.org) ពីព្រោះ​មាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber ជាច្រើន​ផ្សេង​គ្នា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. "
+"If you do not yet have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​បណ្តាញ Jabber អ្នក​ត្រូវ​មាន​​គណនី​មួយ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"Jabber ។ បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​មាន​គណនី​​ទេ សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដើម្បី​បង្កើត​វា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Change Password"
+msgstr "ប្តូរ​ពាក្យសម្ងាត់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:4545
+#, no-c-format
+msgid "Change &Your Password"
+msgstr "ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, "
+"you can use this button to enter a new password."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​មាន​គណនី Jabber មួយ​រួច​ហើយ ហើយ​ចង់​ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​វា "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះដើម្បី​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពាក្យសម្ងាត់​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4581 rc.cpp:5114 rc.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​ IP ឬ ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីននៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example jabber.org)."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​ IP ឬ ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីននៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ "
+"(ឧទាហរណ៍ ៖ jabber.org) ។​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4596 rc.cpp:5129 rc.cpp:5135
+#, no-c-format
+msgid "The port on the server that you would like to connect to."
+msgstr "ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4599 rc.cpp:5132 rc.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
+msgstr ""
+"ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ (លំនាំដើម​គឺ 5222) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "Location Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទីតាំង"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448
+#: rc.cpp:4605
+#, no-c-format
+msgid "R&esource:"
+msgstr "ធនធាន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454
+#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4617 rc.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
+msgstr "ឈ្មោះ​ធនធាន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​លើ​បណ្តាញ​ Jabber ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457
+#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4620 rc.cpp:4629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows "
+"you to sign on with the same account from multiple locations with different "
+"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ធនធាន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ Jabber ។ Jabber "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចូល​ដោយ​ប្រើ​គណនី​ដូច​គ្នា​ពី​ទីតាំង​ច្រើន "
+"ដោយ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ធនធាន​ខុស​គ្នា ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​នឹង​ចង់​វាយ 'ផ្ទះ' ឬ "
+"'កន្លែង​ធ្វើការ' នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:4623
+#, no-c-format
+msgid "P&riority:"
+msgstr "អាទិភាព ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563
+#: rc.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> "
+"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest "
+"priority level.\n"
+"\n"
+"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one "
+"connected the latest.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ធនធាន​នីមួយៗអាច​មាន​កម្រិត <b>អាទិភាព </b> ខុសគ្នា ។ "
+"សារនឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​ធនធាន ដែល​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់​ជាង​គេ ។\n"
+"\n"
+"បើ​ធនធាន​ពីរ​មាន​អាទិភាព​ដូចគ្នា "
+"សារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ធនធាន​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ចុងក្រោយ​គេ ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:4637
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le Transfer"
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603
+#: rc.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "File Transfer Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627
+#: rc.cpp:4643
+#, no-c-format
+msgid "Pro&xy JID:"
+msgstr "JID ប្រូកស៊ី ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675
+#: rc.cpp:4649
+#, no-c-format
+msgid "Public &IP address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IP សាធារណៈ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692
+#: rc.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to "
+"all Jabber accounts.</li>\n"
+"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n"
+"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
+"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
+"Kopete.</li>\n"
+"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
+msgstr ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>ព័ត៌មាន​នៅ​ក្នុង​វាល \"អាសយដ្ឋាន IP សាធារណៈ\" និង​\"ច្រក\" "
+"នឹង​អនុវត្ត​ទៅ​គណនី Jabber ទាំងអស់ ។</li>\n"
+"<li>អ្នក​អាច​ទុក​វាល \"អាសយដ្ឋាន IP សាធារណៈ\" នៅ​ទទេ​បាន បើ​អ្នក​មិន​ប្រើ "
+"NAT ។</li>\n"
+"<li>ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​មួយ​ក៏​ត្រឹមត្រូវ​ផង​ដែរ ។</li>\n"
+"<li>ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំពោះ​វាល​ទាំងនេះ "
+"នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម Kopete "
+"លើក​ក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ ។</li>\n"
+"<li>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ \"JID ប្រូកស៊ី\" សម្រាប់​គណនី​នីមួយៗ ។</li></ul>"
+"</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735
+#: rc.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "General Privacy"
+msgstr "ភាពឯកជន​ទូទៅ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:4665
+#, no-c-format
+msgid "&Hide system and client info"
+msgstr "លាក់ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ និង​ព័ត៌មាន​កម្មវិធី"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
+"client. You can check this box in order to hide those infos."
+msgstr ""
+"តាមលំនាំដើម Kopete អាច​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ "
+"និង​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​ទៅ​ដល់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត ។ អ្នក​អាច​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"ដើម្បី​លាក់​ព័ត៌មាន​ទាំងនោះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:4671
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "Always send not&ifications"
+msgstr "ផ្ញើ​ការជូនដំណឹង​ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796
+#: rc.cpp:4677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់​នេះ "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ទៅ​កាន់​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ជានិច្ច ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
+msgstr "តែងតែ​ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ថា​បាន​ទទួល"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:4683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> "
+"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has received the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​ផ្ញើ <b>ការ​ជូនដំណឹង​ថា​បាន​ទទួល</b> "
+"ទៅ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​គឺ ៖ ពេល​មាន​សារ​មួយ​មក​ដល់ Kopete, Kopete "
+"អាច​ជូនដំណឹង​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ថា វា​បាន​ទទួល​សារ​ហើយ ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857
+#: rc.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways send displayed notifications"
+msgstr "តែងតែ​ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ថា​បាន​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863
+#: rc.cpp:4689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> "
+"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has displayed the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​ផ្ញើ <b>ការ​ជូនដំណឹង​ថា​បាន​បង្ហាញ</b> "
+"ទៅ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​គឺ ៖ ពេល​មាន​សារ​មួយ​មក​ដល់ Kopete, Kopete "
+"អាច​ជូនដំណឹង​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ថា វា​បាន​បង្ហាញ​សារ​ហើយ ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Always send &typing notifications"
+msgstr "ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​អំពី​ការ​វាយ​ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880
+#: rc.cpp:4695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> "
+"to your contacts : when you are composing a message, you might want your "
+"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​ផ្ញើ <b>ការ​ជូនដំណឹង​អំពី​ការ​វាយ</b> "
+"ទៅ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក ។ ពេល​អ្នក​កំពុង​សរសេរ​សារ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ឲ្យ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​វាយ "
+"ដូច្នេះ​គាត់​អាច​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​តែ​នឹង​រៀប​ឆ្លើយតប ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
+msgstr "ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​សារ​ដែលបាន​ផ្ញើ​ជានិច្ច (ដោយ​បិទ​បង្អួច)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47
+#: rc.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Room:"
+msgstr "បន្ទប់​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99
+#: rc.cpp:4713
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse"
+msgstr "រកមើល​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Search"
+msgstr "ស្វែងរក Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34
+#: rc.cpp:4719
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48
+#: rc.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "សូមរង់ចាំ ខណៈពេល​ទៅ​យក​សំណុំបែបបទ​ស្វែងរក..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59
+#: rc.cpp:4725
+#, no-c-format
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74
+#: rc.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "សម្មតិនាម​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16
+#: rc.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "Send Raw XML Packet"
+msgstr "ផ្ញើ​កញ្ចប់ XML មិន​ទាន់​ច្នៃ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42
+#: rc.cpp:4749
+#, no-c-format
+msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
+msgstr "វាយ​បញ្ចូល​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56
+#: rc.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "User Defined"
+msgstr "កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61
+#: rc.cpp:4755
+#, no-c-format
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "ការលុប​គណនី"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66
+#: rc.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "Availability Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​អាច​ជជែក"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71
+#: rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid "Last Active Time"
+msgstr "ពេលវេលា​សកម្ម​ចុងក្រោយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76
+#: rc.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Message with Body"
+msgstr "សារ​មានតួ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81
+#: rc.cpp:4767
+#, no-c-format
+msgid "Message with Subject"
+msgstr "សារ​មាន​ប្រធានបទ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86
+#: rc.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Add Roster Item"
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​​បញ្ជី​ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91
+#: rc.cpp:4773
+#, no-c-format
+msgid "Delete Roster Item"
+msgstr "លុប​ធាតុ​បញ្ជីឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "Subscription"
+msgstr "ការជាវប្រចាំ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116
+#: rc.cpp:4779
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "ជម្រះ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124
+#: rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "ផ្ញើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
+msgstr "JabberVoiceSessionDialogBase"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid "Voice session with:"
+msgstr "សម័យ​សំឡេង​ជា​មួយ ៖​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Contact displayname"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4797
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t"
+msgstr "ទទួល"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "&Decline"
+msgstr "បដិ​សេធ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288
+#: rc.cpp:4803
+#, no-c-format
+msgid "Termi&nate"
+msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Current status:"
+msgstr "ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339
+#: rc.cpp:4809
+#, no-c-format
+msgid "Session status"
+msgstr "ស្ថានភាព​សម័យ"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48
+#: rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid "&Computer name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​កុំព្យួទ័រ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:4818 rc.cpp:4821 rc.cpp:4854 rc.cpp:4857
+#, no-c-format
+msgid "The hostname of the computer for this contact."
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​នៃ​កុំព្យូទ័រ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65
+#: rc.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73
+#: rc.cpp:4827 rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid "&Workgroup/domain:"
+msgstr "ក្រុមការងារ​/ដែន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79
+#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4833 rc.cpp:4866 rc.cpp:4869
+#, no-c-format
+msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
+msgstr "ក្រុម​ការងារ ឬ ដែន​ដែល​កុំព្យូទ័រ​របស់​ទំនាក់ទំនង​ស្ថិត​នៅ​លើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90
+#: rc.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Operating s&ystem:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4842 rc.cpp:4872 rc.cpp:4875
+#, no-c-format
+msgid "The operating system the contact's computer is running."
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​កុំព្យូទ័រ​របស់​ទំនាក់ទំនង​កំពុង​រត់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107
+#: rc.cpp:4845
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver software:"
+msgstr "ផ្នែកទន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113
+#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4851 rc.cpp:4878 rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid "The software the contact's computer is running."
+msgstr "ផ្នែកទន់​ដែល​កុំព្យូទ័រ​របស់​ទំនាក់ទំនង​កំពុង​រត់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
+#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4863
+#, no-c-format
+msgid "The comment of the computer for this contact."
+msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ​នៃ​កុំព្យូទ័រ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - WinPopup"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្តគណនី - WinPopup"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48
+#: rc.cpp:4887
+#, no-c-format
+msgid "Basi&c Setup"
+msgstr "ការ​រៀប​ចំ​គោល"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78
+#: rc.cpp:4893
+#, no-c-format
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84
+#: rc.cpp:4896 rc.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ WinPopup ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4899 rc.cpp:4905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
+"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, "
+"but it does to receive them."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ WinPopup ជា ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"វា​មិន​ចាំបាច់​ជា​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ពិតប្រាកដ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​សារ​ឡើយ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​ចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ទទួល​ពួកវា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Into Samba"
+msgstr "ដំឡើង​ទៅ​ក្នុង Samba"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4911 rc.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Install support into Samba to enable this service."
+msgstr "ដំឡើង​ការ​គាំទ្រ​ទៅ​ក្នុង Samba ដើម្បី​បើក​សេវា​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143
+#: rc.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must "
+"be set to this machine's hostname."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ទទួល​សារ WinPopup ដែល​បាន​ផ្ញើ​ពី​ម៉ាស៊ីន​ផ្សេង​ទៀត "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ខាង​លើ​ជា​ឈ្មោះ​របស់​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154
+#: rc.cpp:4923
+#, no-c-format
+msgid "The samba server must be configured and running."
+msgstr "ត្រូវ​តែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន​បម្រើ samba ហើយនិង​រត់​វា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164
+#: rc.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
+"temporary message files and configure your samba server."
+"<br>\n"
+"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
+"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
+"by the real path) to your smb.conf [global]-section."
+msgstr ""
+"\"ដំឡើង​ទៅកាន់ Samba\" "
+"គឺ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​សាមញ្ញ​មួយ​ក្នុងការ​បង្កើតថត​ឲ្យ​ឯកសារ​សារ​ជា​អាចិន្ត្រៃយ៍ "
+"និង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ samba របស់អ្នក ។"
+"<br>\n"
+"ទោះ​ជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ "
+"វិធី​ដែលបាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​នឹង​ត្រូវសួរ​អ្នកគ្រប់គ្រង​របស់អ្នក "
+"ដើម្បី​បង្កើត​ថត​នេះ ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') និង​បន្ថែម\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (ជំនួស _PATH_TO_ "
+"ដោយ​ផ្លូវ​ពិត​ប្រាកដ) ទៅ​ smb.conf [global]-section របស់អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
+msgstr "<i>ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុវត្ត​ចំពោះ​គណនី​ WinPopup ទាំងអស់ ។</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ពិធីការ"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid "Host check frequency:"
+msgstr "ប្រេកង់​ត្រួតពិនិត្យ​ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264
+#: rc.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Path to 'smbclient' executable:"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ 'smbclient' ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4949
+#, no-c-format
+msgid "second(s)"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Com&puter hostname:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនកុំព្យូទ័រ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56
+#: rc.cpp:4955 rc.cpp:4958 rc.cpp:4970 rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ WinPopup ទៅ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4964 rc.cpp:4967 rc.cpp:4976 rc.cpp:4979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send "
+"WinPopup messages to."
+msgstr ""
+"ក្រុម​ការងារ ឬ ដែន​ដែល​កុំព្យូទ័រ​ស្ថិត​នៅ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ដើម្បី​សារ "
+"WinPopup ទៅ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148
+#: rc.cpp:4982 rc.cpp:5159
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151
+#: rc.cpp:4985 rc.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ក្រុមការងារ និង​ដែន​ដែល​មាន​លើ​បណ្ដាញ​វ៉ីនដូ​ស្រស់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16
+#: rc.cpp:4991
+#, no-c-format
+msgid "Search GroupWise Messenger"
+msgstr "ស្វែងរក​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ GroupWise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35
+#: rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "&First name"
+msgstr "នាមខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46
+#: rc.cpp:4997
+#, no-c-format
+msgid "&User ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57
+#: rc.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "ងារ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78
+#: rc.cpp:5003
+#, no-c-format
+msgid "&Department"
+msgstr "នាយកដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87
+#: rc.cpp:5006 rc.cpp:5015 rc.cpp:5024 rc.cpp:5039 rc.cpp:5051
+#, no-c-format
+msgid "contains"
+msgstr "មាន"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92
+#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5018 rc.cpp:5027 rc.cpp:5042 rc.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "begins with"
+msgstr "ផ្ដើម​ដោយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97
+#: rc.cpp:5012 rc.cpp:5021 rc.cpp:5030 rc.cpp:5045 rc.cpp:5057
+#, no-c-format
+msgid "equals"
+msgstr "ស្មើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154
+#: rc.cpp:5033
+#, no-c-format
+msgid "Last &name"
+msgstr "នាមត្រកូល"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165
+#: rc.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "ជម្រះ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250
+#: rc.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "&Results:"
+msgstr "លទ្ធផល​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300
+#: rc.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335
+#: rc.cpp:5075
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls"
+msgstr "លម្អិត​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364
+#: rc.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "0 matching users found"
+msgstr "រកឃើញ​អ្នក​ប្រើ​ដូច​ចំនួន ០ នាក់"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16
+#: rc.cpp:5081
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Groupwise"
+msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​គណនី​ - Groupwise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67
+#: rc.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73
+#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5096 rc.cpp:5099 rc.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your account."
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី​នៃ​គណនី​របស់​អ្នក​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155
+#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example im.yourcorp.com)."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​ IP ឬ ឈ្មោះម៉ាស៊ីន​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ "
+"(ឧទាហរណ៍ im.yourcorp.com) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248
+#: rc.cpp:5141
+#, no-c-format
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259
+#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "A&lways accept invitations"
+msgstr "ព្រម​ទទួល​សេចក្ដីអញ្ជើញ​ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5147
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom "
+msgstr "បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត "
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "ម្ចាស់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:5153
+#, no-c-format
+msgid "Members"
+msgstr "សមាជិក"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54
+#: rc.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "&Status:"
+msgstr "ស្ថានភាព​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65
+#: rc.cpp:5165
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y message:"
+msgstr "សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ​​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Auto Reply"
+msgstr "ឆ្លើយតប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35
+#: rc.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">ពី ៖</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43
+#: rc.cpp:5189
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">ផ្ញើ ៖</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59
+#: rc.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_DATE_TIME"
+msgstr "INVITE_DATE_TIME"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67
+#: rc.cpp:5195
+#, no-c-format
+msgid "CONTACT_NAME"
+msgstr "CONTACT_NAME"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83
+#: rc.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_MESSAGE"
+msgstr "INVITE_MESSAGE"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102
+#: rc.cpp:5201
+#, no-c-format
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ចូលរួម​ការ​សន្ទនា​ឬ ?"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32
+#: rc.cpp:5207
+#, no-c-format
+msgid "USER_ID"
+msgstr "USER_ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5216 rc.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Change the display name used for this contact"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បង្ហាញ ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:5219
+#, no-c-format
+msgid "USER_STATUS"
+msgstr "USER_STATUS"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:5225
+#, no-c-format
+msgid "&Display name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​បង្ហាញ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "Additional properties:"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​បន្ថែម​ទៀត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169
+#: rc.cpp:5237
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180
+#: rc.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24
+#: rc.cpp:5243
+#, no-c-format
+msgid "Who can see my online status and send me messages:"
+msgstr ""
+"អ្នក​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ស្ថានភាព​លើ​បណ្តាញ​របស់​ខ្ញុំ​ ហើយ​អាច​ផ្ញើ​សារ​មក​ខ្ញុំ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48
+#: rc.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "A&llowed"
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91
+#: rc.cpp:5249
+#, no-c-format
+msgid "&Block >>"
+msgstr "ទប់ស្កាត់ >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99
+#: rc.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "<< Allo&w"
+msgstr "<< អនុញ្ញាត​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124
+#: rc.cpp:5255
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167
+#: rc.cpp:5261
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked"
+msgstr "បាន​ទប់ស្កាត់"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27
+#: rc.cpp:5267
+#, no-c-format
+msgid "DISPLAY NAME"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49
+#: rc.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "The user who created the chatroom"
+msgstr "ម្ចាស់ដែលបាន​បង្កើត​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:5273
+#, no-c-format
+msgid "Query:"
+msgstr "សំណួរ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5276
+#, no-c-format
+msgid "Topic:"
+msgstr "ប្រធានបទ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85
+#: rc.cpp:5279
+#, no-c-format
+msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
+msgstr "អ្នក​ប្រកែក​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ក្នុងការ​ចូល​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93
+#: rc.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Owner:"
+msgstr "ម្ចាស់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110
+#: rc.cpp:5285
+#, no-c-format
+msgid "The current topic of the discussion"
+msgstr "ប្រធានបទ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ការ​ពិភាក្សា"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124
+#: rc.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132
+#: rc.cpp:5291
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Users:"
+msgstr "អ្នកប្រើ​អតិបរមា​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143
+#: rc.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Created on:"
+msgstr "បាន​បង្កើត​នៅ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154
+#: rc.cpp:5297
+#, no-c-format
+msgid "Disclaimer:"
+msgstr "អ្នក​ប្រកែក ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "General description of the chatroom"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ទូទៅ​របស់​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185
+#: rc.cpp:5303
+#, no-c-format
+msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
+msgstr "អ្នកប្រើ​អតិបរមា​ដែលបាន​អនុញ្ញាត​នៅក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​ដំណាលគ្នា"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193
+#: rc.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "Creator:"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Date and time the chatroom was created"
+msgstr "បាន​បង្កើត​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​សម្រាប់​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229
+#: rc.cpp:5315
+#, no-c-format
+msgid "Archived"
+msgstr "បានទុក​ក្នុង​បណ្ណសារ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
+msgstr ""
+"ចង្អុរ​បង្ហាញ ប្រសិន​បើ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​ត្រូវបាន​ទុក​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid "The user who owns this chatroom"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​ជា​ម្ចាស់​បន្ទប់ជជែក​កំសាន្ត​នេះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273
+#: rc.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Default Access"
+msgstr "ការ​ចូលដំណើរការ​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290
+#: rc.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "General permission to read messages in the chatroom"
+msgstr "សិទ្ធិ​ទូទៅ​ដើម្បី​អាន​សារ​នៅក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298
+#: rc.cpp:5333
+#, no-c-format
+msgid "Write Message"
+msgstr "សរសេរ​សារ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304
+#: rc.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "General permission to write messages in the chatroom"
+msgstr "សិទ្ធិ​ទូទៅ​ដើម្បី​សរសេរ​សារ​នៅក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312
+#: rc.cpp:5339
+#, no-c-format
+msgid "Modify Access"
+msgstr "កែប្រែ​ការ​ចូល​ដំណើរការ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318
+#: rc.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
+msgstr ""
+"សិទ្ធិ​ទូទៅ​ដែលត្រូវកែប្រែ​បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ការចូល​ដំណើរការ​របស់​បន្ទប់​ជជែក​ក"
+"ំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328
+#: rc.cpp:5345
+#, no-c-format
+msgid "Access Control List"
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339
+#: rc.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Access permissions for specific users"
+msgstr "សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ជាក់លាក់"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355
+#: rc.cpp:5351
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "បន្ថែម​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358
+#: rc.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "Add a new ACL entry"
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ ACL ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:5357
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it"
+msgstr "កែសម្រួល"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369
+#: rc.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Edit an existing ACL entry"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ ACL ដែលមាន"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377
+#: rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "លុប"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380
+#: rc.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Delete a ACL entry"
+msgstr "លុប​ធាតុ ACL"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16
+#: rc.cpp:5369
+#, no-c-format
+msgid "TestbedAddUI"
+msgstr "TestbedAddUI"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40
+#: rc.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "&Basic"
+msgstr "គោល"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51
+#: rc.cpp:5375
+#, no-c-format
+msgid "Add Using"
+msgstr "បន្ថែម​អ្វី​ដែល​កំពុង​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65
+#: rc.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ ឬ ឈ្មោះ​មួយ​ផ្នែក ។ សញ្ញា​ផ្កាយ​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5381
+#, no-c-format
+msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
+msgstr ""
+"វាយ​ឈ្មោះ​ទាំងមូល ឬ ឈ្មោះ​មួយ​ផ្នែក​នៃ​ទំនាក់ទំនង ។ "
+"អ្វី​ដែល​ដូច​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ខាង​ក្រោម"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76
+#: rc.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "User &ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90
+#: rc.cpp:5387
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101
+#: rc.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "A correct User ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104
+#: rc.cpp:5393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
+msgstr ""
+"ប្រើ​វាល​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​មួយ "
+"បើ​អ្នក​ស្គាល់​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ជាក់លាក់​របស់​អ្នក​ប្រើ​រួច​ហើយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44
+#: rc.cpp:5405 rc.cpp:5408 rc.cpp:5411 rc.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the account you would like to add."
