summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kcron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kcron.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kcron.po684
1 files changed, 684 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..3f7874454f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,684 @@
+# Translation of kcron to Korean.
+# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# hyunsuk shim <hsshim@hancom.com>, 2001.
+# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "peremen@gmail.com"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(시스템 Crontab)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "사용자 '%1'의 비밀번호 항목 없음"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "사용자 ID '%1'의 비밀번호 항목 없음"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "crontab을 업데이트하는 중 오류가 발생했습니다."
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "매일 "
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "1일"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "2일"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "3일"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "4일"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "5일"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "6일"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "7일"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "8일"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "9일"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "10일"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "11일"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "12일"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "13일"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "14일"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "15일"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "16일"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "17일"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "18일"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "19일"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "20일"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "21일"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "22일"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "23일"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "24일"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "25일"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "26일"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "27일"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "28일"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "29일"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "30일"
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "31일"
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "요일 "
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "월"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "화"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "수"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "목"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "금"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "토"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "일"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "매달 "
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "1월"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "2월"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "3월"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "4월"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "5월"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "6월"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "7월"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "8월"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "9월"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "10월"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "11월"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "12월"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "MONTHS DAYS_OF_MONTH"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "매주 DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT 그리고 DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "TIME"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "DATE_FORMAT TIME_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr ", 그리고 "
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " 그리고 "
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "작업 스케줄러"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"KCron을 초기화하는 중 다음 오류가 발생했습니다:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron을 종료할 것입니다.\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"이 프로그램을 사용하면 배경에서 실행될 프로그램을 예약할 수 있습니다.\n"
+"새 작업을 예약하시려면 작업 폴더를 누른 다음 메뉴에서 편집 또는 새로 만들기를 선택하십시오."
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "작업 스케줄러에 오신 것을 환영합니다"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "새로 만들기(&N)..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "수정(&O)..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "활성화됨(&E)"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "지금 실행(&R)"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "준비."
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"예약된 작업이 변경되었습니다.\n"
+"변경 사항을 저장하시겠습니까?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "저장하는 중..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "인쇄 중..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "클립보드로 잘라내는 중..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "클립보드로 복사하는 중..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "클립보드에서 붙여넣는 중..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "새로운 항목 추가하는 중..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "항목 변경하는 중..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "항목 제거하는 중..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "항목 비활성화시키는 중..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "항목 활성화시키는 중..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "명령 실행하는 중..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "새로운 작업 또는 변수를 만듭니다."
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "선택한 작업 또는 변수를 편집합니다."
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "선택한 작업 또는 변수를 삭제합니다."
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "선택한 작업 또는 변수를 활성화/비활성화시킵니다."
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "선택한 작업을 지금 실행합니다."
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "도구 모음을 활성화/비활성화시킵니다."
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "상태 표시줄을 활성화/비활성화시킵니다."
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "비활성화됨"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "비활성화됨."
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "작업 편집"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "작업"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "작업 편집"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "작업 이름:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "프로그램:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "작업이 존재하지 않습니다..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "변수 편집"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "변수 편집"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "환경 변수:"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "값:"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "변수가 존재하지 않습니다..."
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "변수"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "Cron Tab 인쇄"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "Cron 설정"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "Crontab 인쇄(&T)"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "모든 사용자 인쇄(&A)"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "다른 사용자로 실행(&R):"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "설명(&C):"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "프로그램(&P):"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "찾아보기(&B):"
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "조용히(&S)"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "달"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "모두 선택"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "날짜"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "요일"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "매일"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "매일 실행"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "시간"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "오전"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "오후"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "분"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"작업을 예약하려면 아래 항목을 입력하십시오:\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "실행할 프로그램"
+
+#: kttask.cpp:546
+#, fuzzy
+msgid "the months"
+msgstr "매달 "
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr ""
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr ""
+
+#: kttask.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "the minutes"
+msgstr "분"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다. 다시 입력하십시오."
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr "프로그램이 실행 파일이 아닙니다. 다시 입력하십시오."
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr "crontab에서는 지역 파일이나 마운트된 파일만 실행됩니다."
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "변수(&V):"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "값(&L):"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "설명(&M):"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "기본 홈 폴더를 다시 정의합니다."
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "출력을 지정한 계정으로 보냅니다."
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "기본 셸을 다시 정의합니다."
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "프로그램 파일을 찾을 폴더입니다."
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "<i>변수 이름을 입력하십시오.</i>"
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "<i>변수 값을 입력하십시오.</i>"
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "사용자/작업/변수"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "작업/변수"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "값"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%3의 %1 <%2>"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "예약된 작업"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "KDE 작업 스케줄러"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"