summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/rellinks.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeaddons/rellinks.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdeaddons/rellinks.po217
1 files changed, 217 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/rellinks.po
new file mode 100644
index 00000000000..7aebecd1689
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdeaddons/rellinks.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# translation of rellinks.po to Khmer
+# translation of rellinks.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rellinks\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:57
+msgid "Rellinks"
+msgstr "​Rellinks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:73
+msgid "&Top"
+msgstr "​កំពូល"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:74
+msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<p>តំណ​នេះ​​​យោង​តាម​​គេហទំព័រ​​ ឬ​កំពូល​នៃ​ឋានានុក្រម​មួយ​ចំនួន​​ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:76
+msgid "&Up"
+msgstr "​ឡើងលើ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:77
+msgid ""
+"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
+msgstr "​<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​មេ​​​​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ភ្លាមៗ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:81
+msgid "&First"
+msgstr "​ដំបូង"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:82
+msgid ""
+"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
+"author to be the starting point of the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រភេទ​តំណ​នេះ​ប្រាប់​​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​​ថាតើ​​ឯកសារ​មួយ​ណា​​ត្រូវ​បាន​ពិចារណា"
+"​ដោយ​អ្នក​និពន្ធ ​ថា​ជា​​ចំណុច​​ចាប់ផ្តើម​នៃ​ការ​ប្រមូល​ផ្ដុំ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:85
+msgid ""
+"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
+"documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​ឯកសារ​មុន​ក្នុង​​ស៊េរី​ដែល​មាន​លំដាប់​​របស់​ឯកសារ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:87
+msgid "&Next"
+msgstr "​បន្ទាប់"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ឯកសារ​បន្ទាប់​ក្នុង​​ស៊េរី​​ដែល​មាន​លំដាប់​​របស់​​​ឯកសារ ។</"
+"p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:90
+msgid "&Last"
+msgstr "​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:91
+msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​​​លំដាប់​ចុង​បញ្ចប់​របស់​​ឯកសារ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:94
+msgid "&Search"
+msgstr "​ស្វែង​រក"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:95
+msgid "<p>This link references the search.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ការ​ស្វែង​រក ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:98
+msgid "Document"
+msgstr "​ឯកសារ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:99
+msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
+msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​មាន​​​តំណ​ដែល​សំអាង​លើ​​ព័ត៌មាន​ឯកសារ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:102
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "​តារាង​មាតិកា"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:104
+msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​តារាង​​​មាតិកា ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:106
+msgid "Chapters"
+msgstr "ជំពូក​"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:109
+msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
+msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​យោង​តាម​​ជំពូក​​​ឯកសារ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:112
+msgid "Sections"
+msgstr "ផ្នែក"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:115
+msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
+msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​យោង​តាម​​ផ្នែក​​ឯកសារ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:118
+msgid "Subsections"
+msgstr "ផ្នែក​រង"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:121
+msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
+msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​យោង​តាម​​ផ្នែករង​​​ឯកសារ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:124
+msgid "Appendix"
+msgstr "សេចក្តី​បន្ថែម"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:127
+msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​​សេចក្តី​បន្ថែម ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:130
+msgid "&Glossary"
+msgstr "សទ្ទានុក្រម"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:132
+msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​សទ្ទានុក្រម ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:134
+msgid "&Index"
+msgstr "លិបិក្រម"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:136
+msgid "<p>This link references the index.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​លិបិក្រម ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:139
+msgid "More"
+msgstr "​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:140
+msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
+msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​មាន​តំណ​សំខាន់ៗ​ផ្សេងទៀត ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:145
+msgid "<p>This link references the help.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ជំនួយ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:147
+msgid "&Authors"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:149
+msgid "<p>This link references the author.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​អ្នក​និពន្ធ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:151
+msgid "Copy&right"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:153
+msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ការ​រក្សាសិទ្ធិ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:157
+msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
+msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​យោង​តាម​​ចំណាំ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:161
+msgid "Other Versions"
+msgstr "កំណែ​ផ្សេងទៀត"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:163
+msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​កំណែ​ជំនួស​របស់​​​​ឯកសារ​នេះ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:170
+msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​ផ្សេងៗ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
+#, c-format
+msgid "[Autodetected] %1"
+msgstr "[បាន​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ] %1"
+
+#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Relations"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ឯកសារ"