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី​នៃ​គណនី​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5417
+#, no-c-format
+msgid "Contact Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
+#: rc.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "&Echo"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
+#: rc.cpp:5423 rc.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
+"Null?"
+msgstr ""
+"ហេ មើល​នែ ! មាន​តែ​ជម្រើស​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។ តើ​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ធ្លាក់ចុះ "
+"ហើយ​បន្ថែម ទទេ បាន​ទេ ?"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
+msgid "Send Media Info"
+msgstr "ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​មេឌៀ​"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
+msgid ""
+"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are "
+"playing anything."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ដែល​គាំទ្រ​ទាំង​ប៉ុន្មាន (KsCD, JuK, amaroK, Noatun ឬ "
+"Kaffeine) មិន​កំពុង​ចាក់​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
+msgid "Nothing to Send"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​ផ្ញើ"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:134
+msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
+msgstr "របៀប​ប្រើ ៖ /media - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​បទចម្រៀង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:173
+msgid ""
+"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
+"information even though there are no songs playing or no media players running\n"
+"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was "
+"listening to something on a supported media player."
+msgstr ""
+"Kopete កំពុង​តែ​ស្ដាប់ - វា​នឹង​ប្រាប់​អ្នក​ថា​ខ្ញុំ​កំពុង​តែ​ស្ដាប់​អ្វី "
+"បើ​ខ្ញុំ​កំពុង​ស្ដាប់​អ្វី​មួយ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ដែល​គាំទ្រ ។"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:452
+msgid "Unknown track"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​បទ​"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:461
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​សិល្បៈករ​"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:468
+msgid "Unknown album"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​អាល់ប៊ុម​"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:475
+msgid "Unknown player"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កម្មវិធី​ចាក់​"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
+msgid "English"
+msgstr "អង់គ្លេស​"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
+msgid "Chinese"
+msgstr "ចិន"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
+msgid "French"
+msgstr "បារាំង​"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
+msgid "German"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
+msgid "Italian"
+msgstr "អ៊ីតាលី"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
+msgid "Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន​"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
+msgid "Korean"
+msgstr "កូរ៉េ"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
+msgid "Russian"
+msgstr "រុស្សី"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
+msgid "Spanish"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
+
+#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
+msgid "Translator Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​អ្នក​បកប្រែ"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:46
+msgid "Translator"
+msgstr "អ្នក​បកប្រែ"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:77
+msgid "Set &Language"
+msgstr "កំណត់​ភាសា​"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:363
+msgid ""
+"%2\n"
+"Auto Translated: %1"
+msgstr ""
+"%2\n"
+"បកប្រែ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖ %1"
+
+#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
+msgid "Translate"
+msgstr "បកប្រែ​"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "អញ្ជើញ​ឲ្យ​ប្រើ NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr "%1 ចង់​ចាប់ផ្ដើម​ជជែក​ដោយ​ប្រើ NetMeeting ។ តើ​អ្នក​យល់ព្រម​ទេ ?"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ MSN"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+msgid "Accept"
+msgstr "ទទួល"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "បដិសេធ"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "
+"\"_\" or \"=\".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ <b>%1</b> បាន​ឡើយ ។ "
+"ឈ្មោះក្លែងក្លាយមិន​អាច​មាន​តួអក្សរ \"_\" ឬ \"=\" ឡើយ ។</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
+msgid "Invalid Alias Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
+"either another alias or Kopete itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ <b>%1</b> ឡើយ ។ "
+"ពាក្យបញ្ជា​នេះ​កំពុង​តែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ​ដោយ​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​មួយ​ទៀត "
+"ឬ​ក៏ Kopete ខ្លួន​ឯង​តែ​ម្ដង ។</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
+msgid "Could Not Add Alias"
+msgstr "មិន​អាចបន្ថែម​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់លុប​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Delete Aliases"
+msgstr "លុប​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ"
+
+#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
+msgid ""
+"I cannot find the Magick convert program.\n"
+"convert is required to render the Latex formulas.\n"
+"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right "
+"package."
+msgstr ""
+"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកឃើញ​កម្មវិធី Magick បាន​ឡើយ ។\n"
+"ដើម្បី​បង្ហាញ​រូបមន្ត Latex ត្រូវ​តែ​មាន​កម្មវិធី​នេះ ។\n"
+"សូម​ចូល​ទៅ www.imagemagick.org ឬ "
+"តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក "
+"ដើម្បី​ទៅ​យក​កញ្ចប់​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
+msgid "Preview Latex Images"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបភាព Latex"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid ""
+"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
+"included between $$ and $$ "
+msgstr ""
+"មិន​មាន latex នៅ​ក្នុង​សារ​ដែល​អ្នក​កំពុង​វាយ​ឡើយ ។ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​រូបមន្ត latex នៅ​ចន្លោះ $$ និង $$ "
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid "No Latex Formula"
+msgstr "គ្មាន​រូបមន្ត​ Latex"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
+#, c-format
+msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
+msgstr "<b>ទិដ្ឋភាព​របស់​សារ latex ៖</b> <br />%1"
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
+msgid ""
+"An error occurred when uploading your presence page.\n"
+"Check the path and write permissions of the destination."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ពេល​ផ្ទុក​ទំព័រ​វត្តមាន​របស់​អ្នក​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យមើល​ផ្លូវ និង​សិទ្ធិ​សរសេរ​របស់​ទិសដៅ ។"
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
+msgid "Not yet known"
+msgstr "មិន​ទាន់​ស្គាល់​នៅ​ឡើយ​ទេ"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​តម្រង​"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Please enter the new name for the filter:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​តម្រង ៖"
+
+#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
+msgid "-New filter-"
+msgstr "-តម្រង​ថ្មី​-"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
+msgid "Select Contact's Public Key"
+msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ​របស់​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Select public key for %1"
+msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈសម្រាប់ %1"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
+msgid "Private Key List"
+msgstr "បញ្ជី​កូនសោ​ឯកជន​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "ជ្រើសកូនសោ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "ហត្ថលេខា​មូលដ្ឋាន (មិន​អាច​នាំចេញ​បាន​ឡើយ)"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
+msgid "Unlimited"
+msgstr "មិន​កំណត់​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
+msgid "Invalid"
+msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
+msgid "Disabled"
+msgstr "ប្រើ​មិន​បាន"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
+msgid "Revoked"
+msgstr "ដកហូតវិញ"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
+msgid "Expired"
+msgstr "ផុត​កំណត់​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
+msgid "Undefined"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
+msgid "Marginal"
+msgstr "នៅ​ខាង"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
+msgid "Full"
+msgstr "ពេញ​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
+msgid "Ultimate"
+msgstr "ចុងក្រោយ​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
+msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ ៖ %1, ទុកចិត្ត ៖ %2, ផុត​កំណត់​ ៖ %3"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ​សម្រាប់ %1"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
+msgid "Clear Search"
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
+msgid "Search: "
+msgstr "ស្វែងរក ៖ "
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
+msgid "ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "ទៅ​កូនសោ​លំនាំដើម"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប​ស្រោប​ដោយ ASCII"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ដោយ​ប្រើ​កូនសោ​មិន​ជឿ​ទុកចិត្ត"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
+msgid "Hide user id"
+msgstr "លាក់​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>បញ្ជី​កូនសោ​សាធារណៈ​</b> ៖ "
+"ជ្រើស​កូនសោ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនគ្រីប ។"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ការ​អ៊ិនគ្រីប ASCII</b> ៖ អាច​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ឯកសារ ឬ "
+"សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ ។"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>លាក់​លេខសម្គាល់​អ្នកប្រើ</b> ៖ "
+"សូម​កុំ​ដាក់​លេខសម្គាល់​កូនសោ​ទៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​លាក់​អ្នក​ទទួល​សារ "
+"ហើយ​វា​គឺ​ជា​វិធានការ​ប្រឆាំង​នឹង​ការ​វិភាគ​ចរាចរ ។ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ឌិគ្រីប​យឺត "
+"ព្រោះ​វា​នឹង​សាកល្បង​កូនសោ​សម្ងាត់​ដែល​មាន​ទាំងអស់ ។"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>អនុញ្ញាត​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ដោយ​ប្រើ​កូនសោ​មិន​ជឿ​ទុកចិត្ត</b>"
+" ៖ ពេល​អ្នក​នាំចូល​កូនសោ​សាធារណៈ​មួយ "
+"ជា​ធម្មតា​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​មិន​ជឿ​ទុកចិត្ត "
+"ហើយ​អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​វា​បាន​ឡើយ ទាល់​តែ​អ្នក​ចុះហត្ថលេខា​លើ​វា "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ក្លាយ​ទៅ​ជា 'ជឿទុកចិត្ត' ។ ការ​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​កូនសោ​ណា​ក៏​បាន​ដែរ "
+"ទោះបី​ជា​អ្នក​មិន​ចុះហត្ថលេខា​លើ​វា​ក៏​ដោយ ។"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
+msgid "Shred source file"
+msgstr "ច្រៀក​ឯកសារ​ដើម"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>ច្រៀកឯកសារដើម​</b> ៖ នឹង​យក​ឯកសារ​ដើម​ចេញ​ជា​រៀង​រហូត ។ "
+"អ្នក​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​មក​វិញ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ច្រៀក​ឯកសារ​ដើម ៖</b><br />"
+"<p>ការ​ធីក​ជម្រើស​នេះ នឹង​ច្រៀក (សរសេរ​ជាន់​លើ​ជាច្រើន​លើក​ច្រើន​សារ "
+"មុន​នឹង​លុប) ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។ ដោយ​ប្រើ​វិធី​នេះ "
+"អ្នក​មាន​សង្ឃឹម​តិចតួច​ណាស់ ដើម្បី​ស្ដារ​ឯកសារ​ដើម​មក​វិញ ។</p>"
+"<p><b>ប៉ុន្តែ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដឹង​ផង​ដែរ​ថា វា​មិន​មែន​មាន​សុវត្ថិភាព</b> "
+"នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ទាំងអស់​នោះ​ឡើយ "
+"ហើយ​ផ្នែក​នៃ​ឯកសារ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន ឬ "
+"នៅ​ក្នុង​ស្ពូល័រ​នៃ​ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព​របស់​អ្នក "
+"បើ​អ្នក​បាន​បើក​វា​ពី​មុន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​មួយ ឬ "
+"បាន​ព្យាយាម​បោះពុម្ព​វា ។ វា​អាច​ដំណើរការ​តែ​លើ​ឯកសារ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"(មិន​មែន​លើ​ថត​ឡើយ) ។</p></qt>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">សូម​អាន​វា មុន​នឹង​ប្រើ​ការ​ច្រៀក</a>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីបស៊ីមេទ្រី"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>ការ​អ៊ិនគ្រីបស៊ីមេទ្រី</b> ៖ ការ​អ៊ិនគ្រីប​នឹង​មិន​ប្រើ​កូនសោ​ឡើយ ។ "
+"អ្នក​គ្រាន់​តែ​ផ្ដល់​ពាក្យសម្ងាត់​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ដើម្បី​អ៊ិនគ្រីប ឬ ឌិគ្រីប​ឯកសារ"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
+msgid "Cryptography"
+msgstr "ការ​គ្រីប"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
+msgid "&Select Cryptography Public Key..."
+msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ​សម្រាប់​គ្រីប..."
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
+msgid "Outgoing Encrypted Message: "
+msgstr "សារ​ចេញ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ៖ "
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
+msgid "Incoming Encrypted Message: "
+msgstr "សារ​ចូល​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ៖​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​សម្រាប់​ <b>%1</b> ៖"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
+msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>ឃ្លាសម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ</b><br> អ្នក​នៅសល់ %1 ដង​ទៀត ។<br>"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
+msgid "Encrypt Messages"
+msgstr "អ៊ិនគ្រិបសារ"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
+#, c-format
+msgid "History for %1"
+msgstr "ប្រវត្តិសម្រាប់ %1"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:119
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:213
+msgid "Loading..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:470
+msgid "Searching..."
+msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:549
+msgid "History for All Contacts"
+msgstr "ប្រវត្តិ​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ទាំងអស់"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
+msgid "History"
+msgstr "ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
+msgid "View &History"
+msgstr "មើល​ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
+msgid ""
+"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
+"Do you want to import and convert it to the new history format?"
+msgstr ""
+"បាន​រកឃើញ​ឯកសារ​ប្រវត្តិ​ចាស់​ពី Kopete 0.6.x ឬ ចាស់​ជាង ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​នាំចូល ហើយ​បម្លែង​វា​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រវត្តិ​ថ្មី​ឬ ?"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "History Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Import && Convert"
+msgstr "នាំចូល ហើយ​បម្លែង"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "កុំនាំចូល"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "Would you like to remove old history files?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ឯកសារ​ប្រវត្តិ​ចាស់​ៗ​ចេញ​ឬ ?"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "History Converter"
+msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
+msgid "Keep"
+msgstr "រក្សា"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:42
+msgid "History converter"
+msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Parsing old history in %1"
+msgstr "កំពុង​ញែក​ប្រវត្តិ​ចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង %1"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:125
+msgid ""
+"Parsing old history in %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"កំពុង​ញែក​ប្រវត្តិ​ចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង %1 ៖\n"
+"%2"
+
+#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
+msgid "History Last"
+msgstr "ប្រវត្តិចុងក្រោយ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "ស្ថិតិសម្រាប់ %1"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
+msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
+msgstr "<h1>ស្ថិតិសម្រាប់ %1</h1>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">General</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
+"Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>"
+"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">ទូទៅ</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"ថ្ងៃ ៖ </b><a href=\"dayofweek:1\">ច័ន្ទ</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"អង្គារ</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">ពុធ</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">"
+"ព្រហស្បតិ៍</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">សុក្រ</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">សៅរិ៍</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">អាទិត្យ</a>"
+"<br><b>ខែ ៖ </b><a href=\"monthofyear:1\">មករា</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:2\">កុម្ភៈ</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">មីនា</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">មេសា</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">ឧសភា</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">មិថុនា</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">"
+"កក្កដា</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">សីហា</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:9\">កញ្ញា</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">តុលា</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">វិច្ឆិកា</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">"
+"ធ្នូ</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
+"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Status</td>"
+"<td>From</td>"
+"<td>To</td></tr>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
+"<h2>ថ្ងៃនេះ</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>ស្ថានភាព</td>"
+"<td>ពី</td>"
+"<td>ដល់</td></tr>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
+msgid "<div class=\"statgroup\">"
+msgstr "<div class=\"statgroup\">"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
+"Total seen time :</b> %2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
+"រយៈពេល​បាន​ឃើញ​សរុប ៖</b> %2 ម៉ោង"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">រយៈពេល​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​សរុប ៖</b> "
+"%2 ម៉ោង"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">រយៈពេល​ជាប់រវល់​សរុប ៖</b> "
+"%2 ម៉ោង"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+msgstr ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 "
+"offline\">រយៈពេល​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ​សរុប ៖</b> %2 ម៉ោង"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
+msgid "General information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទូទៅ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
+msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
+msgstr "<b>ប្រវែង​សា​រ​មធ្យម​ ៖</b> %1 តួអក្សរ<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
+msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
+msgstr "<b>រយៈពេល​រវាង​សារ​ពីរ ៖ </b> %1 វិនាទី"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
+msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"The last time you talked with %1\">ជជែកចុងក្រោយ ៖</b> %2"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
+msgid ""
+"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
+"Last time contact was present :</b> %2"
+msgstr ""
+"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
+"ពេល​ចុងក្រោយ​ដែល​ទំនាក់ទំនង​មាន​វត្តមាន ៖</b> %2"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
+msgid "Current status"
+msgstr "ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
+msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> តាំង​ពី <b>%2</b>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
+msgid "When have I seen this contact ?"
+msgstr "តើ​ខ្ញុំ​បាន​ឃើញ​ទំនាក់ទំនង​នេះ​នៅ​ពេល​ណា ?"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
+msgstr "ពី %1:00 ដល់ %2:00, ខ្ញុំ​អាច​មើលឃើញ​ស្ថានភាព %3 បាន %4% នៃ​ម៉ោង ។"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Online time"
+msgstr "ពេល​នៅ​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Away time"
+msgstr "ពេល​ចាកឆ្ងាយ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Offline time"
+msgstr "ពេល​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
+msgid "online"
+msgstr "លើ​បណ្តាញ​"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
+msgid "away"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
+msgid "offline"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
+msgstr "ពី %1:00 ដល់ %2:00, ខ្ញុំ​បាន​ឃើញ​ %3 %4% %5 ។"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
+msgid ""
+"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
+"%1, %2 was %3"
+msgstr "%1, %2 បាន %3"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
+msgid "View &Statistics"
+msgstr "មើល​ស្ថិតិ"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
+msgid "Searching"
+msgstr "កំពុង​ស្វែងរក"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
+msgstr "កំពុងស្វែងរក​ SMPPPD លើ​បណ្តាញ​មូលដ្ឋាន..."
