summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/tdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdepim/knode.po380
1 files changed, 208 insertions, 172 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/knode.po
index eb33c16df9b..007a265b738 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/knode.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:39+0900\n"
"Last-Translator: Youngbin Park <shrike@nate.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo, Kyungho Lee,Hongsoo Byun"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -188,25 +188,25 @@ msgstr "알 수 없는 문자셋입니다. 대신 기본문자셋을 사용합
#: articlewidget.cpp:465
#, fuzzy
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
-"<br><bodyblock><b>이 기사의 MIME 형식 &quot;메시지/일부분&quot;, 이 KNode 가 해석할 수 없습니다.."
-"<br>기사를 텍스트 파일로 저장한 다음 수동으로 재조합 하십시오.</b></bodyblock></qt>"
+"<br><bodyblock><b>이 기사의 MIME 형식 &quot;메시지/일부분&quot;, 이 KNode 가 "
+"해석할 수 없습니다..<br>기사를 텍스트 파일로 저장한 다음 수동으로 재조합 하십"
+"시오.</b></bodyblock></qt>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
#: articlewidget.cpp:528
#, fuzzy
@@ -271,8 +271,7 @@ msgstr "이름 없음"
#: articlewidget.cpp:1032
#, fuzzy
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
msgstr "기사를 전송하는중 오류가 발생했습니다.:"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
@@ -329,6 +328,13 @@ msgstr "발송하지 않은 메일이 있어서 계정을 삭제할 수 없습
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "계정을 삭제하시겠습니까?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "지우기(&E)"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -373,7 +379,8 @@ msgstr "뉴스 게시자가 답장을 요청하였습니다.:(메일로 회신
#: knarticlefactory.cpp:282
msgid ""
"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr "이 뉴스기사는 첨부파일을 포함하고있습니다. 첨부파일도 전달하시겠습니까? "
+msgstr ""
+"이 뉴스기사는 첨부파일을 포함하고있습니다. 첨부파일도 전달하시겠습니까? "
#: knarticlefactory.cpp:282
msgid "Forward"
@@ -445,10 +452,10 @@ msgstr "이글은 편집할 수 없습니다."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr "<qt>서명 생성 프로그램이 다음과 같은 결과를 생성하였습니다.<br><br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>서명 생성 프로그램이 다음과 같은 결과를 생성하였습니다.<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -464,8 +471,8 @@ msgstr "보낸편지함을 불러올 수 없습니다."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr "글 전송을 취소했습니다. 기사원본은 \"보낸편지함\"에 보관됩니다."
#: knarticlefactory.cpp:782
@@ -484,8 +491,8 @@ msgstr "계정 설정창의 신원확인정보 탭에 유효한 이메일 주소
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr "설정 대화창의 신원확인정보 섹션에 유효한 이메일 주소를 입력하세요."
