summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdebase/kfmclient.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kfmclient.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/kfmclient.po313
1 files changed, 313 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..14c59dfee9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# translation of kfmclient.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:54+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "ឧបករណ៍​របស់ KDE សម្រាប់​បើក URLs ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ប្រើ​អន្តរកម្ម ៖ គ្មាន​ប្រអប់​សារ"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា (មើល --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "អាគុយម៉ង់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"វាក្យ​សម្ពន្ធ ៖\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # បើក​បង្អួច​មួយ​ដែល​​បង្ហាញ 'url' ។\n"
+" # 'url' អាច​មាន​ផ្លូវ​ទំនាក់​ទំនង\n"
+" # ឬ ឈ្មោះ​ឯកសារ ដូច​ជា . or subdir/\n"
+" # ប្រសិន​បើ 'url' ត្រូវ​បាន​លុប $HOME នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # ប្រសិនបើ 'mimetype' ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់\n"
+" # សមាសភាគ​ដែល Konqueror គួរ​ប្រើ ។ ឧទាហរណ៍ កំណត់​វា​ទៅ\n"
+" # text/html សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ "
+"ដើម្បី​​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​បង្ហាញ​កាន់​តែ​លឿន\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # ដូច​គ្នា​នឹង​ខាង​លើ ប៉ុន្ដែ​បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី​ជាមួយនឹង 'url' ក្នុង "
+"Konqueror ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ\n"
+" # បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ប្រសិន​បើ​អាច ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # បើក​បង្អួច​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ទម្រង់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។\n"
+" # 'profile' គឺ​ជាឯកសារ​​នៅ​ក្រោម "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles ។\n"
+" # 'url' គឺ​ជា URL ជម្រើស​មួយ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # បើក​ម៉ឺនុយ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # ព្យាយាម​ប្រតិបត្តិ 'url' ។ 'url' អាច​ជា URL ធម្មតា​មួយ\n"
+" # URL នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក ។ អ្នក​អាច​លុប​\n"
+" # 'binding' ។ ក្នុង​ករណីនេះ​ជាការ​ចង​លំនាំ​ដើម\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # ត្រូវ​បាន​ព្យាយាម ។ តាម​ពិត URL អាច​ជា URL របស់\n"
+" # ឯកសារ​មួយ ឬ វា​អាច​ជាឯកសារ​របស់ *.desktop មួយ ។\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # តាម​មធ្យោបាយ​នេះ អ្នក​អាច​, ន​ឧទហរណ៍, ម៉ោន​ំ​ឧបករណ៍\n"
+" # ដោយ​ចុច 'Mount default' ជា​ការ​ចង់​ទៅ \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # ផ្លាស់​ទី URL 'src' ទៅ 'dest'.\n"
+" # 'src' អាច​ជា​បញ្ជី​មួយ​របស់ URL ។\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # ចម្លង URL 'src' ទៅទីតាំង​​របស់អ្នក​ប្រើដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។\n"
+" # 'src' អាច​ជា​បញ្ជី​របស់ URL ប្រសិន​បើ​មិន​មែន នោះ\n"
+" # URL មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # ចម្លង URL 'src' ទៅ 'dest' ។\n"
+" # 'src' អាច​ជា​បញ្ជី​របស់ URL ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # រៀប​ចំ​រូបតំណាង​ទាំង​អស់​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​​ឡើង​វិញ ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # អាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Konqueror ឡើងវិញ ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # អាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ kdesktop ឡើងវិញ ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** ឧទាហរណ៍ ៖\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"ម៉ោន​លំនាំដើម\"\n"
+" // ម៉ោន CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // បើក​ឯកសារ​ជាមួយ​នឹង​ការ​ចង​លំនាំ​ដើម\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // បើក​ឯកសារ​ជាមួយ​នឹង netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // បើក​បង្អួច​ថ្មី​​ជាមួយ​នឹង URL\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // ចាប់​ផ្ដើម emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // បើក​ថតម៉ោន​​របស់ CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // បើក​ថត​បច្ចុប្បន្ន ។ ងាយ​ស្រួល​បំផុត ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ទម្រង់ %1\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ ៖ អាគុយម៉ង់​មិន​គ្រប់​គ្រាន់\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ ៖ អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ពេក\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ពី URL មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ ៖ មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា '%1'\n"