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
+msgid "connection status is managed by Kopete"
+msgstr "ស្ថានភាព​តភ្ជាប់​គឺ​ត្រូវបាន​គ្រប់គ្រង​ដោយ Kopete"
+
+#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
+msgid "SMPPPDClientTests"
+msgstr "ការ​សាកល្បង SMPPPDClient"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
+msgid "Replacement"
+msgstr "ការ​ជំនួស"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
+msgid ""
+"_: list_of_words_to_replace\n"
+"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
+msgid "Contact Notes"
+msgstr "កំណត់ចំណាំ​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
+msgid "Notes about %1:"
+msgstr "ចំណាំ​អំពី %1 ៖"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
+msgid "&Notes"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
+msgid "Remove Command"
+msgstr "យកពាក្យ​បញ្ជា​ចេញ​"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
+msgid "Remove CTCP Reply"
+msgstr "យក​ការ​ឆ្លើយតប CTCP ចេញ"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​សម្មតិនាម​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
+msgid " members"
+msgstr " សមាជិក​"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
+msgid "Channel"
+msgstr "ប៉ុស្តិ៍"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
+msgid "Users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
+msgid "Topic"
+msgstr "ប្រធានបទ"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
+msgid "Search for:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ប៉ុស្តិ៍​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC "
+"ដោយ​ប្រើ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
+msgid "Channels returned must have at least this many members."
+msgstr ""
+"ប៉ុស្តិ៍​ដែល​បង្ហាញ ត្រូវ​តែ​មាន​សមាជិក​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ស្មើ​នឹង​ចំនួន​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. "
+"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do "
+"with linux."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ប៉ុស្តិ៍​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC "
+"ដោយ​ប្រើ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​វាយ 'cambodia' "
+"ដើម្បី​ស្វែងរក​ប៉ុស្តិ៍​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ប្រទេស​កម្ពុជា ។"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
+msgid "S&earch"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
+msgid "Perform a channel search."
+msgstr "ស្វែងរក​ប៉ុស្តិ៍ ។"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
+msgid ""
+"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on "
+"the number of channels on the server."
+msgstr ""
+"ស្វែងរក​ប៉ុស្តិ៍ ។ សូម​អត់ធ្មត់​បន្តិច ព្រោះ​វា​អាច​នឹង​មាន​ល្បឿន​យឺត "
+"ដោយ​អាស្រ័យ​តាម​ចំនួន​ប៉ុស្តិ៍​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
+msgid "Double click on a channel to select it."
+msgstr "ចុចទ្វេដង​លើ​ប៉ុស្តិ៍​ដើម្បី​ជ្រើស​វា ។"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
+msgid "You have been disconnected from the IRC server."
+msgstr "អ្នក​បាន​ផ្តាច់​ពីម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ IRC ហើយ ។"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
+msgid "Disconnected"
+msgstr "បានផ្តាច់"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
+msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC ដើម្បី​អាច​រាយ​ប៉ុស្តិ៍​បាន ។"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
+msgid "%1 is away (%2)"
+msgstr "%1 គឺ​ចាកឆ្ងាយ (%2)"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
+msgid "%1 @ %2"
+msgstr "%1 @ %2"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
+msgid "True"
+msgstr "ពិត"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
+msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
+msgstr "%1 ជា (%2@%3) ៖ %4<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
+msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
+msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ជាមួយ NICKSERV<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
+msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
+msgstr "%1 គឺ​ជា​ការី IRC<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
+msgid "on channels %1<br/>"
+msgstr "លើប៉ុស្តិ៍ %1<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
+msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
+msgstr "លើ IRC តាម​រយៈ %1 ( %2 )<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
+msgid "idle: %2<br/>"
+msgstr "ទំនេរ ៖ %2<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
+msgid ""
+"%1 was (%2@%3): %4\n"
+msgstr ""
+"%1 ជា (%2@%3) ៖ %4\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
+msgid ""
+"Last Online: %1\n"
+msgstr ""
+"លើ​បណ្ដាញ​ចុងក្រោយ ៖ %1\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
+msgid "C&TCP"
+msgstr "C&TCP"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
+msgid "&Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
+msgid "&Modes"
+msgstr "របៀប​"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
+msgid "&Op"
+msgstr "&Op"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
+msgid "&Deop"
+msgstr "&Deop"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Voice"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
+msgid "Devoice"
+msgstr "Devoice"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
+msgid "&Kick"
+msgstr "ទាត់"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
+msgid "&Ban"
+msgstr "បម្រាម"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
+msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន (*!*@host.domain.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
+msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
+msgstr "Domain (*!*@*.domain.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
+msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
+msgstr "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
+msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
+msgstr "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
+msgid "&Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
+
+#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
+msgid "Quit: \"%1\" "
+msgstr "ចេញ ៖ \"%1\" "
+
+#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
+msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
+msgstr "ទំហំ​ដែល​ទទួលស្គាល់​គឺ​ធំជាង​ទំហំ​ឯកសារ​ដែល​បាន​រំពឹង"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP របស់​ម៉ាស៊ីន %1 មិន​ដូច​នឹង​អាសយដ្ឋាន IP "
+"ដែល​វិញ្ញបនបត្រ​បាន​ចេញ​ឲ្យ​នោះ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383
+msgid "&Details"
+msgstr "លម្អិត"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ពិសោធន៍​ភាព​ត្រឹមត្រូវ (%1) ។"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទទួលយក​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​រហូត ដោយ​មិន​បាច់​សួរ​ឬ ?"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
+msgid "&Forever"
+msgstr "រហូត"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "តែ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ប៉ុស្តិ៍​មួយ​ដើម្បី​ចូលរួម ឬ សួរ​ដើម្បី​បើក ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "You Must Specify a Channel"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ប៉ុស្តិ៍​មួយ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
+msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ IRC របស់ Kopete %1 [http://kopete.kde.org]"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
+msgid "Set Away"
+msgstr "កំណត់​ថា​ចាកឆ្ងាយ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Temporary Network - %1"
+msgstr "បណ្តាញ​បណ្តោះអាសន្ន​ - %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
+msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
+msgstr "បណ្ដាញ​ដែល​បាន​នាំចូល​ពី​កំណែ​មុន​នៃ Kopete ឬ IRC URI មួយ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
+msgid "Join Channel..."
+msgstr "ចូលរួម​ប៉ុស្តិ៍..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
+msgid "Search Channels..."
+msgstr "ស្វែងរក​ប៉ុស្តិ៍..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
+msgid "Plugin Unloaded"
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
+msgid "IRC Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ IRC"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
+msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
+msgstr "សម្មតិនាម​ %1 ប្រើ​រួច​ហើយ ។ សូមបញ្ចូល​សម្មតិនាម​បម្រុង ៖"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+msgid "The nickname %1 is already in use"
+msgstr "សម្មតិនាម​ %1 ប្រើ​រួច​ហើយ​"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The "
+"account will not be enabled until you do so.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បណ្ដាញ​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​នឹង​គណនី <b>%1</b> គឺ​លែង​មាន​ទៀត​ហើយ ។ "
+"សូម​ប្រាកដ​ថា គណនី​មាន​បណ្ដាញ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។ "
+"គណនី​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ បើ​អ្នក​មិន​បាន​ធ្វើ​ដូច្នោះ ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Problem Loading %1"
+msgstr "បញ្ហា​ពេល​ផ្ទុក​ %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
+msgid "Show Server Window"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
+msgid "Show Security Information"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បណ្ដាញ​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​នឹង​គណនី <b>%1</b> មិន​មាន​ម៉ាស៊ីន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ "
+"សូម​ប្រាកដ​ថា គណនី​មាន​បណ្ដាញ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
+msgid "Network is Empty"
+msgstr "បណ្តាញ​គឺ​ទទេ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
+"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopete "
+"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅ​ក្នុង​បណ្តាញ​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​នឹង​គណនី​ន"
+"េះ (<b>%1</b>) បាន​ឡើយ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
+msgid "Network is Unavailable"
+msgstr "មិន​មាន​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ %1..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
+msgid "Using SSL"
+msgstr "កំពុងប្រើ SSL"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
+msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC កំពុង​តែ​រវល់​ឆ្លើយតប​សំណើ​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
+msgid "Server is Busy"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កំពុង​ជាប់រវល់"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "បញ្ជី​ប៉ុស្តិ៍​សម្រាប់ %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
+msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
+msgstr ""
+"\"អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បន្ថែម​ខ្លួន​ឯង​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​"
+"បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
+msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ប៉ុស្តិ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ចូលរួម ៖"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" ជា​ប៉ុស្តិ៍​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ ប៉ុស្តិ៍​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ '#', "
+"'!', '+' ឬ '&' ។"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
+msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
+msgstr "ការ​ឆ្លើយតប %1 របស់ CTCP ៖ %2"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
+msgid "The channel \"%1\" does not exist"
+msgstr "មិន​មាន​ប៉ុស្តិ៍ \"%1\" ឡើយ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
+msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
+msgstr "មិន​មាន​សម្មតិនាម \"%1\" ឡើយ"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
+msgid "KIRC Error - Parse error: "
+msgstr "កំហុស KIRC - កំហុស​ការ​ញែក ៖"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
+msgid "KIRC Error - Unknown command: "
+msgstr "កំហុស KIRC - មិនស្គាល់​បញ្ជា​ ៖ "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
+msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
+msgstr "កំហុស KIRC - មិន​ស្គាល់​ការ​ឆ្លើយតប​ជា​លេខ ៖ "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
+msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
+msgstr "កំហុស KIRC - ចំនួ​ន​អាគុយម៉ង់​មិនត្រឹមត្រូវ​ ៖ "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
+msgid "KIRC Error - Method failed: "
+msgstr "កំហុស KIRC - វិធីសាស្ត្រ​បាន​បរាជ័យ ៖ "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
+msgid "KIRC Error - Unknown error: "
+msgstr "កំហុស KIRC - មិនស្គាល់​កំហុស​ ៖ "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
+msgid ""
+"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
+"for supported commands."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​ជជែក​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឡើយ "
+"អ្នក​អាច​វាយ​តែ​ពាក្យបញ្ជា​ប៉ុណ្ណោះ​នៅ​ទីនេះ ។ វាយ /help "
+"ដើម្បី​មើល​ពាក្យបញ្ជា​ទាំងអស់​ដែល​គាំទ្រ ។"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
+msgid "NOTICE from %1: %2"
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​ពី %1 ៖ %2"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
+msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​ពី %1 (%2) ៖ %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
+msgid "Only Operators Can Change &Topic"
+msgstr "មាន​តែ​ការី​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​អាច​ប្ដូរ​ប្រធានបទ​បាន"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
+msgid "&No Outside Messages"
+msgstr "គ្មាន​សារ​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
+msgid "&Secret"
+msgstr "សម្ងាត់"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
+msgid "&Moderated"
+msgstr "នៅ​កណ្ដាល"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
+msgid "&Invite Only"
+msgstr "បាន​តែ​អញ្ជើញ"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
+msgid "Topic for %1 is set empty."
+msgstr "ប្រធានបទ​សម្រាប់ %1 ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទទេ ។"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
+msgid "Topic for %1 is %2"
+msgstr "ប្រធានបទ​សម្រាប់ %1 គឺ​ %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
+#, c-format
+msgid "You have joined channel %1"
+msgstr "អ្នក​បាន​ចូលរួម​ប៉ុស្តិ៍ %1"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
+msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
+msgstr "អ្នកប្រើ <b>%1</b> បាន​ចូលរួម​ប៉ុស្តិ៍ %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
+msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
+msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​ទាត់​ដោយ %2 ។ ហេតុផល ៖ %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
+msgid "%1 was kicked by %2."
+msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​ទាត់​ចេញ​ដោយ %2."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
+msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​ទាត់​ចេញ​ពី %1 ដោយ %2 ។ ហេតុផល ៖ %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
+msgid "You were kicked from %1 by %2."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវបាន​ទាត់​ចេញ​ពី %1 ដោយ %2 ។"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "New Topic"
+msgstr "ប្រធានបទ​ថ្មី​"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "Enter the new topic:"
+msgstr "បញ្ចូល​ប្រធានបទ​ថ្មី ៖"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
+msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជា​ការី​ប៉ុស្តិ៍ %1 ដើម្បី​អាច​ធ្វើ​អំពើ​នេះ​បាន ។"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
+msgid "%1 has changed the topic to: %2"
+msgstr "%1 បាន​ប្ដូរ​ប្រធានបទ​ទៅ​ជា ៖ %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
+msgid "Topic set by %1 at %2"
+msgstr "ប្រធានបទ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ %1 នៅ %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
+msgid "%1 sets mode %2 on %3"
+msgstr "%1 កំណត់​របៀប %2 លើ %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
+msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​មិន​អាច​ចូលរួម​ក្នុង %1 បាន​ឡើយ ព្រោះ​អ្នក​ត្រូវ​បាន​គេ​ហាម ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+msgid ""
+"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
+"invited you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​មិន​អាច​ចូលរួម​ជាមួយ %1 បាន​ឡើយ ព្រោះ​វា​ត្រូវ​បាន​គេ​កំណត់​ថា "
+"ទាល់​តែ​អញ្ជើញ ហើយ​អត់​មាន​នរណា​អញ្ជើញ​អ្នក​ផង ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
+msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​មិន​អាច​ចូលរួម​ក្នុង %1 បាន​ឡើយ "
+"ព្រោះ​ចំនួន​អ្នក​ប្រើ​បាន​ដល់​កំណត់​ហើយ ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
+msgid "Please enter key for channel %1: "
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យគន្លឺះ​សម្រាប់​ប៉ុស្តិ៍ %1 ៖ "
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
+msgid "&Part"
+msgstr "បែក"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
+msgid "Change &Topic..."
+msgstr "ប្តូរ​ប្រធានបទ..."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "របៀប​ប៉ុស្តិ៍"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
+msgid "Visit &Homepage"
+msgstr "ទស្សនា​គេហ​ទំព័រ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
+msgid "Op"
+msgstr "ការី"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
+msgid "Voice"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
+msgid "Home Page"
+msgstr "គេហទំព័រ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
+msgid "IRC User"
+msgstr "អ្នកប្រើ IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
+msgid "IRC Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "ប៉ុស្តិ៍ IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
+msgid "IRC Hops"
+msgstr "IRC Hops"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
+msgid "User Is Authenticated"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហើយ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
+msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /raw <អត្ថបទ> - ផ្ញើ​អត្ថបទ​ក្នុង​ទម្រង់​ដើម​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
+msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /quote <អត្ថបទ> - "
+"ផ្ញើ​អត្ថបទ​ក្នុង​ទម្រង់​ជា​សម្រង់​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
+msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
+msgstr "របៀប​ប្រើ ៖ /ctcp <nickិនាម> <សារ> - ផ្ញើសារ CTCP ទៅ nick<action> ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
+msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /ping <សម្មតិនាម> - ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​សម្រាប់ /CTCP <សម្មតិនាម> "
+"PING ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
+msgid ""
+"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the "
+"given server."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /motd [<ម៉ាស៊ីនបម្រើ>] - "
+"បង្ហាញ​សារ​នៃ​ថ្ងៃ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បច្ចុប្បន្ន ឬ "
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
+msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
+msgstr "របៀប​ប្រើ ៖ /list - រាយ​ប៉ុស្តិ៍​សាធារណៈ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
+msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /join <#ប៉ុស្តិ៍> [<ពាក្យសម្ងាត់>] - "
+"ចូលរួម​ប៉ុស្តិ៍​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
+msgid ""
+"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
+"channel."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /topic [<ប្រធានបទ>] - កំណត់ និង/ឬ "
+"បង្ហាញ​ប្រធានបទ​សម្រាប់​ប៉ុស្តិ៍​សកម្ម ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
+msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /whois <សម្មតិនាម> - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន whois នៅ​លើ​អ្នកប្រើ​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
+msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /whowas <សម្មតិនាម> - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន whowas នៅ​លើ​អ្នកប្រើ​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
+msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /who <សម្មតិនាម|ប៉ុស្តិ៍> - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន who នៅ​លើ​អ្នកប្រើ ឬ "
+"ប៉ុស្តិ៍​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
+msgid ""
+"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /query <សម្មតិនាម> [<សារ>] - "
+"បើក​ការ​ជជែកកំសាន្ត​ឯកជន​ជាមួយ​អ្នក​ប្រើ​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
+msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /mode <ប៉ុស្តិ៍> <របៀប> - កំណត់​របៀប​ឲ្យ​ប៉ុស្តិ៍​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
+msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /nick <សម្មតិនាម> - "
+"ប្ដូរ​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា​សម្មតិនាម​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
+msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
+msgstr "របៀប​ប្រើ ៖ /me <អំពើ> - ធ្វើ​អ្វី​ម្យ៉ាង ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
+msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /ame <អំពើ> - ធ្វើ​អ្វី​ម្យ៉ាង​រាល់ពេល​បើក​ការ​ជជែកកំសាន្ត ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
+msgid ""
+"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
+"operator status)."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /kick <> [<មូលហេតុ>] - ទាត់​នរណា​ម្នាក់​ចេញ​ពី​ប៉ុស្តិ៍ "
+"(ទាមទារ​សិទ្ធិ​ជា​ការី) ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
+msgid ""
+"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator "
+"status)."
+msgstr ""
+"USAGE: /ban <mask> - បន្ថែម​នណា​ម្នាក់​ទៅ​កាន់​បញ្ជី​ ban របស់ឆានែល​នេះ​​។ "
+"(ត្រូវ​ការ​ស្ថានភាព​ប្រតិបត្តិ) ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
+msgid ""
+"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the "
+"hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /bannick <សម្មតិនាម> - "
+"បន្ថែម​នរណា​ម្នាក់​ទៅ​បញ្ជី​ហាមឃាត់​របស់​ប៉ុស្តិ៍​នេះ ។ ប្រើ​របាំង​ម៉ាស៊ីន "
+"សម្មតិនាម!*@* (ទាមទារ​សិទ្ធិ​ជា​ការី) ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
+msgid ""
+"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /op <សម្មតិនាម១> [<សម្មតិនាម២> <...>] - "
+"ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ជា​ការី​ដល់​នរណា​ម្នាក់ (ទាមទារ​សិទ្ធិ​ជា​ការី) ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
+msgid ""
+"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /deop <សម្មតិនាម> [<សម្មតិនាម២> <...>]- "
+"យក​សិទ្ធិ​ជា​ការី​ចេញ​ពី​នរណា​ម្នាក់ (ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា​ការី) ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
+msgid ""
+"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /voice <សម្មតិនាម> [<សម្មតិនាម២> <...>]- "
+"ផ្ដល់​ស្ថានភាព​សំឡេង​នៅ​ក្នុង​ប៉ុស្តិ៍​ទៅ​កាន់​នរណា​ម្នាក់ "
+"(ទាមទារ​សិទ្ធិ​ជា​ការី) ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
+msgid ""
+"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /devoice <សម្មតិនាម> [<សម្មតិនាម២> <...>]- "
+"យក​ស្ថានភាព​សំឡេង​នៅ​ក្នុង​ប៉ុស្តិ៍​ចេញ​ពី​នរណា​ម្នាក់ "
+"(ទាមទារ​សិទ្ធិ​ជា​ការី) ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
+msgid ""
+"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /quit [<មូលហេតុ>] - ផ្តាច់​ពី IRC ។ បើ​ចង់ "
+"អ្នក​អាច​បន្សល់​ទុក​សារ​មួយ​ក៏​បាន​ដែរ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
+msgid ""
+"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /part [<មូលហេតុ>] - បែក​ចេញ​ពី​ប៉ុស្តិ៍​មួយ បើ​ចង់ "
+"អ្នក​អាច​បន្សល់​ទុក​សារ​មួយ​ក៏​បាន​ដែរ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
+msgid ""
+"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /invite <សម្មតិនាម> [<ប៉ុស្តិ៍>] - "
+"អញ្ជើញ​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​ឲ្យ​ចូលរួម​ក្នុង​ប៉ុស្តិ៍​មួយ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
+msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /j <#ប៉ុស្តិ៍> [<ពាក្យសម្ងាត់>] - ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​សម្រាប់ JOIN ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
+msgid ""
+"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /msg <សម្មតិនាម> [<សារ>] - ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​សម្រាប់ QUERY "
+"<សម្មតិនាម> <សារ> ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
+msgid "You must enter some text to send to the server."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​អត្ថបទ​មួយ​ចំនួន ដើម្បី​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
+msgid "You must be in a channel to use this command."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ប៉ុស្តិ៍ ដើម្បី​ប្រើ​បញ្ជា​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
+msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជា​ការី​ប៉ុស្តិ៍ ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
+"'&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" គឺ​ជា​សម្មតិនាម​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ សម្មតិនាម​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ "
+"'#','!','+' ឬ '&' ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?"