#: knarticlefactory.cpp:916
@@ -718,6 +725,11 @@ msgstr "파일 첨부(&F)..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "PGP로 서명하기(&P)"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "박스 제거(&M)"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "속성(&P)"
@@ -939,7 +951,8 @@ msgstr "파일 첨부"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr "게시자가 회신의 사본을 원치 않습니다.(메일 사본 받는사람: 없음)"
@@ -1078,6 +1091,10 @@ msgstr "제안"
msgid "No Suggestions"
msgstr "제안"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "형식"
@@ -1280,10 +1297,11 @@ msgstr "이름(&N):"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>뉴스기사가 읽혀질때 보여지는 이름 입니다.</p><p>예: <b>홍길동</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>뉴스기사가 읽혀질때 보여지는 이름 입니다.</p><p>예: <b>홍길동</b>.</"
+"p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
msgid "Organi&zation:"
@@ -1291,10 +1309,10 @@ msgstr "조직(&Z):"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>참여하는 조직 이름 입니다.</p><p>예: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>참여하는 조직 이름 입니다.</p><p>예: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1302,13 +1320,11 @@ msgstr "이메일 주소(&D):"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>뉴스기사가 읽혀질때 보여지는 이메일 입니다.</p>"
-"<p>예: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>뉴스기사가 읽혀질때 보여지는 이메일 입니다.</p><p>예: "
+"<b>nospam@please.com</b>.</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1317,15 +1333,12 @@ msgstr "회신받을 주소(&R):"
#: knconfigwidgets.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>뉴스기사에 대한 회신을 원할때, 이 이메일 주소로 메시지가 전달 됩니다. 정확한 이메일을 입력하시기 바랍니다. </p>"
-"<p>예: <b>john@doe.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>뉴스기사에 대한 회신을 원할때, 이 이메일 주소로 메시지가 전달 됩니다. "
+"정확한 이메일을 입력하시기 바랍니다. </p><p>예: <b>john@doe.com</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1349,8 +1362,8 @@ msgstr "서명 키(&Y):"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr "<qt><p>이 OpenPGP 키가 서명에 사용됩니다.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
@@ -1367,10 +1380,11 @@ msgstr "서명 파일(&F):"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>서명 파일을 찾을 경로 입니다.</p><p>예: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>서명 파일을 찾을 경로 입니다.</p><p>예: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></"
+"qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1386,13 +1400,11 @@ msgstr "프로그램 파일(&T)"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>프로그램이 서명을 생성 합니다.</p>"
-"<p>예: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>프로그램이 서명을 생성 합니다.</p><p>예: <b>/home/robt/gensig.sh</b>."
+"</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1457,14 +1469,12 @@ msgstr "새 계정"
msgid "Ser&ver"
msgstr "서버(&V)"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "서버(&S):"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "포트(&P):"
@@ -1485,20 +1495,17 @@ msgstr "시간초과(&T):"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "뉴스그룹 설명 보기(&F)"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "서버 인증 요청(&A)"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "사용자(&U):"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "패스워드(&W):"
@@ -1633,6 +1640,10 @@ msgstr "현재 스레드 닫기(&R)"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "다음 읽지 않은 스레드로 이동(&U)"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "첨부"
@@ -1809,8 +1820,8 @@ msgstr "삭제(&T)"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
"다음의 대체인자가 지원됩니다:\n"
"%MYNAME=자기 이름, %MYEMAIL=자기 이메일 주소"
@@ -1939,15 +1950,16 @@ msgstr "변환 시작..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>축하합니다. KNode 버전 %1 로 업그레이드했습니다.</b>"
-"<br>이 버전은 몇몇 데이터 파일에 대해 다른 형식을 이용합니다. 그러므로, 보유한 정보들을 계속 사용하려면 변환해야 합니다. 하지만, "
-"KNode에 의해 자동으로 변환되므로, 변환하고 싶다면 변환하기 전에 존재하는 데이터들의 백업을 먼저 생성합니다."
+"<b>축하합니다. KNode 버전 %1 로 업그레이드했습니다.</b><br>이 버전은 몇몇 데"
+"이터 파일에 대해 다른 형식을 이용합니다. 그러므로, 보유한 정보들을 계속 사용"
+"하려면 변환해야 합니다. 하지만, KNode에 의해 자동으로 변환되므로, 변환하고 싶"
+"다면 변환하기 전에 존재하는 데이터들의 백업을 먼저 생성합니다."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -1957,6 +1969,11 @@ msgstr "오래된 데이터의 백업 작성"
msgid "Save backup in:"
msgstr "백업 저장:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "탐색(&B)..."
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>변환중입니다, 잠시만 기다려주십시오...</b>"
@@ -1967,14 +1984,16 @@ msgstr "완료된 작업:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr "<b>변환 도중 오류가 발생하였습니다.</b><br> 로그를 찾아 무엇이 잘못되었는지 확인하십시오."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>변환 도중 오류가 발생하였습니다.</b><br> 로그를 찾아 무엇이 잘못되었는지 "
+"확인하십시오."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr "<b>변환이 완료되었습니다.</b><br>새 버젼의 KNode를 마음껏 즐기십시오."