+"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​លុប​បណ្តាញ <b>%1</b> ឬ ?"
+"<br>គណនី​ណា​ដែល​អ្នក​ប្រើ​បណ្តាញ នឹង​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
+msgid "Deleting Network"
+msgstr "កំពុង​លុបបណ្តាញ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
+msgid "&Delete Network"
+msgstr "លុបបណ្តាញ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​លុប​ម៉ាស៊ីន <b>%1</b> ឬ ?</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
+msgid "Deleting Host"
+msgstr "កំពុង​លុប​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
+msgid "&Delete Host"
+msgstr "លុបម៉ាស៊ីន"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
+msgid "New Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនថ្មី​"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
+msgid "Enter the hostname of the new server:"
+msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ​​ម៉ាស៊ីន​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថ្មី​ ៖"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
+msgid "A host already exists with that name"
+msgstr "មាន​ម៉ាស៊ីន​ឈ្មោះ​នោះ​រួច​ហើយ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
+msgid "Rename Network"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បណ្តាញ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
+msgid "Enter the new name for this network:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​បណ្តាញ​នេះ​ ៖"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
+msgid "A network already exists with that name"
+msgstr "មាន​បណ្ដាញ​ឈ្មោះ​នោះ​រួច​ហើយ"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​មួយ​បានកើតឡើង នៅ​ពេល​ព្យាយាម​ប្តូរ​រូបភាព​បង្ហាញ​ ។"
+"<br>សូម​​ប្រាកដ​ថា អ្នក​​បានជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព​ត្រឹមត្រូវ ។</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr ""
+"ទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង "
+"ដែល​បាន​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ពួក​គេ ។"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "បញ្ជី​ម្ខាង​ទៀត - កម្មវិធី​ជំនួយ MSN"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "រូបភាព​បង្ហាញ MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "ការ​ទាញយក​រូបភាព​បង្ហាញ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ទំនាក់ទំនង %1 ចង់​ឃើញ​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ <b>របស់​អ្នក</b>"
+" ។ តើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ទេ ?</qt>"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr ""
+"ទំនាក់ទំនង %1 ចង់​បង្ហាញ​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់​គាត់​ដល់​អ្នក ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​វា​ទេ ?"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "ការ​អញ្ជើញ​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ - កម្មវិធី​ជំនួយ MSN របស់ Kopete"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Decline"
+msgstr "បដិ​សេធ"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ - កម្មវិធីជំនួយ MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ​បាន​កើតឡើង"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ពី​ចម្ងាយ​បាន​បោះបង់"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:297
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ MSN"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+msgid "Busy"
+msgstr "រវល់"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "មក​វិញ​ឥឡូវ​ហើយ"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "មក​វិញ​ឥឡូវ​ហើយ"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ​ពី​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "កំពុង​និយាយ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "កំពុង​និយាយ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "ចេញ​ទៅ​ញ៉ាំ​អាហារថ្ងៃត្រង់"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "ចេញ​ទៅ​ញ៉ាំ​អាហារថ្ងៃត្រង់"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+msgid "&Offline"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+msgid "Idle"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+msgid "&Idle"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+msgid "Remote Client"
+msgstr "កម្មវិធី​ពី​ចម្ងាយ​"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "GUID របស់​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ៖\n"
+"មិន​មាន​អ្នកប្រើ​ MSN នេះ​ឡើយ សូម​ពិនិត្យមើល​លេខសម្គាល់ MSN ។"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​មិន​ធ្លាប់​ចូលរួម​ឡើយ"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "អ្នក​ប្រើ %1 ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែកកំសាន្ត​នេះ​រួច​ហើយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ %1 នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ហើយ តែ​បាន​ទប់ស្កាត់​អ្នក ៖\n"
+"អ្នក​មិន​អាច​ជជែក​ជាមួយ​អ្នក​ប្រើ​នេះ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​បាន​ទប់ស្កាត់​អ្នក​"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ %1 មិន​ទាន់​បាន​ចូល​នៅ​ឡើយ​ទេ ពេល​នេះ ។\n"
+"សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​បាន​ផ្ដាច់"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​តែ​ព្យាយាម​អញ្ជើញ​ទំនាក់ទំនង​ច្រើន​ពេក​ហើយ​មក​កាន់​ការ​ជជែក​នេះ "
+"នៅ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ MSN របស់ Kopete "
+"មាន​បញ្ហា​ការផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ​​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើក្ដារ​ប្ដូរ ។"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "អស់ពេល"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr ""
+"សារ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ផ្ញើ​គឺ​វែង​ពេក​ហើយ ។ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ពុះ​ទៅ​ជា​សារ​ចំនួន %1 ។"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "សារ​ធំ​ពេក - កម្មវិធី​ជំនួយ​ MSN"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+msgid "connection closed"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បិទ"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​មាន​អ្នក​ប្រើ MSN '%1' ឡើយ ។"
+"<br>សូម​ពិនិត្យមើល​លេខសម្គាល់ MSN ។</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin."
+"<br>MSN Error: %1"
+"<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the "
+"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​ខាង​ក្នុង​មួយ​បាន​កើតឡើង នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ MSN ។"
+"<br>កំហុស MSN ៖ %1"
+"<br>សូម​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​លម្អិត​មក​ឲ្យ​ពួក​យើង​តាម​រយៈ kopete-devel@kde.org "
+"ដោយ​រួមបញ្ចូល​លទ្ធផល​កំហុស​នៅ​លើ​កុងសូល​មក​ជាមួយ​ផង (ក្នុង​ទម្រង់​ជា gzipped "
+"ព្រោះ​វា​ប្រហែល​ជា​មាន​អត្ថបទ​ច្រើន ។)"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ប្រាកដ​ថា ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​មិន​សូវ​ជា​វែង​ពេក "
+"ហើយ​មិន​មាន​ពាក្យ​តិទៀនគ្នា ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ពេញ​ហើយ ។ "
+"អ្នក​មិនអាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនងថ្មី​ទៀត​បាន​ឡើយ​ ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;"
+"<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped "
+"format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​អ្នក​ប្រើ '%1' រួច​ហើយ​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN ។"
+"<br>សូម​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​លម្អិត​មក​ឲ្យ​ពួក​យើង​តាម​រយៈ kopete-devel@kde.org "
+"ដោយ​រួមបញ្ចូល​លទ្ធផល​កំហុស​នៅ​លើ​កុងសូល​មក​ជាមួយ​ផង (ក្នុង​ទម្រង់​ជា gzipped "
+"ព្រោះ​វា​ប្រហែល​ជា​មាន​អត្ថបទ​ច្រើន ។)</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ '%1' ទំនង​ជា​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់ ឬ "
+"អនុញ្ញាត​រួច​ហើយ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ឈានដល់​ចំនួន​ក្រុម​អតិបរមា​ហើយ ។\n"
+"MSN មិន​អាច​គាំទ្រ​ក្រុម​លើស​ពី ៣០ បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not "
+"exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Kopete កំពុង​ព្យាយាម​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​មួយ​នៅ​លើ​ក្រុម ឬ ទំនាក់ទំនង​មួយ "
+"ដែល​មិន​ទាន់​មាន​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n"
+"វា​អាច​កើតឡើង បើ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់ Kopete "
+"និង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ត្រឹមត្រូវ ។ បើ​វា​ពិត​ជា​អញ្ចឹង​មែន "
+"អ្នក​គួរ​តែ​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​មួយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ក្រុម​វែង​ពេក​ហើយ ។ វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឡើយ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"MSN ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a "
+"valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​បើក​ប្រអប់​ទទួល Hotmail បាន​ឡើយ ព្រោះ​អ្នក​មិន​មាន​គណនី MSN "
+"ដែល​មាន​ប្រអប់​ទទួល Hotmail ឬ MSN ឡើយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ​បាន​ឡើយ ពេល​អ្នក​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ឬ "
+"ពេល​គេ​មើល​អ្នក​មិន​ឃើញ ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​អនុវត្ត​សកម្មភាព​មួយ​នៅ​ក្នុង 'របៀប​ក្មេងៗ' "
+"ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"អ្នក​មាន​សារ​ចំនួន %n មិន​ទាន់​អាន​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​សំបុត្រ MSN របស់​អ្នក ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1498
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "បើក​ប្រ​អប់​ទទួល..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"អ្នក​មាន​អ៊ីមែល​ថ្មី​ចំនួន​មួយ​ពី %1 នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទទួល MSN របស់​អ្នក ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+msgid "More Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​ជាវ​ជាប្រចាំ"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "កំពុង​ស្តាប់ ៖ ♫ %1 ♫"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"មានកំហុស​មួយ ខណៈ​ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ MSN ។\n"
+"សារ​កំហុស​ ៖\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក %1 បាន​ឡើយ"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr ""
+"កំហុស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ខាង​ក្នុង​មួយ​បាន​កើតឡើង ។ សូម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​នេះ​បាន​ឡើយ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN "
+"លែង​អនុញ្ញាត​ទៀត​ហើយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ MSN កំពុង​ជាប់​រវល់ ។ សូមព្យាយាម​​ម្តង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ​ ។"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr "មិន​មាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឡើយ នៅ​ពេល​នេះ ។ សូម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last "
+"console debug output."
+msgstr ""
+"កូដកំហុស MSN មិន​អាច​ដោះស្រាយ​បាន %1 \n"
+"សូម​បំពេញ​របាយការណ៍​កំហុស ដោយ​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ​សេចក្ដីពណ៌នា​លម្អិត ហើយ​បើ​អាច "
+"សូម​ភ្ជាប់​លទ្ធផល​កំហុស​នៅ​ក្នុង​កុងសូល​មក​ជាមួយ​ផង ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Unblock User"
+msgstr "មិន​ទប់​ស្កាត់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Block User"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
+msgid "Show Profile"
+msgstr "បង្ហាញ​ទម្រង់"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr "មើល​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "ផ្ញើ​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>សូម​ចូល​ទៅ​លើ​បណ្ដាញ ដើម្បី​ទប់ស្កាត់ ឬ លែង​ទប់ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង ។</qt>"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
+msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>សូម​ចូល​ទៅ​លើ​បណ្ដាញ "
+"ដើម្បី​យក​ទំនាក់ទំនង​មួយ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក ។</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​តាមបណ្តាញ"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "វ៉ីនដូ ម៉ូបាយល៍"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "MSN ម៉ូបាយល៍"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
+msgid "%1|Blocked"
+msgstr "%1|បាន​ទប់ស្កាត់"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថតតាម​បណ្ដាញ​សម្រាប់​ %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
+msgid "&Invite"
+msgstr "អញ្ជើញ"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "ផ្ញើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "កេះកៀវ"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:87
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+msgid "Send File"
+msgstr "ផ្ញើឯកសារ"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "ស្នើសុំ​រូបភាព​បង្ហាញ"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+msgid "Connection closed"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បិទ"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "ផ្សេងៗ..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​មនុស្ស​ដែល​អ្នក​ចង់​អញ្ជើញ ៖"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"សារ​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"%1 បាន​ផ្ញើ​សេចក្ដីអញ្ជើញ​មួយ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ប្រតិបត្តិ ។ "
+"សេចក្ដីអញ្ជើញ​ត្រូវ​បាន​ច្រានចោល​ហើយ ។\n"
+"សេចក្ដីអញ្ជើញ​គឺ ៖ %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "%1 បាន​ចាប់​ផ្តើ​ម​ជជែក​​ជាមួយ​អ្នក​"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr "បាន​កេះកៀវ"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "បាន​កេះកៀវ​អ្នក"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"សារ​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ (%1) ៖ \n"
+"%2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr "សារ​ទាំងនេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ (%1) ៖ <br /><ul>"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​បាន​ឡើយ"
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "បំបាត់កំហុស ៖ ផ្ញើពាក្យបញ្ជាដើម - កម្មវិធីជំនួយ MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "បើកប្រអប់​ទទួល..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បង្ហាញ..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ជជែក..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជជែក - កម្មវិធី​ជំនួយ MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​មនុស្ស​ដែល​អ្នក​ចង់​ជជែក​ជាមួយ ៖"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បង្ហាញ - កម្មវិធី​ជំនួយ MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on "
+"MSN:"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​ថ្មី ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មិត្តភក្តិ​របស់​អ្នក​មើលឃើញ​នៅ​ក្នុង "
+"MSN ៖"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឈ្មោះ​បង្ហាញ​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មាន​ប្រវែង​វែង​ពេក​ហើយ ។ "
+"សូម​ប្រើ​ឈ្មោះ​ខ្លី​ជាង​នេះ ។\n"
+"ឈ្មោះ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក <b>មិន</b> ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"ការតភ្ជាប់​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN ត្រូវ​បាន​បាត់បង់​ដោយ​មិន​រំពឹងទុក ។\n"
+"បើ​អ្នក​មិន​អាច​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​ឥឡូវ​ទេ ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ប្រហែល​ជា​ខូច​ហើយ​មើល​ទៅ ។ "
+"ក្នុង​ករណី​នេះ សូម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "បាត់បង់​ការតភ្ជាប់ - កម្មវិធី​ជំនួយ MSN"
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Could not load service %1."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​សេវា %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
+msgid "Error Loading Service"
+msgstr "កំហុស​ការ​ផ្ទុក​សេវា"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
+msgid "Something went wrong when sending message."
+msgstr "មាន​អ្វី​ម្យ៉ាង​ខុស​ប្រក្រតី ពេល​ផ្ញើ​សារ ។"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
+msgid "Could Not Send Message"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
+msgid "&Contact Settings"
+msgstr "ការកំណត់ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
+msgid "User Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តអ្នក​ប្រើ"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
+msgid ""
+"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 "
+"messages?"
+msgstr ""
+"សារ​នេះ​មាន​ប្រវែង​វែង​ជាង​ប្រវែង​អតិបរមា (%1) ។ តើ​គួរ​ចែក​វា​ទៅ​ជា​សារ​ចំនួន "
+"%2 ឬ​ទេ ?"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Message Too Long"
+msgstr "សារ​វែង​ពេក​"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Divide"
+msgstr "ចែក"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Do Not Divide"
+msgstr "កុំ​ចែក"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
+msgid "Message too long."
+msgstr "សារ​វែងពេក​ ។"
+
+#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The "
+"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>GSMLib គឺ​ជា​បណ្ណាល័យ (និង​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់) សម្រាប់​ផ្ញើ SMS "
+"តាមរយៈ​ឧបករណ៍ GSM ។ អាច​រក​កម្មវិធី​បាន​នៅលើ <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+msgid "No provider configured."
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid ""
+"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​កំណត់​បុព្វបទ​សម្រាប់ SMSSend ឡើយ ។ "
+"សូម​ប្ដូរ​វា​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid "No Prefix"
+msgstr "គ្មាន​បុព្វបទ"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ %1"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be "
+"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSSend "
+"គឺ​ជា​កម្មវិធី​សម្រាប់​ផ្ញើ​សារ​ខ្លីៗ​តាម​រយៈ​ផ្លូវចេញចូល​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។ "
+"អ្នក​អាច​រក​កម្មវិធី​នេះ​បាន​នៅ <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+msgid "No provider configured"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be "
+"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSClient គឺ​ជា​កម្មវិធី​សម្រាប់​ផ្ញើ​សារ​ខ្លីៗ​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូដឹម ។ "
+"អ្នក​អាច​រក​កម្មវិធី​នេះ​បាន​នៅ <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
+msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​អាគុយម៉ង់​ដែល​គួរ​មាន​សារ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
+msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​អាគុយម៉ង់​ដែល​គួរ​មាន​លេខ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
+msgid "You are not connected to the server."
+msgstr "អ្នក​មិន​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
+msgid "You have to be connected to the server to change your status."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដើម្បី​ប្តូ​រ​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
+msgid "idle"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
+msgid "resolving host"
+msgstr "កំពុង​ដោះស្រាយ​ម៉ាស៊ីន​"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
+msgid "connecting"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
+msgid "reading data"
+msgstr "កំពុង​អាន​ទិន្នន័យ​"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
+msgid "error"
+msgstr "កំហុស"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
+msgid "connecting to hub"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ hub"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
+msgid "connecting to server"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
+msgid "retrieving key"
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​កូនសោ"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
+msgid "waiting for reply"
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ចម្លើយ"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
+msgid "connected"
+msgstr "បានតភ្ជាប់​"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
+msgid "sending query"
+msgstr "កំពុងផ្ញើ​សំណួរ"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
+msgid "reading header"
+msgstr "កំពុង​អាន​ក្បាល"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
+msgid "parse data"
+msgstr "ញែក​ទិន្នន័យ​"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
+msgid "done"
+msgstr "ធ្វើរួច"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
+msgid "Tls connection negotiation"
+msgstr "កិច្ចចរចារ​ការ​តភ្ជាប់ Tls"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
+msgid "Resolving error."
+msgstr "កំហុស​ការ​ដោះស្រាយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
+msgid "Connecting error."
+msgstr "កំហុស​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
+msgid "Reading error."
+msgstr "កំហុស​ការ​អាន​ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
+msgid "Writing error."
+msgstr "កំហុស​ការ​សរសេរ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %1."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​លេខ​កំហុស​ %1 ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
+msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
+msgstr "មិន​អាន​ដោះ​ស្រាយ​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​ឡើយ ។ DNS បរាជ័យ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
+msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ កំហុស​ពិធីការ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
+msgid "Problem reading data from server."
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ពេល​អាន​ទិន្នន័យ​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
+msgid "Problem sending data to server."
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ពេល​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
+msgid ""
+"Unable to connect over encrypted channel.\n"
+"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ឆ្លងកាត់​ប៉ុស្តិ៍​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​បាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​សាកល្បង​បិទ​ការ​គាំទ្រ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​គណនី Gadu "
+"ហើយ​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
+msgid "Register New Account"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
+msgid "Retrieving token"
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ថូខឹន"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
+msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
+msgid "Please enter the same password twice."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដដែល​ពីរ​ដង ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
+msgid "Password entries do not match."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
+msgid "Please enter the verification sequence."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​អក្សរ​ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Account created; your new UIN is %1."
+msgstr "បាន​បង្កើត​គណនី​ ។ UIN ថ្មី​របស់​អ្នក​គឺ %1 ​។"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Registration failed: %1"
+msgstr "ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ​ ៖ %1"
+
+#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
+msgid "Edit Contact's Properties"
+msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
+msgid "Gadu contact"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
+msgid "Gadu-Gadu Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+msgid "Unable to retrieve token."
+msgstr "មិនអាច​ទៅ​យក​ថូខឹន​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+msgid "Registration FAILED"
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
+msgid "Unknown connection error while retrieving token."
+msgstr "មាន​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​មិន​ស្គាល់​មួយ ខណៈពេល​ទៅ​យក​ថូខិន ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Token retrieving status: %1"
+msgstr "ស្ថានភាព​ទៅ​យក​ថូខឹន ៖ %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
+msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ពេល​ទៅយក​ថូខិន Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
+msgid "Unknown connection error while registering."
+msgstr "មាន​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​មិន​ស្គាល់​មួយ ខណៈពេល​ចុះឈ្មោះ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Registration status: %1"
+msgstr "ស្ថានភាព​ចុះឈ្មោះ ៖ %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
+msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
+msgstr "កំហុស​ការ​ចុះឈ្មោះ Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration Finished"
+msgstr "ការចុះ​ឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration has completed successfully."
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ចុះឈ្មោះ​ដោយ​ជោគជ័យ​ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Registration Error"
+msgstr "កំហុស​ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Incorrect data sent to server."
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Connection Error"
+msgstr "កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
+msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"ការ​រំលឹក​ពាក្យសម្ងាត់​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​ពេញលេញ "
+"ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​មួយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Successfully"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Unsuccessful. Please retry."
+msgstr "បរាជ័យ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind Password"
+msgstr "រំលឹក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind password finished: "
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​រំលឹក​ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"ការ​ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​ពេញលេញ "
+"ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​មួយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
+msgid "State Error"
+msgstr "កំហុស​សភាព"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
+msgid ""
+"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
+"again later)."
+msgstr ""
+"ការ​ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​ពេញលេញ "
+"ដោយ​សារ​តែ​មាន​បញ្ហា​ទាក់ទង​នឹង​សម័យ​មួយ (សូម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ) ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Changed Password"
+msgstr "បាន​ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
+msgid ""
+"_: personal information being fetched from server\n"
+"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">កំពុង​ទៅ​ប្រមូលយក​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ</p>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
+msgstr "<b>ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ ។</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
+msgstr "<b>សូម​បញ្ចូល UIN ។</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
+msgstr "<b>UIN គួរ​តែ​ជា​ចំនួន​វិជ្ជមាន ។</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+msgid "<b>Enter password please.</b>"
+msgstr "<b>សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ ។</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
+msgstr ""
+"<b>ការ​ចាប់ផ្ដើម​រន្ធ​សម្រាប់​ស្ដាប់ DCC បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ dcc "
+"នឹង​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ នៅ​ពេល​នេះ ។</b>"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
+msgid "&Search for Friends"
+msgstr "ស្វែងរក​មិត្តភក្តិ​"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
+msgid "Export Contacts to Server"
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
+msgid "Export Contacts to File..."
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ឯកសារ..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
+msgid "Import Contacts From File..."
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​ពី​ឯកសារ..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
+msgid "Only for Friends"
+msgstr "សម្រាប់​តែ​មិត្តភក្តិ​"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
+msgid "%1 <%2> "
+msgstr "%1 <%2> "
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
+msgid "Go O&nline"
+msgstr "ទៅ​លើ​បណ្តាញ"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
+msgid "Set &Busy"
+msgstr "កំណត់​ថា​រវល់"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
+msgid "Set &Invisible"
+msgstr "កំណត់​ថា​មើល​មិន​ឃើញ"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
+msgid "Go &Offline"
+msgstr "ទៅ​ក្រៅ​បណ្តាញ"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
+msgid "Set &Description..."
+msgstr "កំណត់​សេចក្ដីពណ៌នា..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
+msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ដោយ​ប្រើ SSL បាន​ឡើយ ។ កំពុង​តែ​ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ដោយ​មិន​ប្រើ "
+"SSL ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
+msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Gadu-Gadu បាន​ឡើយ (\"%1\") ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
+msgid "Contacts exported to the server."
+msgstr "បាន​នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
+msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​សម្រាប់​គណនី %1 ជា"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
+msgid "Save Contacts List Failed"
+msgstr "ការ​រក្សាទុក​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
+msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​សម្រាប់​គណនី​ %1 ជា​"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
+msgid "Contacts List Load Has Failed"
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
+msgid "&Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
+msgid "Over&write"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
+msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
+msgstr "មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ​ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត ឬ សរសេរជាន់​លើ​វា ?"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "File Exists: %1"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ ៖ %1"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
+msgid ""
+"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
+"connections."
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ដូច​គ្នា ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ហើយ ។ "
+"វា​ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​ស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់​ចូល​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
+msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​យល់ព្រម​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
+msgid "File-transfer handshake failure."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ព្រមព្រៀង​មុន​នឹង​ផ្ទេរ​ឯកសារ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
+msgid "File transfer had problems with the file."
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​បាន​ជួបប្រទះ​បញ្ហា​ជាមួយ​នឹង​ឯកសារ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
+msgid "There was network error during file transfer."
+msgstr "មាន​កំហុស​បណ្ដាញ កំឡុងពេល​ផ្ទេរ​ឯកសារ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
+msgid "Unknown File-Transfer error."
+msgstr "កំហុស​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​មិន​ស្គាល់​មួយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
+msgid "Search &More..."
+msgstr "ស្វែងរក​ទៀត..."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "ថត​សាធារណៈ​របស់ Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
+msgid "&New Search"
+msgstr "ស្វែងរក​ថ្មី​"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
+msgid "&Add User..."
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ..."
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
+msgid "Blocked"
+msgstr "បាន​ទប់ស្កាត់"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+msgid "A&way"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+msgid "B&usy"
+msgstr "រវល់"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
+msgid "I&nvisible"
+msgstr "មើល​មិន​ឃើញ"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
+msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់ ដើម្បី​អាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង ។"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​បណ្តាញ​ AIM ហើយ​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​ ។"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អេក្រង់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "មិន​មាន​ឈ្មោះ​អេក្រង់​ឡើយ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+msgid "&Warn User"
+msgstr "ព្រមានអ្នក​ប្រើ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "មើល​ឃើញ​ជានិច្ច​ចំពោះ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "មើល​មិន​ឃើញ​ជានិច្ច​ចំពោះ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?"
+"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for "
+"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not "
+"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
+"legitimate practices.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ចង់​ព្រមាន %1 ដោយ​មិន​បញ្ចេញឈ្មោះ ឬ ដោយ​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ?"
+"<br>(ការ​ព្រមាន​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​នៅ​លើ AIM នឹង​នាំ​ឲ្យ \"កម្រិត​ព្រមាន\" "
+"សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​អ្នក​ព្រមាន កើនឡើង​ខ្ពស់ ។ "
+"ពេល​ដែល​កម្រិត​នេះ​កើន​ដល់​ចំណុច​ជាក់លាក់​ណា​មួយ "
+"ពួក​គេ​នឹង​មិន​អាច​ចូល​បាន​ឡើយ ។ សូម​កុំ​លេង​ជាមួយ​នឹង​មុខងារ​នេះ​អី "
+"ព្រោះ​វា​ត្រូវ​បាន​គេ​អនុវត្ត​សម្រាប់​តែ​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវច្បាប់​ប៉ុណ្ណោះ ។)</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "ព្រមាន​អ្នក​ប្រើ %1 ?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "ព្រមាន​ដោយ​មិន​បញ្ចេញ​ឈ្មោះ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn"
+msgstr "ព្រមាន"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​លើ %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "រក្សាទុកទម្រង់"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "កំពុង​ស្នើសុំ​ទម្រង់​អ្នក​ប្រើ ។ សូម​រង់​ចាំ..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr "<html><body><I>មិន​បាន​ផ្តល់​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+msgstr ""
+"ទស្សនា​តំបន់បណ្ដាញ​របស់ Kopete នៅ​ឯ <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "ចូលរួម​ការ​ជជែក​កំសាន្ត..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
+msgid "Set Visibility..."
+msgstr "កំណត់​ភាព​មើល​ឃើញ..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
+msgid "Edit User Info..."
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​អ្នកប្រើ..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ធ្វើការ​កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​អ្នកប្រើបានទេ ព្រោះ​អ្នក​មិនបាន​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "មិនអាច​កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​អ្នកប្រើ​បានទេ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ធ្វើការ​ចូល​រួម​ក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត AIM បានទេ "
+"ព្រោះ​អ្នក​មិនបាន​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr "មិនអាច​ចូល​រួម​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត AIM បានទេ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
+msgid "You must be online to set users visibility."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​នៅលើ​បណ្ដាញ ដើម្បី​កំណត់​អ្នក​ប្រើ​ឲ្យ​មើល​ឃើញ ។"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "ICQ Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ ICQ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម '%1' ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr ""
+"មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត %1 បាន​ទេ "
+"ព្រោះ​មិនបាន​តភ្ជាប់​គណនី​សម្រាប់ %2 ។"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+msgid "Mobile"
+msgstr "ចល័ត"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "ចល័ត​ចាកឆ្ងាយ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេសកម្មវិធី"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+msgid "User Profile"
+msgstr "ទម្រង់អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "MD5 Hash របស់​រូបតំណាង​មិត្តជិតស្និទ្ធិ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr "ចូលរួម​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+msgid "Join"
+msgstr "ចូលរួម"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+msgid "You must be online to add a contact."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​នៅ​លើ​បណ្តាញ ដើម្បី​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង ។"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+msgid "You must enter a valid UIN."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល UIN ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
+msgid "Authorization Reply"
+msgstr "ការ​ឆ្លើយតប​សេចក្ដីអនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
+msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> បាន​ស្នើសុំ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​គាត់ ។"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
+msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
+msgstr "ឆ្លើយតប​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ទៅ​កាន់ <b>%1</b> ។"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
+msgid "ICQ User Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
+msgid "General Info"
+msgstr "ព័ត៌​មានទូទៅ​"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
+msgid "General ICQ Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន ICQ ទូទៅ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
+msgid "Work Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
+msgid "Work Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
+msgid "Other Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
+msgid "Other ICQ Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន ICQ ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
+msgid "Interest Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ចំណាប់អារម្មណ៍"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
+msgid "Interest"
+msgstr "ចំណាប់អារម្មណ៍"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
+msgid "ICQ User Search"
+msgstr "ស្វែងរក​អ្នក​ប្រើ ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ដើម្បី​អាច​ស្វែងរក​សំណុំព័ត៌មាន ICQ បាន ។"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+msgid "You must enter search criteria."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ។"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "You must be online to display user info."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ ។។"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
+msgid "'%1'"
+msgstr "'%1'"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម %1 ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IP"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
+msgid "Contact Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
+msgid "Ascension Island"
+msgstr "កោះអាសិនហ្សិន"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
+msgid "Australian Antarctic Territory"
+msgstr "អាណាចក្រ​អូស្ត្រាលីអង់តាក់ទិក"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
+msgid "Barbuda"
+msgstr "បាប៊ូដា"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "កោះស្មោង"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
+msgid "Diego Garcia"
+msgstr "ឌៀហ្គោ ហ្គាសៀ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
+msgid "French Antilles"
+msgstr "បារាំង អង់ទីល"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
+msgid "Guantanamo Bay"
+msgstr "ឈូងសមុទ្រ​ហ្កាន់តាណាម៉ូ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
+msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
+msgstr "INMARSAT (អាត្លង់ទិក​ខាង​កើត)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
+msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
+msgstr "INMARSAT (អាត្លង់ទិក​ខាង​លិច)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
+msgid "INMARSAT (Indian)"
+msgstr "INMARSAT (ឥណ្ឌា)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
+msgid "INMARSAT (Pacific)"
+msgstr "INMARSAT (ប៉ាស៊ីហ្វិក)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
+msgid "INMARSAT"
+msgstr "INMARSAT"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
+msgid "International Freephone Service"
+msgstr "International Freephone Service"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "អ៊ីវ៉ូរី ខូសថ៍"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
+msgid "Nevis"
+msgstr "ណេវីស"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
+msgid "Reunion Island"
+msgstr "កោះ​រេអុយញ៉ុង"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
+msgid "Rota Island"
+msgstr "កោះរ៉ូតា"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
+msgid "Tinian Island"
+msgstr "កោះទីនីយ៉ាន"
+
+#. i18n("Arabic")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
+msgid "Bhojpuri"
+msgstr "បូជូរី"
+
+#. i18n("Bulgarian")
+#. i18n("Burmese")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
+msgid "Cantonese"
+msgstr "កាន់តូនេស៊ី"
+
+#. i18n("Catalan")
+#. i18n("Chinese")
+#. i18n("Croatian")
+#. i18n("Czech")
+#. i18n("Danish")
+#. i18n("Dutch")
+#. i18n("English")
+#. i18n("Esperanto")
+#. i18n("Estonian")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
+msgid "Farsi"
+msgstr "​ហ្វារស៊ី"
+
+#. i18n("Finnish")
+#. i18n("French")
+#. i18n("Gaelic")
+#. i18n("German")
+#. i18n("Greek")
+#. i18n("Hebrew")
+#. i18n("Hindi")
+#. i18n("Hungarian")
+#. i18n("Icelandic")
+#. i18n("Indonesian")
+#. i18n("Italian")
+#. i18n("Japanese")
+#. i18n("Khmer")
+#. i18n("Korean")
+#. i18n("Lao")
+#. i18n("Latvian")
+#. i18n("Lithuanian")
+#. i18n("Malay")
+#. i18n("Norwegian")
+#. i18n("Polish")
+#. i18n("Portuguese")
+#. i18n("Romanian")
+#. i18n("Russian")
+#. i18n("Serbian")
+#. i18n("Slovak")
+#. i18n("Slovenian")
+#. i18n("Somali")
+#. i18n("Spanish")
+#. i18n("Swahili")
+#. i18n("Swedish")
+#. i18n("Tagalog")
+#. i18n("Tatar")
+#. i18n("Thai")
+#. i18n("Turkish")
+#. i18n("Ukrainian")
+#. i18n("Urdu")
+#. i18n("Vietnamese")
+#. i18n("Yiddish")
+#. i18n("Yoruba")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "តៃវ៉ាន់​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
+msgid "Big5"
+msgstr "Big5"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
+msgid "Big5-HKSCS"
+msgstr "Big5-HKSCS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
+msgid "euc-JP Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន euc-JP"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
+msgid "euc-KR Korean"
+msgstr "កូរ៉េ euc-KR"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
+msgid "GB-2312 Chinese"
+msgstr "ចិន GB-2312"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
+msgid "GBK Chinese"
+msgstr "ចិន GBK"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
+msgid "GB18030 Chinese"
+msgstr "ចិន GB18030"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
+msgid "JIS Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន JIS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
+msgid "Shift-JIS Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន Shift-JIS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
+msgid "KOI8-R Russian"
+msgstr "រុស្ស៊ី KOI8-R"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
+msgid "KOI8-U Ukrainian"
+msgstr "អ៊ុយក្រែន KOI8-U"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
+msgid "ISO-8859-1 Western"
+msgstr "លោកខាងលិច ISO-8859-1"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
+msgid "ISO-8859-2 Central European"
+msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល ISO-8859-2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
+msgid "ISO-8859-3 Central European"
+msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល ISO-8859-3"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
+msgid "ISO-8859-4 Baltic"
+msgstr "បាល់ទិក ISO-8859-4"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
+msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
+msgstr "ស៊ីរីលីក ISO-8859-5"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
+msgid "ISO-8859-6 Arabic"
+msgstr "អារ៉ាប់ ISO-8859-6"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
+msgid "ISO-8859-7 Greek"
+msgstr "ក្រិក ISO-8859-7"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
+msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
+msgstr "ហេប្រូ ISO-8859-8, រៀបលំដាប់​តាម​មើលឃើញ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
+msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
+msgstr "ហេប្រូ ISO-8859-8-I, រៀបលំដាប់​តាម​តក្កវិជ្ជា"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
+msgid "ISO-8859-9 Turkish"
+msgstr "ទួរគី ISO-8859-9"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
+msgid "ISO-8859-10"
+msgstr "ISO-8859-10"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
+msgid "ISO-8859-13"
+msgstr "ISO-8859-13"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
+msgid "ISO-8859-14"
+msgstr "ISO-8859-14"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
+msgid "ISO-8859-15 Western"
+msgstr "លោកខាងលិច ISO-8859-15"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
+msgid "Windows-1250 Central European"
+msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល Windows-1250"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
+msgid "Windows-1251 Cyrillic"
+msgstr "ស៊ីរីលីក Windows-1251"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
+msgid "Windows-1252 Western"
+msgstr "លោកខាងលិច Windows-1252"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
+msgid "Windows-1253 Greek"
+msgstr "ក្រិក Windows-1253"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
+msgid "Windows-1254 Turkish"
+msgstr "ទួរគី Windows-1254"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
+msgid "Windows-1255 Hebrew"
+msgstr "ហេប្រូ Windows-1255"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
+msgid "Windows-1256 Arabic"
+msgstr "អារ៉ាប់ Windows-1256"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
+msgid "Windows-1257 Baltic"
+msgstr "បាល់ទិក Windows-1257"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
+msgid "Windows-1258 Viet Nam"
+msgstr "វៀតណាម Windows-1258"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
+msgid "IBM 850"
+msgstr "IBM 850"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
+msgid "IBM 866"
+msgstr "IBM 866"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
+msgid "TIS-620 Thai"
+msgstr "ថៃ TIS-620"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
+msgid "UTF-8 Unicode"
+msgstr "UTF- ៨ យូនីកូដ​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
+msgid "UTF-16 Unicode"
+msgstr "UTF-១៦ យូនីកូដ​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
+msgid "Single"
+msgstr "នៅ​លីវ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
+msgid "Long term relationship"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​រយៈ​ពេល​វែង​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
+msgid "Engaged"
+msgstr "ភ្ជាប់ពាក្យ​រួច"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
+msgid "Married"
+msgstr "រៀបការ​រួច"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
+msgid "Divorced"
+msgstr "លែងលះ​គ្នា"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
+msgid "Separated"
+msgstr "នៅ​បែក​គ្នា"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
+msgid "Widowed"
+msgstr "មេម៉ាយ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
+msgid "Art"
+msgstr "សិល្បៈ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
+msgid "Cars"
+msgstr "រថយន្ត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
+msgid "Celebrities"
+msgstr "ភាពល្បីល្បាញ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
+msgid "Collections"
+msgstr "សម្រាំង"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
+msgid "Computers"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
+msgid "Culture"
+msgstr "វប្បធម៌​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
+msgid "Fitness"
+msgstr "ភាពត្រឹមត្រូវ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
+msgid "Games"
+msgstr "ល្បែង"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
+msgid "Hobbies"
+msgstr "ការកំសាន្ត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
+msgid "ICQ - Help"
+msgstr "ICQ - ជំនួយ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
+msgid "Internet"
+msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "បែបផែន​ជីវិត​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
+msgid "Movies"
+msgstr "ភាពយន្ត​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
+msgid "Music"
+msgstr "តន្ត្រី"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
+msgid "Outdoors"
+msgstr "កណ្ដាលវាល"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
+msgid "Parenting"
+msgstr "ចិញ្ចឹមបីបាច់"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
+msgid "Pets and animals"
+msgstr "សត្វចិញ្ចឹម និង​សត្វពាហនៈ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
+msgid "Religion"
+msgstr "សាសនា"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
+msgid "Science"
+msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
+msgid "Skills"
+msgstr "ជំនាញ​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
+msgid "Sports"
+msgstr "កីឡា​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
+msgid "Web design"
+msgstr "រចនា​បណ្តាញ​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
+msgid "Ecology"
+msgstr "បរិស្ថានវិទ្យា​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
+msgid "News and media"
+msgstr "ព័ត៌មាន និង​មេឌៀ​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
+msgid "Government"
+msgstr "រដ្ឋាភិបាល​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
+msgid "Business"
+msgstr "ជំនួញ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
+msgid "Mystics"
+msgstr "អាថ៌កំបាំង"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
+msgid "Travel"
+msgstr "ធ្វើដំណើរ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
+msgid "Astronomy"
+msgstr "តារាវិទ្យា"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
+msgid "Space"
+msgstr "អវកាស"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
+msgid "Clothing"
+msgstr "សំលៀកបំពាក់​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
+msgid "Parties"
+msgstr "ជប់លៀង"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
+msgid "Women"
+msgstr "ស្ត្រី​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
+msgid "Social science"
+msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រសង្គម"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
+msgid "60's"
+msgstr "ទសវត្សរ៍ទី ៦០"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
+msgid "70's"
+msgstr "ទសវត្សរ៍ទី ៧០"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
+msgid "40's"
+msgstr "ទសវត្សរ៍ទី ៤០"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
+msgid "50's"
+msgstr "ទសវត្សរ៍ទី ៥០"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
+msgid "Finance and corporate"
+msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ និង​ កិច្ចសហប្រតិបត្តិការ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
+msgid "Entertainment"
+msgstr "កំសាន្ត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
+msgid "Consumer electronics"
+msgstr "ប្រើប្រាស់អេឡិចត្រូនិក"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
+msgid "Retail stores"
+msgstr "ហាង​លក់រាយ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
+msgid "Health and beauty"
+msgstr "សុខភាព និង​សម្រស់​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
+msgid "Media"
+msgstr "មេឌៀ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
+msgid "Household products"
+msgstr "របស់របរ​ប្រើ​នៅ​ផ្ទះ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
+msgid "Mail order catalog"
+msgstr "កាតាឡុកបញ្ជាសំបុត្រ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
+msgid "Business services"
+msgstr "សេវាកម្ម​ជំនួញ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
+msgid "Audio and visual"
+msgstr "សំឡេង និង​រូបភាព"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
+msgid "Sporting and athletic"
+msgstr "កីឡា​ និង​អត្ថពលកម្ម​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
+msgid "Publishing"
+msgstr "បោះ​ពុម្ពផ្សាយ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
+msgid "Home automation"
+msgstr "ស្វ័យប្រតិកម្មនៅផ្ទះ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "ស្នើសុំ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
+msgid "Reason for requesting authorization:"
+msgstr "មូលហេតុ​ស្នើសុំ​សេចក្តី​អនុញ្ញាត ៖"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ %1 បាន​យល់ព្រម​នឹង​សំណើ​របស់​អ្នក​ហើយ ។\n"
+"មូលហេតុ ៖ %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
+msgid ""
+"User %1 has rejected the authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រើ %1 បាន​បដិសេធ​នឹង​សំណើ​របស់​អ្នក​ហើយ ។\n"
+"មូលហេតុ ៖ %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
+msgid ""
+"_: Translators: client-name client-version\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
+msgid "RTF-Messages"
+msgstr "សារ-RTF"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+msgid "DirectIM/IMImage"
+msgstr "DirectIM/IMImage"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
+msgid "Groupchat"
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត​ជាក្រុម​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​ត្រូវតែចូល​ទៅ ICQ "
+"មុន​នឹង​​អាច​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ទៅ​អ្នក​ប្រើ​ណា​ម្នាក់ ។</qt>"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
+msgid "Not Signed On"
+msgstr "មិន​ទាន់​បាន​ចូល"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
+msgid "&Request Authorization"
+msgstr "ស្នើសុំ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
+msgid "&Grant Authorization"
+msgstr "ផ្តល់​សេចក្តី​​អនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
+msgid "&Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "ជ្រើសការ​អ៊ិនកូដ..."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+msgid "In&visible"
+msgstr "មើល​មិន​ឃើញ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "&Do Not Disturb"
+msgstr "កុំ​រំខាន"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "កុំ​រំខាន"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
+msgstr "កុំ​រំខាន (មើល​មិន​ឃើញ)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "O&ccupied"
+msgstr "បានកាន់កាប់"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied"
+msgstr "បានកាន់កាប់"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied (Invisible)"
+msgstr "បានកាន់កាប់ (មើល​មិន​ឃើញ)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not A&vailable"
+msgstr "មិន​អាច​ជជែក​បាន"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available"
+msgstr "មិន​អាច​ជជែក​បាន"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available (Invisible)"
+msgstr "មិន​អាច​ជជែក​បាន (មើល​មិន​ឃើញ)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "Away (Invisible)"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ (មើល​មិន​ឃើញ)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "&Free for Chat"
+msgstr "ទំនេរ​សម្រាប់​ជជែក"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "ទំនេរ​សម្រាប់​ជជែក"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat (Invisible)"
+msgstr "ទំនេរ​សម្រាប់​ជជែក (មើល​មិន​ឃើញ)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+msgid "Online (Invisible)"
+msgstr "លើ​បណ្តាញ​ (មើល​មិន​ឃើញ)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
+msgid "Waiting for Authorization"
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
+msgid "&Fetch Again"
+msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
+msgid "'%2' Message for %1"
+msgstr "សារ '%2' សម្រាប់ %1"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
+msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​សារ '%2' សម្រាប់ %1..."