#: knconvert.cpp:142
@@ -2595,9 +2614,10 @@ msgstr "빠른 검색 리셋"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr "<b>빠른 검색 리셋</b><br>빠른 검색이 리셋되어 모든 메시지가 다시 보입니다."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
+msgstr ""
+"<b>빠른 검색 리셋</b><br>빠른 검색이 리셋되어 모든 메시지가 다시 보입니다."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3160,15 +3180,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
#, fuzzy
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>요청한 글이 뉴스 서버에 존재하지 않습니다.;"
-"<br>다음에서 찾아볼 수 있습니다. <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?q=msgid:%1&ic=1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>요청한 글이 뉴스 서버에 존재하지 않습니다.;<br>다음에서 찾아볼 수 있"
+"습니다. <a href=\"http://groups.google.com/groups?q=msgid:%1&ic=1\">groups."
+"google.com</a>."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3208,6 +3226,10 @@ msgstr ""
"오류 발생:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "A 'news://server/group' URL"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "호스트 이름을 분석할 수 없음"
@@ -3238,10 +3260,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "연결이 끊어졌습니다."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"통신 오류:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "통신 오류:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3268,13 +3288,16 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
-"TDEWallet을 사용할 수 없습니다. 여러분의 비밀번호를 안전하게 관리하기 위해 TDEWallet을 사용하는 것을 권장합니다.\n"
-"물론 TDEWallet대신 KNode가 설정파일에 비밀번호를 저장할 수도 있습니다. 비밀번호는 알아 볼 수 없도록 변환되어 저장되며, "
-"비밀번호가 필요할 때 비밀번호를 포함하고 있는 설정파일을 읽고 해석합니다.\n"
+"TDEWallet을 사용할 수 없습니다. 여러분의 비밀번호를 안전하게 관리하기 위해 "
+"TDEWallet을 사용하는 것을 권장합니다.\n"
+"물론 TDEWallet대신 KNode가 설정파일에 비밀번호를 저장할 수도 있습니다. 비밀번"
+"호는 알아 볼 수 없도록 변환되어 저장되며, 비밀번호가 필요할 때 비밀번호를 포"
+"함하고 있는 설정파일을 읽고 해석합니다.\n"
"%1 서버의 비밀번호를 설정파일에 저장하시겠습니까?"
#: knserverinfo.cpp:115
@@ -3329,122 +3352,135 @@ msgstr "포함 안 함"
msgid "Regular expression"
msgstr "정규 표현식"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>지정한 파일 이름 <b>%1</b> 이(가) 이미 존재합니다.<br>교체하시겠습니까?</"
+"qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "교체(&R)"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"불러오기/저장 설정을 할 수 없습니다.\n"
+"홈 디렉터리에 대한 권한을 확인하십시오.\n"
+"데이터 손실을 방지하기 위해 KNode를 닫아야 합니다."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "파일 불러오기/저장을 할 수 없습니다."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "원격 파일을 저장할 수 없습니다."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "필터(&F)"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "파일 편집(&E)"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "첨부(&A)"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "옵션(&N)"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "철자 결과"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "보기"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "가기(&G)"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "계정(&C)"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "그룹(&R)"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "디렉터리(&D)"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "글(&A)"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "스코어링(&O)"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "외부 메일 프로그램 사용(&U)"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "설명"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "None"
msgstr "KNode"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr ""
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr ""
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr "<qt>지정한 파일 이름 <b>%1</b> 이(가) 이미 존재합니다.<br>교체하시겠습니까?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "교체(&R)"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"불러오기/저장 설정을 할 수 없습니다.\n"
-"홈 디렉터리에 대한 권한을 확인하십시오.\n"
-"데이터 손실을 방지하기 위해 KNode를 닫아야 합니다."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "파일 불러오기/저장을 할 수 없습니다."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "원격 파일을 저장할 수 없습니다."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "A 'news://server/group' URL"