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
+msgid "Add Contacts to Server List"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "កុំ​បន្ថែម"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "កម្មវិធី AIM ចល័ត"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Translators: client name and version\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+msgid "Buddy icons"
+msgstr "រូបតំណាង​មិត្ត​ជិតស្និទ្ធ"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+msgid "Rich text messages"
+msgstr "សារ​អត្ថបទ​សម្បូរបែប"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+msgid "Group chat"
+msgstr "ជជែក​ជា​ក្រុម"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+msgid "Voice chat"
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត​ជា​សំឡេង"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+msgid "Send buddy list"
+msgstr "ផ្ញើ​បញ្ជី​មិត្ត​ជិតស្និទ្ធិ"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
+msgid "File transfers"
+msgstr "ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
+msgid "Trillian user"
+msgstr "អ្នកប្រើ Trillian"
+
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "ជ្រើសកា​រអ៊ិនកូដ"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
+msgid "Buddies"
+msgstr "មិត្តជិតស្និទ្ធិ"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
+msgid "ICQ Web Express"
+msgstr "ICQ - បញ្ជាក់ប្រាប់​តាម​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
+msgid "ICQ Email Express"
+msgstr "ICQ - បញ្ជាក់ប្រាប់​តាម​អ៊ីមែល"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
+msgid ""
+"_: account has been disconnected\n"
+"%1 disconnected"
+msgstr "%1 បាន​ផ្ដាច់"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not "
+"be disconnected."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់​ពិធីការ ។ វា​មិន​ជា​ធ្ងន់ធ្ងរ​អ្វី​ឡើយ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់​ពិធីការ ។ "
+"កំពុង​តែ​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
+msgid "OSCAR Protocol error"
+msgstr "កំហុស​ពិធីការ OSCAR"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: ICQ user id\n"
+"UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "ឈ្មោះអេក្រង់​"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
+msgid ""
+"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ចូល​ច្រើន​ជាង​ម្ដង​ដោយ​ប្រើ %1 ដដែល, គណនី %2 "
+"ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់​ហើយ​ពេល​នេះ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
+msgid ""
+"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
+"your settings for account %2."
+msgstr ""
+"ការ​ចុះឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ព្រោះ %1 "
+"ឬ​ក៏​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​សម្រាប់​គណនី %2 ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
+msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
+msgstr "មិនមាន​សេវា %1 ឡើយ​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន ។ សូម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ទៅ %1 ដោយ​ប្រើ​គណនី %2 បាន​ឡើយ ព្រោះ​ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
+msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ %1 ដោយ​ប្រើ​គណនី %2 ដែល​ទាន់​មាន​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
+msgstr "ការ​ចូល​ទៅ %1 បាន​បរាជ័យ​ហើយ ព្រោះ​គណនី %2 របស់​អ្នក​បាន​ផុតកំណត់ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
+msgstr ""
+"ការ​ចូល​ទៅ %1 បាន​បរាជ័យ​ហើយ ព្រោះ​គណនី %2 កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក​នៅ​ពេល​នេះ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ទៅ %1 បាន​ឡើយ ព្រោះ​មាន​កម្មវិធី​ច្រើន​ពេក​ពី​កុំព្យូទ័រ​ដដែល ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait "
+"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"គណនី %1 ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ %2 "
+"ដើម្បី​ឲ្យ​ផ្ញើ​សារ​បាន​រហ័ស ។ សូម​រង់ចាំ ១០ នាទី​សិន "
+"រួច​សឹម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត ។ បើ​អ្នក​ហ៊ាន​តែ​បន្ត​សាកល្បង "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​កាន់​តែ​យូរ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"គណនី %1 ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ %2 "
+"ដើម្បី​ឲ្យ​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​បាន​រហ័ស ។ សូម​រង់ចាំ ១០ នាទី​សិន "
+"រួច​សឹម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត ។ បើ​អ្នក​ហ៊ាន​តែ​បន្ត​សាកល្បង "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​កាន់​តែ​យូរ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
+msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
+msgstr "ការ​ចូល​ទៅ %1 ដោយ​ប្រើ​គណនី %2 របស់​អ្នក បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
+msgid ""
+"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as "
+"a bug at http://bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 គិត​ថា កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​គឺ​ចាស់​ពេក​ហើយ ។ "
+"សូម​រាយការណ៍​បញ្ហា​នេះ​ជា​កំហុស​មួយ​នៅ​ឯ http://bugs.kde.org"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
+msgid ""
+"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
+msgstr ""
+"គណនី %1 ត្រូវ​បាន​បិទ​ហើយ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ %2 ព្រោះ​តែ​អ្នក​មាន​អាយុ​តិច​ជាង "
+"១៣ ឆ្នាំ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
+msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​បញ្ជី​​មើល​ឃើញ ឬ មើល​មិន​ឃើញ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
+msgid "MICQ"
+msgstr "MICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
+msgid "SIM"
+msgstr "SIM"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
+msgid "MacICQ"
+msgstr "MacICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
+msgid "Licq SSL"
+msgstr "Licq SSL"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
+msgid "Licq"
+msgstr "Licq"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Yahoo User Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Save and Close"
+msgstr "រក្សាទុក ​ហើយ បិទ​"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Merge with existing entry"
+msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​នូវ​ធាតុ​ដែល​មានរួច"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
+msgid "General Yahoo Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​យ៉ាហ៊ូ​ទូទៅ"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
+msgid "Other Yahoo Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​យ៉ាហ៊ូ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
+msgid "Replace existing entry"
+msgstr "ជំនួស​ធាតុ​ដែលមាន"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
+msgid "No webcam image received"
+msgstr "មិន​បាន​ទទួល​រូបភាព​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​ឡើយ"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
+msgid "%1 has stopped broadcasting"
+msgstr "%1 បាន​ឈប់​ផ្សាយ"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
+msgid "%1 has cancelled viewing permission"
+msgstr "%1 បាន​បោះបង់​សិទ្ធិ​មើល"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
+msgid "%1 has declined permission to view webcam"
+msgstr "%1 បាន​បដិសេធ​សិទ្ធិ​ដើម្បី​មើល​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
+msgid "%1 does not have his/her webcam online"
+msgstr "%1 មិន​មាន​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ឡើយ"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
+msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​មើល​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់ %1 បាន​ឡើយ ដោយ​មិន​ដឹង​ថា​មក​ពី​ហេតុ​អី"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
+msgid "%1 viewer(s)"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល %1"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
+msgid "%1|Stealthed"
+msgstr "%1|Stealthed"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
+msgid "View &Webcam"
+msgstr "មើល​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
+msgid "Invite to view your Webcam"
+msgstr "អញ្ជើញ​ឲ្យ​មើល​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់អ្នក"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
+msgid "&Buzz Contact"
+msgstr "កេះកៀវទំនាក់ទំនង"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
+msgid "&Stealth Setting"
+msgstr "លួច​ការ​កំណត់"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
+msgid "&Invite to Conference"
+msgstr "អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូល​រួម​សន្និសីទ្ធ"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
+msgid "&View Yahoo Profile"
+msgstr "មើល​ទម្រង់​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
+msgid "Stealth Setting"
+msgstr "លួច​ការ​កំណត់"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
+msgid "Buzzz!!!"
+msgstr "ហេ !!!"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:602 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:657
+msgid ""
+"I cannot find the jasper image convert program.\n"
+"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
+"Please see %1 for further information."
+msgstr ""
+"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​បម្លែង​រូបភាព jasper ។\n"
+"jasper គឺ​ត្រូវបាន​ទាមទារ​ឲ្យ​បង្ហាញ​រូបភាព​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់​យ៉ាហ៊ូ ។\n"
+"ចំពោះ ព័ត៌មាន​បន្ថែម​សូម​មើល %1 ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "An error occured sending the message"
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​ផ្ញើសារ"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "The message is empty."
+msgstr "សារ​គឺ​ទទេ ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:120
+msgid "An error occured saving the Addressbook entry."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​នៅពេលរក្សាទុក​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:178
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ យ៉ាហ៊ូបានទេ ៖\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:185
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"មិនអាច​បង្កើត​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​យ៉ាហ៊ូ​បានទេ ៖\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:192
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"​មិន​អាច​លុប​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ យ៉ាហ៊ូ​បានទេ ៖\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:200
+msgid ""
+"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
+"\n"
+"Please relogin and try again."
+msgstr ""
+"មិនអាច​បង្កើត​ការតភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាមបណ្ដាញ​ទៅអ្នកប្រើ %1 បានទេ ។\n"
+"\n"
+"សូម​ចូល​សារជាថ្មី ហើយ ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "An error occured closing the webcam session. "
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេលបិទ​សម័យ​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ ។ "
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "You tried to close a connection that didn't exist."
+msgstr "អ្នក​បាន​ព្យាយាម​បិទ​ទំនាក់​ទំនង​​ដែល​មិន​ទាន់​មាន ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:54
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:173
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:142
+msgid "An error occured while downloading the file."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​នៅខណៈដែល​ទាញយក​ឯកសារ ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:148
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:78
+msgid "The picture was not successfully uploaded"
+msgstr "បាន​ផ្ទុក​រូបភាព​ឡើង​ដោយ​ជោគ​ជ័យ"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:93
+msgid "An error occured sending the file."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​នៅពេល​កំពុង​ផ្ញើ​ឯកសារ ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:85
+msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)"
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​នៅខណៈ​ដែលទាញយក​រូបតំណាង​មិត្ត​ជិត​ស្និទ្ធ (%1)"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
+msgstr ""
+"កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅខណៈ​ដែល​ទាញយក​រូបតំណាង​មិត្ត​ជិត​ស្និទ្ធ ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
+msgstr "IconLoadJob មានព្រួញ​កណ្តុរ​ KTempFile ទទេ ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ​បាន​កើតឡើង ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121
+msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ទៅយក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ខាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អំពី​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​បានទេ ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ ៖ %1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
+msgid "Open &Addressbook..."
+msgstr "បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:101
+msgid "&Edit my contact details..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​សេចក្ដី​លម្អិត​​ទំនាក់ទំនង​របស់​ខ្ញុំ..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:692
+msgid ""
+"Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n"
+"Visit %1 to reactivate it."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ទៅ​សេវាកម្ម​យ៉ាហ៊ូ​បាន​ឡើយ ៖​គណនី​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់ ។\n"
+"សូម​មើល %1 ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:701
+msgid ""
+"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សេវាកម្ម​យ៉ាហ៊ូ ៖ "
+"ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:710
+msgid ""
+"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
+"login."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​បាន​ចេញ​ពី​សេវាកម្ម​យ៉ាហ៊ូ​ហើយ ។ ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​ពី "
+"អ្នក​បាន​ចូល​ជាន់​គ្នា ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741
+msgid ""
+"%1 has been disconnected.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"%1 ត្រូវបាន​ផ្ដាច់​ ។\n"
+"សារ​កំហុស​ ៖​\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:754
+msgid ""
+"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​តភ្ជាប់ %1 ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​យ៉ាហ៊ូ ។\n"
+"សារ​កំហុស ៖\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:765 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:768
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Reason: %2 - %3"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"មូលហេតុ ៖ %2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:766 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:769
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1348 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid "Yahoo Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:790
+msgid "User %1 has granted your authorization request."
+msgstr "អ្នកប្រើ %1 បាន​យល់ព្រម​នឹង​សំណើ​របស់​អ្នក​ហើយ ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:802
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ %1 បាន​យល់ព្រម​នឹង​សំណើ​របស់​អ្នក​ហើយ ។\n"
+"%2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1048
+msgid ""
+"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
+"Buzz!!"
+msgstr "ហេ !!"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1085
+msgid ""
+"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
+"\n"
+"His message: %3\n"
+"\n"
+" Accept?"
+msgstr ""
+"%1 បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​ចូលរួម​សន្និសីទជាមួយ %2 ។\n"
+"\n"
+"សារ​របស់​គាត់ ៖ %3\n"
+"\n"
+" ទទួល​យក ?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1179
+msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\""
+msgstr "%1 បាន​បដិសេធ​ក្នុង​ការចូលរួម​សន្និសីទ ៖ \"%2\""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
+msgstr ""
+"អ្នក​មាន​សារ​មិន​ទាន់​អាន​ចំនួន %n នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទទួល​យ៉ាហ៊ូ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1497
+msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
+msgstr "អ្នក​មាន​សារ​មួយ​ពី %1 នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទទួល​យ៉ាហ៊ូ ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1526
+msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
+msgstr "%1 បាន​អញ្ចើញ​អ្នក​ឲ្យ​មើល​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់​គាត់ ។ មើល ?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+msgid "Webcam for %1 is not available."
+msgstr "មិនមាន​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ​សម្រាប់ %1 ទេ ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>The selected buddy icon could not be opened. "
+"<br>Please set a new buddy icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​បើក​រូបតំណាង​មិត្តជិតស្និទ្ធិ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បាន​ឡើយ ។ "
+"<br>សូម​កំណត់​រូបតំណាង​មិត្តជិតស្និទ្ធិ​ថ្មី ។</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បានកើតឡើង ពេល​ព្យាយាម​ប្តូរ​រូបភាព​បង្ហាញ ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1749
+msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
+msgstr ""
+"%1 ចង់​មើល​តាម​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់អ្នក ។ ផ្ដល់​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ឬ?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
+msgid "Be right back"
+msgstr "មក​វិញ​ឥឡូវ​ហើយ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
+msgid "Not at home"
+msgstr "មិន​នៅ​ផ្ទះ​"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
+msgid "Not at my desk"
+msgstr "មិន​នៅ​នឹង​តុ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
+msgid "Not in the office"
+msgstr "មិន​នៅ​ការិយាល័យ​"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
+msgid "On the phone"
+msgstr "កំពុង​និយាយ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
+msgid "On vacation"
+msgstr "ជាប់​វិស្សមកាល"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "ចេញ​ទៅ​ញ៉ាំ​អាហារថ្ងៃត្រង់"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
+msgid "Stepped out"
+msgstr "ចេញ​ក្រៅ​មួយ​ភ្លែត"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
+msgid "Buddy Icon Checksum"
+msgstr "ឆេកសាំរូបតំណាង​មិត្តជិតស្និទ្ធិ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
+msgid "Buddy Icon Expire"
+msgstr "ការ​ផុតកំណត់​រូបតំណាង​មិត្តជិតស្និទ្ធិ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
+msgid "Buddy Icon Remote Url"
+msgstr "Url ពី​ចម្ងាយ​របស់​រូបតំណាង​មិត្តជិតស្និទ្ធិ"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
+msgid "Title"
+msgstr "មុខងារ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
+msgid "YAB Id"
+msgstr "លេខសម្គាល់ YAB"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
+msgid "Pager number"
+msgstr "លេខ​ភេកយ័រ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
+msgid "Fax number"
+msgstr "លេខ​ទូរសារ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
+msgid "Additional number"
+msgstr "ចំនួន​បន្ថែម"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
+msgid "Alternative email 1"
+msgstr "អ៊ីមែល​ ១ ជំនួស​"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+msgid "GoogleTalk"
+msgstr "ជជែក​តាម Google"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+msgid "QQ"
+msgstr "QQ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+msgid "Private Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+msgid "Private City"
+msgstr "ទីក្រុង​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+msgid "Private State"
+msgstr "រដ្ឋ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
+msgid "Private ZIP"
+msgstr "កូដ​តំបន់​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+msgid "Private Country"
+msgstr "ប្រទេស​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+msgid "Private URL"
+msgstr "URL ឯក​ជន"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+msgid "Corporation"
+msgstr "សហប្រតិបត្តិការណ៍"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+msgid "Work Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កន្លែង​ធ្វើការ​"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+msgid "Work City"
+msgstr "ទីក្រុង​កន្លែងធ្វើការ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+msgid "Work State"
+msgstr "រដ្ឋ​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
+msgid "Work ZIP"
+msgstr "កូដ​តំបន់​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+msgid "Work Country"
+msgstr "ប្រទេស​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+msgid "Work URL"
+msgstr "URL កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+msgid "Birthday"
+msgstr "ថ្ងៃកំណើត"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+msgid "Anniversary"
+msgstr "បុណ្យខួប​"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+msgid "Notes"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+msgid "Additional 1"
+msgstr "បន្ថែម ១"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+msgid "Additional 2"
+msgstr "បន្ថែម ២"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
+msgid "Additional 3"
+msgstr "បន្ថែម ៣"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
+msgid "Additional 4"
+msgstr "បន្ថែម ៤"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "Yahoo"
+msgstr "យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នកត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
+msgid "Yahoo Buddy Icon"
+msgstr "រូបតំណាង​មិត្តជិតស្និទ្ធិ​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
+msgid "Account Verification - Yahoo"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ - យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
+msgid "Buzz Contact"
+msgstr "កេះកៀវ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
+msgid "Show User Info"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
+msgid "Request Webcam"
+msgstr "ស្នើសុំ​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
+msgid "Yahoo Display Picture"
+msgstr "រូបភាព​បង្ហាញ​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
+msgid "&Invite others"
+msgstr "អញ្ជើញ​អ្នក​ផ្សេងទៀត"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
+msgid "&Change Status Message"
+msgstr "ប្តូរ​សារ​ស្ថានភាព"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
+msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Meanwhile ៖ សារ​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
+msgid "Status Message"
+msgstr "សារ​ស្ថានភាព"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Meanwhile Plugin"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Meanwhile"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដោះជម្រើស​ចងចាំ​ពាក្យសម្ងាត់ ឬ "
+"បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
+msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ អាសយដ្ឋាន IP របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
+msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
+msgstr "<qt>0 មិន​មែន​ជា​លេខ​ច្រក​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
+msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ ៖ ការអញ្ជើត​ចូល​រួម​សន្និសីទ"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ Jabber ថ្មី​"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
+msgid "Register"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
+msgid "Please enter a server name, or click Choose."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ ឬ ចុច \"ជ្រើស\" ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
+msgid "Please enter a valid Jabber ID."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​លេខសម្គាល់​ Jabber ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
+msgid ""
+"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
+"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
+msgstr ""
+"ទាល់​តែ​អ្នក​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​តែ​ធ្វើ​អ្វី បើ​ពុំ​នោះ​ទេ JID "
+"គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា \"ឈ្មោះអ្នកប្រើ@ម៉ាស៊ីនបម្រើ.com\" ។ "
+"សម្រាប់​ករណី​របស់​អ្នក វា​អាច​មាន​ទម្រង់​ជា \"sok007@%1\" ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267
+msgid ""
+"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
+"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​គាំទ្រ SSL សម្រាប់​គណនី %1 បាន​ឡើយ ។ "
+"វា​ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​ពី​អ្នក​មិន​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ TLS របស់ QCA "
+"នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
+msgid "Jabber SSL Error"
+msgstr "កំហុស SSL របស់ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314
+msgid "Protocol error."
+msgstr "កំហុស​ពិធីការ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327
+msgid "Connected successfully, registering new account..."
+msgstr "បានតភ្ជាប់​ដោយ​ជោគជ័យ​ ។ កំពុង​ចុះ​ឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342
+msgid "Registration successful."
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​បាន​ជោគជ័យ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376
+msgid "Registration failed."
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
+msgid ""
+"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
+"use."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​គណនី​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​ឡើយ ។ លេខសម្គាល់ Jabber "
+"ប្រហែល​ជា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ​។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​គណនី Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​បញ្ជី​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​បាន​ទេ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "កំហុស Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​អ្នក​ទើប​បាន​ធ្វើ "
+"នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​ទៅ​ក្នុង Jabber លើក​ក្រោយ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150
+msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
+msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរ Jabber កំឡុងពេលដែល​សម័យ Jabber នៅ​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205
+msgid ""
+"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
+"user@server.com, like an email address."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់ Jabber ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា "
+"វា​មាន​ទម្រង់​ជា អ្នកប្រើ@ម៉ាស៊ីនបម្រើ.com គឺ​ដូចជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​អញ្ចឹង ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់​ Jabber មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "Jabber vCard"
+msgstr "Jabber vCard"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Save User Info"
+msgstr "រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Fetch vCard"
+msgstr "ទៅប្រមូល​​យក vCard"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
+msgid "Saving vCard to server..."
+msgstr "កំពុង​រក្សាទុក vCard ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
+msgid "vCard save sucessful."
+msgstr "រក្សាទុក vCard ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
+msgid "Error: Unable to save vCard."
+msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ vCard បាន​ទេ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
+msgid "Fetching contact vCard..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក vCard ទំនាក់​ទំនង..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
+msgid "vCard fetching Done."
+msgstr "ការ​ទៅប្រមូល​​យក​ vCard បាន​ធ្វើ​រួចរាល់ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
+msgid ""
+"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"កំហុស ៖ មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ vCard ដោយត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ "
+"ពិនិត្យ​ការតភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ Jabber ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
+msgid "Jabber Photo"
+msgstr "រូបថត Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
+msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
+msgstr "ការ​ទាញ​យក​រូបថត​ទំនាក់​ទំនង Jabber បាន​បរាជ័យ !"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the photo."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​កំហុស​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបថត ។"
+"<br>ប្រាកដ​ថា​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព​ត្រឹមត្រូវ</qt>"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
+msgid "Join Jabber Groupchat"
+msgstr "ចូលរួម​ការ​ជជែកកំសាន្ត​ជា​ក្រុម​របស់ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve the list of services.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទៅ​យក​បញ្ជី​សេវា​បាន​ឡើយ​ ។\n"
+"មូល​ហេតុ ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
+msgid "You entered your current password incorrectly."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
+msgid "Password Incorrect"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
+msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
+msgstr ""
+"ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​របស់​អ្នក​មិន​ផ្គូផ្គង​គ្នា​ឡើយ ។ "
+"សូម​បញ្ចូល​ពួក​វា​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
+msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព "
+"អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​គេ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ទទេ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
+msgid ""
+"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you "
+"want to try to connect now?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់​គណនី​របស់​អ្នក​សិន មុន​នឹង​អាច​ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​សាកល្បង​តភ្ជាប់​ឥឡូវ​ឬ ?"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
+msgid "Jabber Password Change"
+msgstr "ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
+msgid ""
+"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
+"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, "
+"please contact the administrator."
+msgstr ""
+"ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ជោគជ័យ​ហើយ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​អាច​នឹង​មិន​កើតឡើង​ភ្លាមៗ​ឡើយ ។ "
+"បើ​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ពេល​ចូល​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​របស់​អ្នក "
+"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
+msgid ""
+"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
+"feature or the administrator does not allow you to change your password."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។ "
+"នេះ​ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​លក្ខណៈពិសេស​នេះ "
+"ឬ​ក៏​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម"
+"្ងាត់​របស់​អ្នក ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
+msgid "Choose Jabber Server"
+msgstr "ជ្រើស​​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​ប្រើ..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
+msgid "Could not retrieve server list."
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
+msgid "Could not parse the server list."
+msgstr "មិនអាច​ញែក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to retrieve registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទៅ​យក​សំណុំបែបបទ​ចុះឈ្មោះ​បាន​ឡើយ ។\n"
+"មូលហេតុ ៖ \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+msgid "Registration sent successfully."
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​ការចុះឈ្មោះ​ដោយ​ជោគជ័យ​ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid "Jabber Registration"
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid ""
+"The server denied the registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​បដិសេធ​សំណុំបែបបទ​ចុះឈ្មោះ ។\n"
+"មូលហេតុ ៖ \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
+msgid "Loading instruction from gateway..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​សេចក្ដី​ណែនាំ​ពី​ច្រក​ចេញ​ចូល..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
+msgid "Connect to the Jabber network and try again."
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ Jabber ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
+msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
+msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​នៅ​ខណៈ​ផ្ទុក​សេចក្ដី​ណែនាំ​ពី​​ផ្លូវ​ចេញ​ចូល ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+msgid "Unable to retrieve search form."
+msgstr "មិនអាច​ទៅ​យក​សំណុំបែបបទ​ការ​ស្វែងរក​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
+msgid "The Jabber server declined the search."
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber បាន​បដិសេធ​ការ​ស្វែងរក ។"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
+msgid "Authorization"
+msgstr "សេចក្ដី​អនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
+msgid "(Re)send Authorization To"
+msgstr "ផ្ញើ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ឡើង​វិញ​ទៅ"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
+msgid "(Re)request Authorization From"
+msgstr "ស្នើសុំ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ពី"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
+msgid "Remove Authorization From"
+msgstr "យក​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ចេញ​ពី"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
+msgid "Set Availability"
+msgstr "កំណត់ភាពមាន"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
+msgid "Free to Chat"
+msgstr "ទំនេរ​សម្រាប់​ជជែក"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
+msgid "Extended Away"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយយូរ"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
+msgid "Select Resource"
+msgstr "ជ្រើស​ធនធាន​"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
+msgid "Automatic (best/default resource)"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ (ធនធានល្អបំផុត/លំនាំដើម)"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:67
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
+msgid "Voice call"
+msgstr "ហៅ​ជា​សំឡេង"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
+msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
+msgstr "សារ​ដើម​គឺ ៖ <i>\" %1 \"</i><br>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
+msgid ""
+"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> "
+"and press ok"
+"<br>If you want to decline, press cancel</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​ចូល​រួម​សន្និសីទ​ <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>ប្រសិន​បើ​អ្នក​យល់ព្រម​ចូលរួម​ អ្នក​គ្រាន់​តែ​ <b>បញ្ចូល​សម្មតិនាម​</b> "
+"ហើយ​ចុច យល់ព្រម"
+"<br>បើ​អ្នកចង់​បដិសេធ​ ចុច​បោះ បង់ចោល​</qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
+msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
+msgstr "បាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូល​រួម​សន្និសីទ - កម្មវិធី​ជំនួយ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
+msgid "Message has been displayed"
+msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
+msgid "Message has been delivered"
+msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
+msgid "Message stored on the server, contact offline"
+msgstr "បាន​ទុក​សារ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ​ហើយ"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
+msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
+msgstr "%1 បាន​បញ្ចប់​ការ​ចូល​រួម​របស់​ពួកគេ​នៅក្នុង​សម័យ​ជជែក​កំសាន្ត ។"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
+msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​បញ្ជូន​សារ​របស់​អ្នក​ឡើយ ៖ \"%1\", មូលហេតុ ៖ \"%2\""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
+msgid ""
+"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​យក​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ចេញ​ពី​អ្នក​ប្រើ %1 ដែរ​ឬ "
+"ដើម្បី​មើល​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក ?"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
+msgid ""
+"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
+"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
+"opened chat windows."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​ធនធាន​មួយ​ជាមុន​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង %1 រួច​ហើយ "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​នៅ​កំពុង​បើក​បង្អួច​ជជែក​មួយ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​នៅ​ឡើយ ។ "
+"ធនធាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មុន "
+"នឹង​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​បង្អួច​ជជែក​ដែល​បើក​ថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
+msgid "Jabber Resource Selector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ធនធាន Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
+msgid "Groupchat bookmark"
+msgstr "ចំណាំ​ជជែក​កំសាន្ត​ជាក្រុម​"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "ទំនេរ​សម្រាប់​ជជែក"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
+msgid "Do not Disturb"
+msgstr "កុំ​រំខាន"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
+msgid "Authorization Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
+msgid "Available Resources"
+msgstr "ធនធាន​អាច​ប្រើ​បាន​"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
+msgid "vCard Cache Timestamp"
+msgstr "ត្រាពេលវេលា​របស់​ឃ្លាំងសម្ងាត់ vCard"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
+msgid "Timezone"
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា​"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
+msgid "Homepage"
+msgstr "គេហ​ទំព័រ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
+msgid "Company name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុមហ៊ុន"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
+msgid "Company Departement"
+msgstr "នាយកដ្ឋាន​ក្រុមហ៊ុន​"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
+msgid "Company Position"
+msgstr "ឋានៈ​នៅ​ក្រុមហ៊ុន"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
+msgid "Company Role"
+msgstr "តួនាទី​នៅ​ក្រុមហ៊ុន"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
+msgid "Work Street"
+msgstr "ផ្លូវ​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
+msgid "Work Extra Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កន្លែង​ធ្វើការ​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
+msgid "Work PO Box"
+msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ​របស់​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
+msgid "Work Postal Code"
+msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
+msgid "Work Email Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
+msgid "Home Street"
+msgstr "ផ្លូវ​ផ្ទះ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
+msgid "Home Extra Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
+msgid "Home PO Box"
+msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ​នៅ​ផ្ទះ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
+msgid "Home City"
+msgstr "ទីក្រុង​កំណើត​"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
+msgid "Home Postal Code"
+msgstr "កូដ​ប្រៃសណីយ៍​នៅ​ផ្ទះ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
+msgid "Home Country"
+msgstr "ប្រទេស​កំណើត"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
+msgid "Fax"
+msgstr "ទូរសារ"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:266
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
+#, c-format
+msgid "You have been invited to %1"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវបាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូល​រួម %1"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:109
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គឺមិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ តើអ្នកចង់​បន្ត​ទៀត​ទេ ?"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "ព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"សេចក្ដីលម្អិត​ការ​ចូល​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ទេ ?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
+msgid ""
+"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the "
+"file transfer port is already in use or choose another port in the account "
+"settings."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​របស់ Jabber "
+"ទៅ​ច្រក​មូលដ្ឋាន​បាន​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា "
+"ច្រក​ផ្ទេរ​ឯកសារ​កំពុង​តែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ឬ "
+"ជ្រើស​ច្រក​មួយ​ទៀត​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​គណនី ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
+msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​របស់ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
+msgid "Join Groupchat..."
+msgstr "ចូលរួម​ការ​ជជែកកំសាន្ត​ជា​ក្រុម..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
+msgid "Services..."
+msgstr "សេវា..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
+msgid "Send Raw Packet to Server..."
+msgstr "ផ្ញើ​កញ្ចប់ព័ត៌មាន​មិន​ទាន់​ច្នៃ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+msgid "Please connect first."
+msgstr "សូម​តភ្ជាប់​សិន ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
+msgid "No certificate was presented."
+msgstr "មិន​បាន​បង្ហាញ​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
+msgid "The host name does not match the one in the certificate."
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​មិន​ដូច​នឹង​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​នៅ​ក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
+msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
+msgstr "អាជ្ញាធរ​វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​បដិសេធ​វិញ្ញាបនបត្រ​ហើយ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468
+msgid "The certificate is untrusted."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​គឺ​មិន​គួរ​ឲ្យ​ជឿទុកចិត្ត​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
+msgid "The Certificate Authority is invalid."
+msgstr "អាជ្ញាធរ​វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481
+msgid "Invalid certificate purpose."
+msgstr "គោលបំណង​វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ដក​ហូត​វិញ​ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
+msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
+msgstr "លើស​ប្រវែង​អតិបរមា​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​ហើយ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ផុតកំណត់​ហើយ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502
+msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ពេល​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ​មាន​សុពលភាព ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>"
+"<p>Do you want to continue?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 "
+"មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុពលភាព​បាន​ឡើយ សម្រាប់​គណនី %2 ៖ %3</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ ?</p></qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
+msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​វិញ្ញាបនបត្រ​ការ​តភ្ជាប់ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
+msgid ""
+"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
+msgid "Jabber Connection Error"
+msgstr "កំហុស​ការតភ្ជាប់ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743
+msgid "Malformed packet received."
+msgstr "បាន​ទទួល​កញ្ចប់ព័ត៌មាន​ដែល​ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748
+msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
+msgstr "មាន​កំហុស​ដែល​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​មួយ​នៅ​ក្នុង​ពិធីការ​ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755
+msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
+msgstr "កំហុស​ស្ទ្រីម​ទូទៅ (សូមទោស អត់​មាន​មូលហេតុ​លម្អិត​ជាង​នេះ​ឡើយ)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
+msgid "There was a conflict in the information received."
+msgstr "មាន​ការ​ប៉ះទង្គិច​មួយ​នៅ​ក្នុង​​ព័ត៌មាន​ដែល​ទទួល​បាន ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762
+msgid "The stream timed out."
+msgstr "ស្ទ្រីម​អស់ពេល ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765
+msgid "Internal server error."
+msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ខាង​ក្នុង ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768
+msgid "Stream packet received from an invalid address."
+msgstr "បាន​ទទួល​កញ្ចប់​ស្ទ្រីម​ពី អាសយដ្ឋាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771
+msgid "Malformed stream packet received."
+msgstr "បាន​ទទួល​កញ្ចប់ព័ត៌មាន​ស្ទ្រីម​ដែល​ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
+msgid "Policy violation in the protocol stream."
+msgstr "បាន​បំពាន​គោលការណ៍​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ពិធីការ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
+msgid "Resource constraint."
+msgstr "ធនធាន​ដល់​កម្រិត ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
+msgid "System shutdown."
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​បាន​បិទ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​មូលហេតុ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
+#, c-format
+msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ពិធីការ ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798
+msgid "Host not found."
+msgstr "រកមិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801
+msgid "Address is already in use."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ប្រើ​រួច​ហើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804
+msgid "Cannot recreate the socket."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើតរន្ធ​ឡើង​វិញ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807
+msgid "Cannot bind the socket again."
+msgstr "មិន​អាច​ចង​រន្ធ​ម្ដង​ទៀត​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810
+msgid "Socket is already connected."
+msgstr "រន្ធ​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​រួច​ហើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813
+msgid "Socket is not connected."
+msgstr "រន្ធ​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816
+msgid "Socket is not bound."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រន្ធ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
+msgid "Socket has not been created."
+msgstr "រន្ធមិន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822
+msgid ""
+"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
+"\"Report Bug\" from the Help menu."
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិការ​ជាមួយ​នឹង​រន្ធ​អាច​នឹង​ទប់ស្កាត់​បាន ។ "
+"អ្នក​មិន​គួរ​ឃើញ​កំហុស​នេះ​ឡើយ សូម​ប្រើ \"រាយការណ៍កំហុស\" នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ "
+"ជំនួយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
+msgid "Connection refused."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​អស់​ពេល ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
+msgid "Connection attempt already in progress."
+msgstr "កំពុង​តែ​ប៉ុនប៉ង​តភ្ជាប់​ហើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834
+msgid "Network failure."
+msgstr "បណ្តាញបរាជ័យ​ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837
+msgid "Operation is not supported."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840
+msgid "Socket timed out."
+msgstr "រន្ធ​អស់ពេល ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
+#, c-format
+msgid "There was a connection error: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​មួយ ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
+msgid "Unknown host."
+msgstr "មិន​ស្គាល់ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
+msgid "Could not connect to a required remote resource."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ធនធាន​នៅ​ឆ្ងាយ​ដែល​បាន​ទាមទារ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
+msgid ""
+"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
+"handle this."
+msgstr ""
+"វា​ទំនង​ជា​យើង​បាន​បង្វែរ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មួយ​ទៀត​បាត់​ទៅ​ហើយ ។ "
+"ខ្ញុំ​មិន​ដឹង​ថា​ត្រូវ​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ​តាម​របៀប​ណា​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
+msgid "Unsupported protocol version."
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​កំណែ​ពិធីការ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
+msgid "Unknown error."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
+#, c-format
+msgid "There was a negotiation error: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​ការ​ចរចារ​មួយ ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
+msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​បដិសេធ​សំណើ​របស់​យើង ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ព្រមព្រៀង TLS ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
+msgid "Failed to establish a secure connection."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
+#, c-format
+msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង Transport Layer Security (TLS) ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
+msgid "Login failed with unknown reason."
+msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ​ដោយ​មិន​ដឹង​មូលហេតុ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
+msgid "No appropriate authentication mechanism available."
+msgstr "មិន​មាន​យន្ដការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​សមរម្យ​មួយ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903
+msgid "Bad SASL authentication protocol."
+msgstr "ពិធីការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ SASL មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906
+msgid "Server failed mutual authentication."
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
+msgid "Encryption is required but not present."
+msgstr "ត្រូវការ​ការ​អ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​វត្តមាន ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
+msgid "Invalid user ID."
+msgstr "លេខ​សម្គាល់អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
+msgid "Invalid mechanism."
+msgstr "យន្ដការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
+msgid "Invalid realm."
+msgstr "អាណាចក្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
+msgid "Mechanism too weak."
+msgstr "យន្ដការ​ខ្សោយ​ពេក ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924
+msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
+msgstr ""
+"លិខិតសម្គាត់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ "
+"(សូម​ពិនិត្យមើល​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យសម្ងាត់)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927
+msgid "Temporary failure, please try again later."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ​សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ​ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
+#, c-format
+msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ពេល​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941
+msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
+msgstr "បញ្ហា​នៅ​ក្នុង Transport Layer Security (TLS) ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944
+msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
+msgstr "បញ្ហា​នៅ​ក្នុង Simple Authentication និង Security Layer (SASL) ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
+#, c-format
+msgid "There was an error in the security layer: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​សុវត្ថិភាព ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
+msgid "No permission to bind the resource."
+msgstr "គ្មានសិទ្ធិ​ដើម្បី​ចង​ធនធាន ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
+msgid "The resource is already in use."
+msgstr "ធនធាន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ​ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
+#, c-format
+msgid "Could not bind a resource: %1"
+msgstr "មិន​អាច​ចង​ធនធាន​បាន​ឡើយ​ ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984
+#, c-format
+msgid "Connection problem with Jabber server %1"
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ការ​តភ្ជាប់​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122
+msgid ""
+"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
+"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the "
+"contact?"
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ Jabber %1 បាន​យក​ការ​ជាវប្រចាំ​របស់ %2 ចេញ​ពី​ពួកគាត់ ។ "
+"គណនី​នេះ​នឹង​មិន​អាច​មើលឃើញ​ស្ថានភាព​លើបណ្ដាញ ឬ "
+"ក្រៅបណ្ដាញ​របស់​ពួក​គាត់​បាន​ឡើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ទំនាក់ទំនង​ឬ​ទេ ?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​សេចក្តី​អនុញ្ញាត​"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515
+#, c-format
+msgid "A password is required to join the room %1."
+msgstr "ត្រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដើម្បី​ចូល​រួម​​ក្នុង​បន្ទប់ %1 ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524
+msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
+msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​ព្យាយាម​ចូល​រួម %1 ៖ មាន​គេ​ប្រើ​សម្មតិនាម %2 រួចហើយ"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525
+msgid "Give your nickname"
+msgstr "ផ្ដល់​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538
+msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
+msgstr "អ្នក​មិនអាច​ចូល​រួម​បន្ទប់ %1 បាន​ទេ ព្រោះ​អ្នក​ត្រូវបាន​គេ​ហាម"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556
+msgid "Jabber Group Chat"
+msgstr "ការ​ជជែក​ជា​ក្រុម​របស Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545
+msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចូល​រួម​បន្ទប់ %1 បានទេ ព្រោះ​មាន​អ្នក​ប្រើ​អតិបរមា​ហើយ"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551
+msgid "No reason given by the server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មិន​បាន​ផ្ដល់​មូលហេតុ​ឡើយ"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
+msgid ""
+"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code "
+"%3)"
+msgstr ""
+"មានកំហុស​មួយ​ពេល​ដំណើរការ​សំណើ​របស់អ្នក សម្រាប់​ការ​ជជែក​ជា​ក្រុម %1 ។ (មូលហេតុ "
+"%2, កូដ​ %3)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688
+msgid ""
+"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
+"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you "
+"will never be able to connect to this account with any client"
+msgstr ""
+"តើអ្នក​ចង់​លុប​ឈ្មោះ \"%1\" ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber មែន​ឬ ?\n"
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​លុប​ឈ្មោះ "
+"នោះ​បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង​របស់អ្នក​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវបាន​យក​ចេញ​ពី​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"ហើយ​អ្នក​នឹង​មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​គណនី​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​ណាមួយ​ទេ"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
+msgid "Unregister"
+msgstr "លុប​ឈ្មោះ"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
+msgid "Remove and Unregister"
+msgstr "យក​ចេញ និង​លុប​ឈ្មោះ"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693
+msgid "Remove from kopete only"
+msgstr "យក​ចេញ​តែ​ពី kopete ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured when trying to remove the account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​នៅពេល​ព្យាយាម​យក​គណនី​ចេញ ៖\n"
+"%1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738
+msgid "Jabber Account Unregistration"
+msgstr "ការ​មិន​ចុះ​ឈ្មោះ​គណនី Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Voice session with %1"
+msgstr "សម័យ​សំឡេង​ដែលមាន %1"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
+msgid "Incoming Session..."
+msgstr "សម័យ​ចូល..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
+msgid "Waiting for other peer..."
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ម៉ាស៊ីន​ផ្សេងទៀត..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
+msgid "Session accepted."
+msgstr "សម័យ​ត្រូវ​បានយល់ព្រម​ ។"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
+msgid "Session declined."
+msgstr "សម័យ​ត្រូវ​បានបដិសេធ​​។​"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
+msgid "Session terminated."
+msgstr "សម័យ​ត្រូវ​បានបញ្ចប់​ដំណើរការ​ ។"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
+msgid "Session in progress."
+msgstr "សម័យ​ស្ថិតក្នុង​វឌ្ឍនៈភាព​ ។​"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:119
+msgid ""
+"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
+" (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
+msgid "You cannot see each others' status."
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​មើល​ស្ថានភាព​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
+msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​មើល​ស្ថានភាព​របស់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ "
+"ប៉ុន្តែ​ពួកគាត់​មិន​អាច​មើល​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
+msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
+msgstr ""
+"ទំនាក់ទំនង​នេះ​អាច​មើល​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិន​អាច​មើល​ស្ថានភាព​របស់​ពួកគាត់​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
+msgid "You can see each others' status."
+msgstr "អ្នក​អាច​មើល​ស្ថានភាព​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​បាន ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
+msgid "Client"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
+msgid "Timestamp"
+msgstr "ត្រាពេលវេលា​"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
+msgid "Message"
+msgstr "សារ"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
+msgid "Change nick name"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​សម្មតិនាម"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
+msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​សម្មតិនាម - កម្មវិធី​ជំនួយ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
+msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​​សម្មតិនា​ដែលអ្នក​ចង់​មាន​នៅក្នុង​បន្ទប់ <i>%1</i>"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
+msgid "N/A"
+msgstr "មិនមាន"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
+msgid "Looking"
+msgstr "កំពុងរក"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "WinPopup"
+msgstr "WinPopup"
+
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នក​ត្រូវ​តែ​បន្ថែម​ផ្លូវ​ smbclient ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
+msgid ""
+"Working directory %1 does not exist.\n"
+"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
+"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
+"on how to do this.\n"
+"Should the directory be created? (May need root password)"
+msgstr ""
+"មិន​មាន​ថត​ការងារ %1 ឡើយ ។\n"
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្វី​នៅឡើយ​​ទេ (samba) សូម​មើល\n"
+"ព័ត៌មាន​ក្នុងការ​ដំឡើង​ទៅកាន់ Samba (កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ... -> គណនី -> "
+"កែសម្រួល) ។\n"
+"តើ​គួរ​តែ​បង្កើត​ថត​ឬទេ ? (ប្រហែល​ជា​ត្រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ root)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Create Directory"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "កុំ​បង្កើត"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
+msgid ""
+"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
+"You will not receive messages if you say no.\n"
+"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"សិទ្ធរបស់​ថត​ការងារ %1 គឺ​ខុស ​!\n"
+"អ្ន​កនឹង​មិន​ទទួល​បាន​សារ​ទេ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​និយាយ​អ្វី ។ \n"
+"អ្នកក៏​អាច​កែ​វា​ដោយ​ដៃ​ក៏​បានផង​ដែរ (chmod 0777 %1) និង​​ចាប់​ផ្តើម​ kopete "
+"ឡើង​វិញ ។\n"
+"ជួសជុល​ឬ ? (វា​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ការពាក្យសម្ងាត់​របស់​ root)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Fix"
+msgstr "កែ"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Do Not Fix"
+msgstr "កុំ​កែ"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
+msgid ""
+"Connection to localhost failed!\n"
+"Is your samba server running?"
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន​បាន​បរាជ័យ !\n"
+"តើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ samba របស់​អ្នកកំពុង​រត់ឬ ?"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
+msgid ""
+"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​យក​ឯកសារ​សារ​ចេញ​បាន​ឡើយ ។ ប្រហែល​ជា​ខុស​សិទ្ធិ ។\n"
+"កែ ? (ប្រហែល​ជា​ត្រូវការ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់ root)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
+msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
+msgstr "នៅតែ​មិន​អាច​យក​វា​ចេញ​ ។ សូម​កែ​ដោយ​ដៃ ។"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "The Samba configuration file is modified."
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Samba ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "Configuration Succeeded"
+msgstr "ការ​​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ជោគជ័យ"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Updating the Samba configuration file failed."
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Samba ទាន់សម័យ​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "ការ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
+msgstr "<qt>LOCALHOST មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​ជា​ទំនាក់ទំនង​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
+msgid "WinPopup (%1)"
+msgstr "WinPopup (%1)"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​អ្នក​ទើប​បាន​ធ្វើ "
+"នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​ទៅ​ក្នុង GroupWise លើកក្រោយ ។"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
+msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
+msgstr "ការ​កំណត់ GroupWise ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ខណៈពេល​ចូល"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "ការអញ្ជើញ​ដើម្បី​សន្ទនា​"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Account specific privacy settings\n"
+"Manage Privacy for %1"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ភាព​ឯកជន​សម្រាប់ %1"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
+msgid "Privacy settings have been administratively locked"
+msgstr "ការកំណត់​ភាព​ឯកជន​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
+msgid "<Everyone Else>"
+msgstr "<អ្នកផ្សេង​ទៀត​>"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
+msgid "Search for Contact to Block"
+msgstr "ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង​ដើម្បី​ទប់ស្កាត់"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid ""
+"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise "
+"Messenger server."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ភាព​ឯកជន "
+"តែ​ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ GroupWise "
+"ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid "'%1' Not Logged In"
+msgstr "'%1' មិន​បាន​ចូល​ឡើយ"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
+msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ GroupWise ហើយ​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
+msgid "Search Chatrooms"
+msgstr "ស្វែងរក​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
+msgid "Updating chatroom list..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​បន្ទប់ជជែក​កំសាន្ត​ទាន់សម័យ​..."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
+msgid "Chatroom properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិបន្ទប់ជជែក​កំសាន្ត​​"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 matching user found\n"
+"%n matching users found"
+msgstr "រកឃើញ​អ្នក​ប្រើ​ដូច​ចំនួន %n"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
+msgid "Contact Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
+msgid "Department"
+msgstr "នាយកដ្ឋាន"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Mailstop"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
+msgid "Personal Title"
+msgstr "ងារផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
+msgid "Access denied"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​បាន​បដិសេធ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
+msgid "Not supported"
+msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
+msgid "Password expired"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ផុត​កំណត់"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
+msgid "Invalid password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
+msgid "User not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
+msgid "Attribute not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គុណ​លក្ខណៈ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
+msgid "User is disabled"
+msgstr "បាន​បិទ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
+msgid "Directory failure"
+msgstr "ការ​បរាជ័យ​ថត"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
+msgid "Host not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
+msgid "Locked by admin"
+msgstr "បាន​ចាក់​សោ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
+msgid "Duplicate participant"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ទួន​អ្នក​ចូល​រួម"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
+msgid "Server busy"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កំពុង​ជាប់រវល់"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
+msgid "Object not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
+msgid "Directory update"
+msgstr "ភាព​ទាន់​សម័យ​ថត"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
+msgid "Duplicate folder"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ទួន​ថត"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
+msgid "Contact list entry already exists"
+msgstr "ធាតុ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​មាន​រួច​ហើយ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
+msgid "User not allowed"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
+msgid "Too many contacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ច្រើន​ពេក"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
+msgid "Conference not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សន្និសីទ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
+msgid "Too many folders"
+msgstr "ថត​ច្រើន​ពេក"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
+msgid "Server protocol error"
+msgstr "កំហុស​ពិធីការ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
+msgid "Conversation invitation error"
+msgstr "កំហុស​ការ​អញ្ជើញ​ការ​សន្ទនា"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
+msgid "User is blocked"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ទប់ស្កាត់"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
+msgid "Master archive is missing"
+msgstr "បណ្ណសារ​មេ​ត្រូវ​បាន​បាត់"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
+msgid "Expired password in use"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ផុត​កំណត់​កំពុង​ប្រើ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
+msgid "Credentials missing"
+msgstr "លិខិត​សម្គាល់​ដែល​បាត់"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
+msgid "Eval connection limit"
+msgstr "វាយ​តម្លៃ​ដែន​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
+msgid "Unsupported client version"
+msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ដែល​មិន​គាំទ្រ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
+msgid "A duplicate chat was found"
+msgstr "រក​ឃើញ​ការ​ជជែក​ដែល​ស្ទួន"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
+msgid "Chat not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ជជែក"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
+msgid "Invalid chat name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ជជែក​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
+msgid "The chat is active"
+msgstr "ការ​ជជែក​សកម្ម"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
+msgid "Chat is busy; try again"
+msgstr "ការ​ជជែក​រវល់ ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
+msgid "Tried request too soon after another; try again"
+msgstr "ព្យាយាម​សំណើ​កាន់​តែ​ឆាប់​បន្ទាប់​ពី​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
+msgid "Server's chat subsystem is not active"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​រង​ការ​ជជែក​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​សកម្ម"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
+msgid "The chat update request is invalid"
+msgstr "សំណើ​ភាព​ទាន់​សម័យ​ការ​ជជែក​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
+msgid "Write failed due to directory mismatch"
+msgstr "ការ​សរសេរ​បាន​បរាជ័យ​ដោយ​សារ​ការ​មិន​ផ្គូផ្គង​ថត"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
+msgid "Recipient's client version is too old"
+msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​របស់​អ្នក​ទទួល​ចាស់​ពេក"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
+msgid "Chat has been removed from server"
+msgstr "ការ​ជជែក​បាន​ត្រូវ​យក​ចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unrecognized error code: %s"
+msgstr "កូដ​កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់ ៖ %s"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "ទំនងជានៅក្រៅបណ្ដាញ"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "A&ppear Offline"
+msgstr "ទំនងជានៅក្រៅបណ្ដាញ"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
+msgid "Invalid Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
+msgid "Auto Reply Message"
+msgstr "សារ​ឆ្លើយតប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
+msgid "&Set Auto-Reply..."
+msgstr "កំណត់​​ជា​ឆ្លើយតប​ស្វ័យប្រវត្តិ..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "ចូលរួម​ប៉ុស្តិ៍..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
+msgid "&Manage Privacy..."
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ភាព​ឯកជន..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
+msgid "GroupWise SSL Error"
+msgstr "កំហុស SSL របស់ GroupWise"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid ""
+"_: Message Sending Failed\n"
+"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
+"If possible, please send the console output from Kopete to "
+"<wstephenson@novell.com> for analysis."
+msgstr ""
+"Kopete មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ចុង​ក្រោយ​អំពី​គណនី '%1' ។\n"
+"ប្រសិន​បើ​អាច សូម​ផ្ញើ​លទ្ធផល​កុងសូល​ពី Kopete ទៅ​កាន់ <wstephenson@novell.com> "
+"ដើម្បី​វិភាគ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ​អំពី​គណនី '%1'"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid "Conflicting Changes Made Offline"
+msgstr "ការ​ផ្លាសប្ដូរ​ដែល​ប៉ះទង្គិច​គ្នា បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid ""
+"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which "
+"was impossible to reconcile."
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មួយ​បាន​កើតឡើង​ចំពោះ​បញ្ជីទំនាក់ទំនង GroupWise របស់​អ្នក "
+"ខណៈ​ពេល​ដែល​អ្នក​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ដែល​អ្នក​មិន​អាច​នឹង​ផ្សះផ្សា​វិញ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid ""
+"_: Error shown when connecting failed\n"
+"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
+"'%1'.\n"
+"Please check your server and port settings and try again."
+msgstr ""
+"Kopete មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ GroupWise សម្រាប់​គណនី "
+"'%1' បាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ និង​ច្រក​របស់​អ្នក ហើយ​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid "Unable to Connect '%1'"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់ '%1'"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
+msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 "
+"មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុពលភាព​សម្រាប់​គណនី %2 បាន​ឡើយ ៖ %3"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
+msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
+msgstr "បញ្ហា​ជាមួយ​វិញ្ញាបនបត្រ​ការ​តភ្ជាប់ GroupWise"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
+msgid ""
+"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
+"is Away, contains contact's name\n"
+"Auto reply from %1: "
+msgstr "ចម្លើយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី %1 ៖ "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
+msgid ""
+"_: Prefix used for broadcast messages\n"
+"Broadcast message from %1: "
+msgstr "សារ​ផ្សាយ​ចេញ​មក​ពី %1 ៖ "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
+msgid ""
+"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
+"System Broadcast message from %1: "
+msgstr "សារ​ប្រព័ន្ធ​ផ្សាយ​ចេញ​មក​ពី %1 ៖ "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
+msgid ""
+"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង %1 ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​បាន​ឡើយ ។ សារ​កំហុស​គឺ ៖ %2"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
+msgid "Error Adding Contact"
+msgstr "កំហុស​ពេល​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
+msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
+msgstr "បាន​ចូល​ជា %1 នៅ​កន្លែង​ផ្សេង"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
+msgid ""
+"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
+"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 "
+"elsewhere"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ផ្ដាច់​ពី​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ GroupWise ហើយ​ព្រោះ​អ្នក​បាន​ចូល​ជា %1 "
+"នៅ​កន្លែង​ផ្សេង"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
+msgid "%1 has been invited to join this conversation."
+msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​អញ្ជើញ​ដើម្បី​ចូលរួម​ការ​សន្ទនា​នេះ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
+msgid "Enter Auto-Reply Message"
+msgstr "បញ្ចូល​សារ​ឆ្លើយតប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
+msgid ""
+"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you "
+"while Away or Busy"
+msgstr ""
+"សូម​បញ្ចូល​សារ​ឆ្លើយតប​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដល់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ផ្ញើសារ​មក​ឲ្យ​អ្នក "
+"ខណៈពេល​អ្នក​ចាកឆ្ងាយ ឬ រវល់"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "Security Status"
+msgstr "ស្ថានភាពសុវត្ថិភាព"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
+msgid "Conversation is secure"
+msgstr "ការ​សន្ទនា​មាន​សុវត្ថិភាព​ហើយ"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "Archiving Status"
+msgstr "កំពុង​ទុក​ស្ថានភាព​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
+#, c-format
+msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ពេល​ព្យាយាម​ចាប់ផ្តើម​ជជែក ៖ %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
+msgid ""
+"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is "
+"Appear Offline. "
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។ អ្នក​មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ​ឡើយ "
+"ខណៈ​ពេល​ដែល​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ទំនង​ជា​នៅ​ក្រៅបណ្ដាញ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
+msgid "&Other..."
+msgstr "ផ្សេងៗ..."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
+msgid "Enter Invitation Message"
+msgstr "បញ្ចូល​សារ​អញ្ជើញ​"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
+msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
+msgstr "បញ្ចូល​មូលហេតុ​សម្រាប់​ការ​អញ្ជើញ ឬ ទុក​នៅ​ទទេ​បើ​គ្មាន​មូលហេតុ ៖"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
+msgid "Search for Contact to Invite"
+msgstr "ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង​ដើម្បី​អញ្ជើញ"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
+msgid ""
+"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n"
+"(pending)"
+msgstr "(មិន​ទាន់សម្រេច)"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
+msgid ""
+"All the other participants have left, and other invitations are still pending. "
+"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
+msgstr ""
+"អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេង​ទៀត​បាន​ចេញ​អស់​ហើយ "
+"ហើយ​សេចក្ដីអញ្ជើញ​ផ្សេង​ទៀត​ក៏​មិន​ទាន់​សម្រេច​ដែរ ។ "
+"សារ​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ឡើយ "
+"ទាល់​តែ​មាន​គេ​ចូលរួម​ការ​ជជែកកំសាន្ត ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
+msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
+msgstr "%1 បាន​បដិសេធ​ការ​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូលរួម​ការ​សន្ទនា​នេះ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
+msgid "Conversation is being administratively logged"
+msgstr "ការ​សន្ទនា​កំពុង​តែ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​កំណត់ហេតុ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
+msgid "Conversation is not being administratively logged"
+msgstr "ការ​សន្ទនា​កំពុង​មិន​ែ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​កំណត់ហេតុ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "This conversation is secured with SSL security."
+msgstr "ការ​សន្ទនា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព​ជាមួយ SSL ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "This conversation is being logged administratively."
+msgstr "ការ​សន្ទនា​នេះ​កំពុង​តែ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​កំណត់ហេតុ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"